Поведал странник

Поведал странник
Автор книги: id книги: 103212     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 1 199,99 руб.     (1,86$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Поэзия Правообладатель и/или издательство: "Издательство "Время" Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-9691-1327-5,978-5-9691-1117-2 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 12+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

О творчестве Юми Каэдэ, как и о ней самой, российскому читателю известно немного. Младшая современница Мурасаки Сикибу, Идзуми Сикибу, Исэ и многих других блистательных представительниц эпохи Хэйан, когда особенно ценилось умение изысканно и утонченно выразить свои переживания, Юми Каэдэ сумела душевный разлад воплотить в гармонию слов и образов. Перевод М. Похиалайнен, насколько это возможно, позволяет ощутить японский колорит и поэтические приёмы стихосложения того времени. Используемая рифма не только создаёт эмоциональный настрой восприятия, но и является альтернативным способом передачи свойственного японским стихам затейливого графического узора, что другим адекватным способом сделать невозможно. Стихи сопровождаются примечаниями переводчика.

Оглавление

Юми Каэдэ. Поведал странник

От редакции

Танка

«Цветущей вишней…»

«Задула фитиль…»

«Как ночь холодна…»

«Раньше подругам…»

«От облака тень…»

«За тучей луна…»

«С каймою алой…»

«Поведал странник…»

«Обняв за плечи…»

«В смятенье таком…»

«Нарисовавший…»

«Нет смысла цветы…»

«В истоме сладкой…»

«Ветер, обрушив…»

«Спросит ли ветер…»

«Мост между нами…»

«Понравиться всем…»

«Взгляду от капли…»

«Шаг черепаший…»

«Шестам и вёслам…»

«Гнуса укусы…»

«Мокрое платье…»

«В мареве плотном…»

«Кажется странным…»

Сэдока

«В немом протесте…»

«Укусами ос…»

«Сумрак рассветный…»

«Поздно светает…»

«Час быстротечен…»

«Холодом дышит…»

«Как вишня дремлет…»

«Мучась от жажды…»

«Вряд ли печали…»

«С тихою грустью…»

«Рушились скалы…»

«Закрыть руками…»

«Скрыты в тумане…»

Читая Сэй-Сёнагон[38]…

«Блестящий глянец…»

«Из Митиноку…»

«Пятый день кряду…»

Приложения

Административное деление Японии в эпоху Хэйан[41]

Век неизвестых поэтесс

Послесловия

«Свет Луны для всех одинаков…»

Короткие песни

Отрывок из книги

Японское средневековье, оставив миру замечательные литературные произведения, не всегда сохраняло имена их создателей. В «Кокинвакасю» («Собрание старых и новых песен Японии», Х век) – знаменитой императорской антологии, призванной запечатлеть лучшие образцы поэзии, количество неизвестных авторов более чем в три раза превышает известных. И биографические сведения о тех, чьи творения, по словам академика Н. И. Конрада, составляют «одно из лучших звеньев в блестящем ожерелье мировой куртуазной поэзии», довольно скудные. Что касается женщин, то чаще они именовались званиями ближайших родственников мужского пола или названием провинций, где те несли государственную службу. И ближайшие родственники, и их звания, и места службы могли со временем меняться. Иногда женщина становилась известной по названию своей должности при дворе. Мурасаки Сикибу, Сэй-Сёнагон, Идзуми Сикибу, Исэ… Всё это прозвища, оставшиеся вместо имён. А сколько тех, от которых остались только строки, полные тонких чувств и глубоких переживаний?

О Юми Каэдэ известно мало, обычно её творчество принято соотносить со второй половиной XI века, то есть она была младшей современницей вышеперечисленных представительниц эпохи Хэйан (794 – 1185), подарившей миру бесценные сокровища. И, наверное, не так важно, знаком ли читатель с именем или вехами жизни поэтессы, главное, что её мастерство делает далёкую Японию и давно прошедшие века близкими нам, как тот рисунок в старинной книге, увидев который Юми Каэдэ написала:

.....

Который предал меня?

За тучей луна

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

  

замечательная поэзия

Я очень люблю японскую поэзию как эстетический феномен, но очень мало о ней знаю, к сожалению, я довольно далека от этой культуры. Так что не только сама Юми Каэдэ стала для меня открытием, но и многое из того, что написано в книге ещё, в сносках и статьях об образности японской поэзии. Иллюстрации отлично оттеняют и дополняют стихи, я бы с удовольствием ещё что-нибудь подобное прочла.

Смотреть еще отзывы на сайте ЛитРеса
Подняться наверх