Читать книгу Лучшие подруги - Гитти Данешвари - Страница 1

Глава первая

Оглавление

Посреди густых орегонских лесов прятался маленький и на вид ничем не примечательный городок. Как и во всех прочих небольших американских городках, здесь были магазины, рестораны, дома и школы. Город выглядел настолько нормальным, что совершенно не запоминался. Каждый год бесчисленное множество путешественников проезжали через него и тут же о нем забывали. Им и в голову не приходило, что в этом городишке может находиться что-нибудь экстраординарное или уникальное. Но, конечно же, если бы кто-то остановился, чтобы осмотреть городок повнимательнее, стало бы совершенно очевидно, что этот город, Салем, обслуживает совершенно особую клиентуру – монстров!

Этот кто-то мог бы подумать, что город монстров – это ужасно увлекательно, но ничего подобного. В Салеме уже давным давно не случалось ни скандала, ни драмы, если не считать небольшой ссоры из-за того, какое именно кладбище станет местом проведения Пляски Потрясающих Покойников, празднества, которое уже благополучно миновало. На самом деле здесь все было настолько обыкновенно, что самым волнующим событием, маячащим впереди, оказывалось начало нового семестра в Школе монстров.

Ясным ранним утром понедельника чугунные ворота Школы монстров со скрипом отворились перед быстро приближающимся стремительным потоком. Среди толпы учеников-монстров затесалась и маленькая серая горгулья в восхитительном розовом льняном платье; на талии у нее вместо пояса был элегантно повязан шарф от Скермеса. Осторожно пробираясь через толпу, юная девушка заботилась о своем чемодане от Луи Крюттона и ручной грифонше – горгулье Ру, – но более всего она заботилась о собственных руках. Поскольку горгульи созданы из камня, они отличаются и чрезвычайно большим весом, и ужасно острыми когтями. А уж чего юная горгулья совершенно не желала, так это разодрать собственное платье в первый же день учебы в новой школе.

– Пардоне муа, мадам, – с очаровательным скариским акцентом произнесла Рошель Гойл, добравшись до верха парадной лестиницы. – Не хотелось бы показаться навязчивой, но, быть может, вы ищете вот это?

Рошель наклонилась, подобрала голову с иссиня-черными волосами и ярко-красными губами и вручила ее внушительной безголовой фигуре, стоящей рядом с главным входом.

– О, благодарю тебя, дитя! Я то и дело теряю голову, и в прямом, и в переносном смысле. Понимаешь, в меня недавно ударила молния, и теперь я временами страдаю тем, что врачи называют помутненным состоянием рассудка. Но не беспокойся, это не навсегда! – сказала директриса Бладгуд, водрузив голову обратно на ее законное место. – А теперь скажите, я вас знаю? В моем нынешнем состоянии мне трудновато запоминать имена и лица, да и вообще что-либо, если уж начистоту.

– Нет, мадам, вы определенно меня не знаете. Я Рошель Гойл из Скарижа, и я должна буду жить в новом общежитии кампуса.

– Я в восторге от того, что наша репутация первой академии монстров привлекает так много учеников из других стран! Так вы из Скарижа? Как вы сюда добрались? Надеюсь, не верхом на вашем миленьком грифоне? – поинтересовалась директриса Бладгуд, указав на веселого любимца Рошель.

– Параграф одиннадцать, пункт пять Этического кодекса горгулий категорически не рекомендует нам садиться даже на мебель, не то что на домашних любимцев! Мы прилетели на самолете авиалиний ВерВульф, самой надежной компании. Их самолеты оборудованы особо укрепленными стальными креслами для каменных пассажиров, сообщила Рошель, оглядев свою стройную, но увесистую фигуру. – Мадам, могу я побеспокоить вас просьбой указать, где находится общежитие?

Но прежде чем директриса Бладгуд успела что-либо ответить, Рошель сбило наземь нечто, по ощущениям напоминающее стену воды. Резкое, сырое и чрезвычайно холодное неизвестное существо мгновенно накрыло Рошель и Ру густым туманом. Лежащая на полу Рошель увидела коренастую полную женщину с седыми волосами: она неслась сквозь толпу подобно цунами и сшибала с ног всех в радиусе пяти футов от себя.

– Мисс Сью Нами! – позвала директриса Бладгуд, когда водянистая женщина втрамбовала какого-то ничего не подозревавшего вампира в стену.

