Читать книгу Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт - Анна Рэй - Страница 4

Глава 3

Оглавление

Я сообщила управляющему, что закончила доклад для имперской полиции, а также переписала письма, едва разобравшись в корявом почерке хозяина. И попросила разрешение на посещение библиотеки на третьем этаже. Мистер Дакер любезно согласился предоставить мне время для изучения книг, пока лорд будет в отъезде.

Заглянув в библиотеку, я была удивлена: ее размеры раза в три превышали кабинет. Я обвела взглядом ряды полок с книгами, решив, что обязательно на досуге поищу литературу о дарах богов. А сейчас я прошла в мою комнату, которая находилась рядом с библиотекой. Освободившись от просторной одежды миссис Питерс, я надела удобные брюки и черную блузу, волосы подвязала темным шарфом. Выглянула в окно и сразу же определила местонахождение магических ловушек. С помощью золотой сферы я нейтрализовала эти технические новинки. Надела очки с оптическими линзами и убедилась, что защитные лучи направлены лишь на нижнюю часть дома. Мои же окна, как гардеробная с кабинетом лорда на верхнем этаже, теперь были свободны от ловушек.

Осмотревшись и не обнаружив поблизости охранников и другого персонала, я вылезла в окно. На всякий случай распылила на одежду специальное средство, которое создавало иллюзию – так называемую «магию хамелеона». Очертания фигуры делались размытыми, и я словно сливалась с каменной стеной здания. Аккуратно зацепившись ногами за выступ под окном и прижимаясь к стене, я мелкими шажками подобралась к железной навесной лестнице. Подергала ее и проверила – не скрипит ли эта конструкция. Убедившись, что с лестницей все в порядке, я поднялась на этаж выше. Вновь поставив ноги на выступ и цепляясь за выбоины в кирпичной кладке, я двигалась вдоль окон мансардного этажа. В одной из комнат было приоткрыто окно. Какая удача, мне не нужно прибегать к магии или к технике! И лорд Блэкстон еще удивляется, как воровка пробралась в дом. При таком безалаберном отношении и помощник не нужен. Подтянувшись на руках, я ловко забралась на подоконник и оказалась в гостиной. Исследовав комнаты, я прислушивалась к своим ощущениям, но никак не могла почувствовать артефакт. Из гостиной я направилась в гардеробную, затем в кабинет лорда, но и там не почувствовала магии камня. Вернувшись обратно, я вновь начала обыск. Но не успела сделать и шагу, как послышался звук открывающейся двери. Перед окном стояли массивные диваны в окружении многочисленных ваз и напольных подсвечников. Я бросилась к одному из диванов, спрятавшись за высокую спинку и прикрывшись шторой.

Кто-то зашел в комнату, и, судя по голосам, один из вошедших был лорд Блэкстон. Да, неприятный сюрприз. Как-то он слишком быстро вернулся.

Я расслышала звон бокалов.

– Нет, спасибо, Алекс, еще рановато для выпивки. Ты так не считаешь? – проговорил мужчина и сел на диван, за которым я притаилась.

А мое сердце пропустило удар. От звука этого мягкого голоса заныло в груди. Даже не видя его, даже через много лет я узнаю эти вкрадчивые волнующие нотки. Оливер Блэкстон, моя первая любовь и самое большое разочарование в жизни, находился в комнате. Стоило лишь протянуть руку и дотронуться до него. Разумеется, я не сделаю такую глупость.

– Нет, я так не считаю, – резко ответил Александр Блэкстон, и я услышала, как он подошел к соседнему дивану и сел. – Я удивился, когда увидел тебя в городском музее. Извини, если вспылил. У меня такое ощущение, что в последнее время ты избегаешь любых разговоров со мной. И, кстати, что ты сегодня делал в музее?

Почувствовала, как напряжение разливается в воздухе.

– Я передал распорядителю музея опись очередных экспонатов, – ответил младший Блэкстон мягким вкрадчивым голосом. – А что ты, Алекс, делал в музее?

– Распорядитель сообщил, что при раскопках древнего Ариса нашли несколько книг стихийников. Я ездил их забирать, – объяснил лорд Блэкстон. – Насколько я понял, твои люди обнаружили эти книги, но ты не удосужился мне об этом поведать лично.

– Я как раз заходил в особняк несколько дней назад, чтобы рассказать о новых поступлениях, – оправдывался Оливер.

