Читать книгу Tender is the night. F. Scott Fitzgerald. Учим английский, читая мировую классику - Елизавета Хундаева - Страница 2

О составителе

Оглавление

Хундаева Елизавета Очировна, доктор филологических наук. Область научных интересов – лингвистика, фольклористика, перевод и переводоведение, преподавание английского языка, межкультурная коммуникация.


Учебное пособие представляет фрагмент из текста классического романа американского писателя Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Ночь нежна» на английском языке. Приведены переводы некоторых слов и выражений на русском языке.

Предназначено школьникам, студентам, аспирантам и лицам, интересующимся классической литературой и изучающим английский язык.

 Already with thee! tender is the night……

But here there is no light,

Save what from heaven is with the breezes blown

Through verdurous1 glooms and winding mossy ways.


Ode to a Nightingale

1

Verdurous – заросший, поросший зеленью; зелёный и свежий.

Tender is the night. F. Scott Fitzgerald. Учим английский, читая мировую классику

Подняться наверх