Заслышав пронзительный голос директрисы Бладгуд, мисс Сью Нами развернулась и затопала обратно, оставляя за собой цепочку лужиц. Когда она оказалась вблизи, Рошель невольно отметила красноватую кожу, решительные голубые глаза и не украшающую ее позу. Эта женщина с ее расставленными ногами и руками, упершимися в бесформенные бедра, напомнила Рошель борца, причем борца-мужчину.

– Да, мэм? – пронзительно громким голосом рявкнула мисс Сью Нами.

– Эта молодая леди – одна из наших новых пансионерок. Не могли бы вы проводить ее в общежитие? – обратилась директриса Бладгуд к мисс Сью Нами, затем обернулась к Рошель. – Вы в надежных руках. Мисс Сью Нами – наш новый заместитель по стихийным бедствиям.

Опасаясь, что ученики могут воспользоваться ее временной рассеянностью, особенно в том, что касалось сроков оставления после уроков, директриса недавно поручила мисс Сью Нами решение всех дисциплинарных вопросов.

– Несовершеннолетнее существо, берите свою сумку и свою игрушку, и за мной! – хрипло приказала Рошели мисс Сью Нами.

– Ру – не игрушка, а мой ручной грифон. Я не хотела бы ввести вас или кого-либо другого в заблуждение в этом вопросе. Горгульи очень серьезно относятся к правде.

– Урок номер один: когда ваши губы двигаются, вы говорите. Урок номер два: когда ваши ноги двигаются, вы идете. Если вы не можете проделывать это одновременно, извольте сосредоточиться только на втором, – резко бросила мисс Сью Нами, затем развернулась и, размашисто шагая, вошла в исполинские парадные двери школы.

Когда Рошель оказалась под священной крышей Школы монстров, с ней тут же случился тяжелый приступ ностальгии. Все вокруг казалось ужасно незнакомым. Рошель привыкла к стенам, обтянутым роскошной тканью, золотой лепнине и огромным хрустальным люстрам. Но ведь ее прошлая школа, Эколь де Горгуль, располагалась в замке, некогда служившем резиденцией графам Скарижским. И потому, как и можно было ожидать, здесь, в школе, Рошель шокировали современные полы в фиолетовую клетку, зеленые стены и розовые шкафчики в форме гробов. Не говоря уже о надгробном камне с искусной резьбой, размещенном прямо на пороге главного входа, дабы напоминать ученикам, что в школе запрещено выть, линять, отбрасывать конечности и будить летучих мышей, спящих в коридорах.

– Пардоне муа, мисс Сью Нами, но это действительно настоящие летучие мыши? Летучие мыши – как, я уверена, вам известно – переносят множество заболеваний, – заметила Рошель, выбиваясь из сил, чтобы поспеть за несущейся вперед мокрой женщиной.

– Работники Школы монстров вакцинируют летучих мышей как сотрудников – истребителей вредных насекомых и пауков. Поскольку некоторое количество учеников приносят с собой живых насекомых на обед, мы считаем летучих мышей чрезвычайно полезными членами персонала, ответственного за поддержание чистоты. Если у вас какие-то сложности с летучими мышами, обсудите эту проблему с директрисой. Но я настойчиво рекомендую прежде убедиться, что ее голова на месте, – проворчала мисс Сью Нами, протаранив сперва дверь, а вскоре после этого чересчур медлительного зомби.

Оглушенный зомби зашатался и осел на пол, заслужив сочувственные вздохи Рошель и Ру. Но мисс Сью Нами продолжала нестись вперед на всех парах, не обращая ни малейшего внимания на последствия своего неосторожного продвижения.

– Мне не хотелось, чтобы вы решили, что я пытаюсь вас поучать, мадам, но я вынуждена спросить: вы осознаете, что за то недолгое время, что мы с вами идем, вы сбили с ног уже нескольких монстров? – со всей возможной тактичностью поинтересовалась Рошель.

– Это называется побочный эффект при поддержании дисциплины. А теперь прекратите таращиться по сторонам и прибавьте шагу! У меня множество дел! – рявкнула мисс Сью Нами. – И если вы способны идти и слушать одновременно, вы можете по пути насладиться краткой экскурсией. Если же нет, я просто напомню все это себе! Справа от вас находится Лаборатория абсолютно безумного ученого – не путать с Лабораторией безумных и психически неуравновешенных ученых, которая в настоящий момент сооружается в катакомбах.

– А не приведет ли это к излишней путанице? – удивилась вслух Рошель, заглянув в комнату, заполненную горелками Бунзена, пробирками с разноцветными жидкостями, пластиковыми предохранительными очками, белыми лабораторными халатами и бессчетным множеством приборов странного вида.

