Читать книгу Рожденная в ночи. Зов предков. Рассказы (сборник) - Джек Лондон - Страница 11

Рожденная в ночи (рассказы)
Польза сомнения 
V

Оглавление

– Ваша милость, – говорил на следующий день Уотсон деревенскому судье, зажиточному фермеру, получившему тридцать лет тому назад ученую степень в институте садоводства. – Ввиду того, что вслед за предъявленными мной обвинениями в учинении надо мной побоев этому Солю Уитбергу пришла фантазия обвинить меня в избиении его, я предложил бы, чтобы оба дела слушались вместе: свидетельские показания и факты в обоих случаях совершенно одинаковы.

Судья согласился, и оба дела разбирались одновременно. В качестве свидетеля обвинения Уотсон выступил первым и так излагал происшествие.

– Я рвал цветы, – показывал он, – свои цветы на моей собственной земле и не помышлял ни о какой опасности. Вдруг этот человек ринулся на меня из-за деревьев. «Я Додо, – говорил он, – и могу исколотить тебя в пух и прах. Руки вверх!» Я улыбнулся, но тут он – бац! бац! – как хватит меня – сшиб меня с ног и рассыпал мои цветы. И ругался он – страх! Это – ничем не вызванное зверское нападение. Смотрите на мою щеку, смотрите, какой у меня нос. Все совершенно непонятно. Должно быть, он был пьян. Не успел я прийти в себя от изумления, как он начал меня избивать. Жизни моей грозила опасность, и я вынужден был защищаться. Вот и все, ваша милость; хотя должен сказать, что я до сих пор еще нахожусь в недоумении. Почему он назвал себя «Додо»? Почему он без какой-либо причины напал на меня?

Таким образом Солю Уитбергу был дан полновесный урок лжесвидетельства. С высоты своего кресла ему часто приходилось снисходительно выслушивать лжесвидетельства в подстроенных полицией делах; но впервые лжесвидетельство оказалось направленным против него самого, причем он уже не председательствовал на суде, имея за собой судебных приставов, полицейские дубинки и тюремные камеры.

– Ваша милость, – возопил он, – никогда еще мне не доводилось слышать подобного количества лжи, нагороженной таким бесстыдным вруном!

Тут Уотсон вскочил на ноги.

– Ваша милость, я протестую! Дело вашей милости решить, где правда и где ложь. Свидетель, в свою очередь, должен давать показания о тех событиях, которые имели место в действительности. Его личное мнение об общем положении вещей или обо мне не имеет никакого отношения к делу.

Судья почесал себе голову и флегматически принял негодующий вид.

– Совершенно верно, – решил он. – Меня изумляет, мистер Уитберг, то, что вы, претендуя на звание судьи и будучи искушенным в юридической практике, все же провинились в таких незаконных поступках. Ваши повадки, сэр, и ваш образ действия выдают в вас сутягу. Перед нами простой случай нападения и побоев. Нам надо решить, кто нанес первый удар, и нам нет никакого дела до той оценки личных свойств мистера Уотсона, которую вы даете. Продолжайте.

Судья Уитберг с досады прикусил бы свою ушибленную и распухшую губу, если бы она и без того не болела. Но он сдержал себя и изложил дело ясно, правдиво и верно.

– Ваша милость, – сказал Уотсон, – я предложил бы вам спросить его, что он делал в моих владениях.

– Разумный вопрос. Что вы делали, сэр, во владениях мистера Уотсона?

– Я не знал, что это его владения.

– Это было нарушение чужих границ, ваша милость, – вскричал Уотсон. – Знаки выставлены на видном месте.

– Я не видел знаков, – сказал Соль Уитберг.

– Я сам видел их! – резко возразил судья. – Они бросаются в глаза. Должен предупредить вас, сэр, что если вы в таких мелочах будете уклоняться от правды, то вызовете подозрение по главным пунктам ваших показаний. Почему вы ударили мистера Уотсона?

– Ваша милость, как я уже говорил, я не нанес ему ни одного удара.

Судья посмотрел на расшибленное и распухшее лицо Картера Уотсона и устремил грозный взгляд на Соля Уитберга.

– Посмотрите на щеку этого человека! – загремел он. – Если вы не нанесли ему ни одного удара, то почему он так обезображен и изранен?

– Как я уже говорил…

– Будьте осторожны, – предостерег его судья.

– Я буду осторожен, сэр, я буду говорить только правду. Он сам ударил себя камнем. Он ударил себя двумя разными камнями.

– Разумно ли, чтобы человек – любой человек, если он только не душевнобольной, – нанес себе такие повреждения и продолжал наносить их, расшибая камнем чувствительные части своего лица? – спросил Картер Уотсон.

– Это звучит, как волшебная сказка, – заметил судья. – Мистер Уитберг, вы тогда выпили?

– Нет, сэр.

– Разве вы никогда не выпиваете?

– При случае.

Приняв утонченно-глубокомысленный вид, судья задумался над этим ответом.

Уотсон воспользовался моментом, чтобы подмигнуть Солю Уитбергу, но, претерпев столько оскорблений, этот джентльмен не видел ничего смешного в своем положении.

– Крайне странный случай, весьма странный случай, – объявил судья, приступая к чтению приговора. – Показания обеих сторон совершенно противоречивы. Кроме главных лиц, нет иных свидетелей. Каждый из них утверждает, что нападение совершил другой, и у меня нет формальной возможности установить истину. Но у меня создалось свое личное мнение, мистер Уитберг, и я посоветовал бы вам не приближаться к владениям мистера Уотсона и уехать подальше из этой части страны.

– Это возмутительно! – брякнул Соль Уитберг.

– Остановитесь, сэр! – приказал громовым голосом судья. – Если вы еще раз перебьете судью таким манером, я оштрафую вас за неуважение к суду. И предупреждаю – сильно оштрафую! Сами будучи судьей, вы должны уметь блюсти достоинство суда. Сейчас я прочту приговор.

Одна из статей закона гласит, что сомнение толкуется в пользу ответчика. Как я уже говорил – и повторяю – у меня нет формальных способов установить, кто нанес первый удар. Поэтому, к моему великому сожалению, – тут он сделал паузу и грозно посмотрел на Соля Уитберга, – по каждому из этих дел я вынужден толковать сомнения в пользу ответчика… Джентльмены, вы оба свободны.

– Что ж, может, выпьем по сему случаю? – обратился Уотсон к Уитбергу, когда они вышли из суда, но этот оскорбленный субъект отказался обменяться рукопожатием и пойти в ближайший кабак.

Рожденная в ночи. Зов предков. Рассказы (сборник)

Подняться наверх