Работа в США. Реальные советы русской иммигрантки из штата Калифорния
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Зoя В. Eлисеева. Работа в США. Реальные советы русской иммигрантки из штата Калифорния
Специальные обозначения книги
Кто я?
Сколько лет я живу в США?
Охота на работу
Примеры. русских иммигрантов
Американская бюрократия
Где искать работу – источники
Учеба и английский язык. О произношении
Уровень английского
Стоимость учебы, Студенческая виза
Дипломы американские
Лицензии
Образование общее
Дипломы русские (советские) или дипломы из других стран; Образование, полученное до приезда в США, и как его можно оценить по американским стандартам
Переводы документов
Что помогает и что надо всегда делать
Рассказы из Калифорнийской жизни
Постояла за свои права
Злопыхатели-клерки
Землетрясения
Выиграл визу в США – какие мучения!
Иди и быстро устройся на работу! или Страшный секрет о работе
В гостях у русского богача
Индекс
Резюме
Другие книги автора (Other books by this author)
Отрывок из книги
В век информации без информации – как без рук!
Например, комьюнити колледжи обозначает, что пояснение к этому известному термину в Калифорнии я даю в Индексе, в алфавитном порядке. Совет: я рекомендую открыть Индекс и его прочитать, хотя бы пробежать глазами перед началом чтения книги. Вам это облегчит прочтение книги и сэкономит время. Я так всегда поступаю, когда читаю литературу со сносками на индекс. Так же после индекса Вы найдете и несколько идиом, популярных в США.
.....
Кто-то может спросить, а как же английский. Ведь я приехала из страны где преподавание в университете хоть и велось на английском, но преподавателями, говорящими с акцентом (латышским или русским). Пять лет активного преподавания языка в Риге после университета тоже не очень сильно меня приблизили к настоящему погружению в язык. Приехав в Калифорнию, я осознала с ужасом, что я, учитель, понимаю местную речь на слух далеко не стопроцентно. Разговорную речь понять легче, а телевизор я понимала примерно только 70 процентов на слух, когда приехала. Правда, через несколько месяцев этот недостаток исчез, ухо привыкло к местной речи. Словарь стал увеличиваться и адаптироваться под местный. Английский «полируется» и «увеличивается» по мере того, как ты вживаешься в окружающую тебя американскую среду. В программе с уклоном на психологию надо очень много писать, поэтому много языковой практики на хорошем уровне, который проверяется преподавателями университета. Вспоминается как раз случай по поводу английского. Читайте в главе «Рассказы из Калифорнийской жизни» рассказ «Постояла за свои права».
Так же, смотрите главу «Учеба и английский язык. О произношении».
.....