– И почему же ты меня не дождался? Мистер Дакер сообщил, что ты провел в моих апартаментах почти два часа, но как только узнал, что я скоро буду, сразу же поспешил уйти. Ты что-то искал, Оли? – с напором в голосе произнес старший Блэкстон.

– Да ничего я не искал! Почему ты задаешь мне подобные вопросы и в чем обвиняешь? – обиженно проговорил Оливер.

Александр Блэкстон, помедлив, ответил:

– Накануне ночью в мой дом проник вор. Но не успел что-либо украсть…

– Ты поймал его? – перебил брата Оливер, и мне почудились тревожные нотки в голосе.

– Нет, Оли, он успел скрыться, – вздохнул старший Блэкстон. – Точнее, она. Это была воровка.

– Неужели? – искренне удивился Оливер. – Она сильный маг? Как ей удалось миновать охрану и магические ловушки?

– Не знаю. Сомневаюсь, что она сильный маг. А вот профессиональный вор – это точно, – ответил старший брат.

– Ты что, был дома и столкнулся с ней? – спросил Оливер, а затем фыркнул: – Как должно быть обидно – великий стихийный маг Александр Блэкстон упустил уличную воровку, пытавшуюся стащить из его дома пару подсвечников.

И я услышала знакомый смех. Слезы предательски подступили к глазам. Но Александр Блэкстон не дал мне возможности погрустить о прошлом. Он в резкой манере ответил брату:

– Что ты предлагаешь – напустить на вора ураганный ветер? Да я был уверен, что охранники поймают ее. Но, знаешь, что меня смущает? Я планировал провести вечер вне дома. И кто-то об этом знал. И этот кто-то не предполагал, что в тот день я расстанусь со своей дамой и рано вернусь в особняк.

– Подожди, – удивился Оливер, – ты что, расстался с Моникой? Ты же с ней встречался последние четыре года…

– Ну, встречался – это сильно сказано, – хмыкнул Александр Блэкстон. – Она вдова, этим меня и привлекала. Не думал, что она начнет выкручивать мне руки женитьбой. Я уже с трудом терпел истерики и решил расстаться. Но речь не об этом. Кто-то был уверен, что меня не будет в особняке, зная, что три ночи в неделю я провожу с Моникой. Именно в такую ночь в дом проникла воровка. Она пыталась вскрыть сейф.

Оливер хотел что-то спросить, но старший Блэкстон перебил его:

– Да какой там пыталась! Она вскрыла этот сейф! И теперь я думаю, что моя незнакомка была лишь умелым орудием в руках опытных мошенников: ее предупредили об охранной магии, она знала план дома, ей был известен шифр, и ей сообщили, что хозяина ночью не будет. Полиция уже допрашивает моих слуг, но…

На секунду Александр замолчал, затем неожиданно задал вопрос:

– Оли, скажи, ты знаешь что-нибудь об этой краже?

– О чем ты, Алекс? – удивился мой бывший жених.

– Твои приезды в особняк в мое отсутствие навели на мысль, что ты можешь быть в этом замешан. Скажи мне правду, кто тебя в это втянул? Что вы искали?

Александр не успел договорить, я услышала ругань, младший Блэкстон резко встал с дивана и процедил сквозь зубы:

– Алекс, ты забываешься! Я понимаю, что ты – один из самых влиятельных людей в стране, но это не дает тебе права оскорблять родного брата. Пусть у меня и нет такой репутации, и я не такой сильный стихийник, как ты. Но я не позволю унижать меня подобными предположениями! У тебя должны быть доказательства, чтобы бросать мне в лицо обвинения! Я не намерен это выслушивать!

Раздались торопливые шаги и звук открывающейся двери. А я подумала, что если бы Александр лучше знал брата, то никогда бы не сделал таких выводов. Оливер не смог отстоять нашу любовь, а уж разработать коварный план и что-нибудь украсть – подавно не в состоянии.

– Оли, я навел справки, твое финансовое положение плачевно. Ты всерьез и давно увлекся раскопками древних храмов. На какие деньги ты проводил раскопки затопленного Аполи и разрушенного храма бога Ариса? Скажи честно, ты промотал свою часть состояния? Тебе нужны деньги, и поэтому ты решил выкрасть ценные бумаги или драгоценности нашей матери? Скажи мне правду, Оли, кого ты нанял? – настойчиво пытал младшего брата старший Блэкстон. – Кто она?

Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт

Подняться наверх