– Я решила проигнорировать ваш вопрос, поскольку не считаю его относящимся к делу. А теперь я продолжу экскурсию. Лаборатория в настоящий момент используется для проведения занятий по Безумной науке, на которых ученики производят множество разнообразных вещей, таких как лосьон для чешуйчатой кожи, антигрибковые капли для тыквенных голов, сыворотка для приглаживания меха, органическое масло для склонных к роботизму, зубной эликсир для морских монстров и многое другое, – сообщила мисс Сью Нами, а затем остановилась и отряхнулась, как пес после купания, обрызгав всех в радиусе трех футов от себя. К счастью, поскольку горгульи устроены так, что отклоняют воду, Рошель и ее платье не пострадали.

– Я люблю воду, но даже я считаю, что это было отвратительно! – пробормотало какое-то чешуйчатое морское существо в шлепанцах и великолепно сидящих флуоресцентно-розовых шортах, вытирая лицо шарфом из рыболовной сети.

– У тебя хотя бы нет меха, заплетенного в афрокосички! – простонала оборотень со стильной прической, проведя рукой по своей роскошной длинной, а теперь мокрой гриве каштановых волос.

– Лагуна Блю, Клодин Вульф, не тратьте впустую свои жизни на то, чтобы торчать тут посреди коридора и жаловаться. Идите и жалуйтесь в приватной обстановке, как подобает таким умным и честолюбивым монстрам, как вы.

– Бонжур, – тихо пробормотала Рошель, обратив к Лагуне и Клодин болезненно стеснительную улыбку.

– Скарижский шарф вместо пояса? Точно как в журнале «Морг»! Просто потрясно! – отпустила комплимент Клодин, на которую явно произвела впечатление элегантность Рошель.

– Мерси бо-о-ку, – отозвалась горгулья, уносясь вслед за стремительной мисс Сью Нами.

– Далее находится колокольня. Рядом с ней вы можете видеть внутренний двор и, соответственно, Пожиральню. Слева от вас расположены Каскетбольная площадка, Зал для самостоятельных занятий и, наконец, кабинет Домогадства, – выпалила мисс Сью Нами, проносясь по напоминающим пещеры фиолетово-зеленым коридорам.

Врезавшись в ряд розовых личных шкафчиков в виде гробов, эта водяная женщина свернула в примыкающий коридор и быстренько вернулась к своим обязанностям экскурсовода.

– Здесь у нас находится кладбище, где вы можете удовлетворить свои физические потребности посредством Кладбищенских танцев – или вы, конечно же, можете с этой же целью вступить в Монстроликовую команду, которая тренируется рядом, в лабиринте. Далее идет темница, в которой оставляют после уроков за плохое поведение, и, наконец, Гиблиотека, где проходят занятия по литературе монстров и монстории – истории монстров.

– А будет ли возможно получить карту? – вежливо поинтересовалась Рошель. Рыжка смутно восседала у нее на плече. – Хотя я отлично запоминаю информацию, но совершенно теряюсь, когда дело доходит до направлений.

– Карты – для тех, кто боится заблудиться, или для заблудившихся, которые боятся найтись. Ни то, ни другое к вам не относится. Плюс к этому, на настоящий момент единственное, что вам действительно нужно знать, – это где находится Вампитеатр, дабы попасть на собрание новичков.

– Но я не знаю, где находится Вампитеатр.

– Значит, я предлагаю вам это выяснить.

– А вы не можете мне сказать?

– Категорически нет. Мы должны следовать плану, а Вампитеатр в него не входит. А теперь прибавьте шагу! – отбарабанила мисс Сью Нами, распахнув дверь в форме гроба, ведущую в соседнее крыло школы.

Пройдя по длинному и почти пустому коридору, мисс Сью Нами и Рошель очутились перед обветшалой розовой винтовой лестницей.

– Пардоне муа, мадам, но эта лестница не выглядит достаточно прочной – или соответствующей общим требованиям безопасности. Параграф один дробь семь Этического кодекса горгулий недвусмысленно требует от меня предупреждать окружающих об опасности, так что я вас предупреждаю: эта лестница опасна!

– Прекратите беспокоиться. Вы выражаетесь, словно мокрый носок! – огрызнулась мисс Сью Нами, заставив Рошель замолчать.

Волоча свой чемодан от Луи Крюттона вверх по розовой лестнице, немилосердно скрипящей под ее весом, Рошель ощутила очередной приступ тоски по дому. Она внезапно почувствовала, как ей не хватает всего привычного, от готических сводов ее любимого собора до напевной, но при этом суровой манеры речи скарижан. Но, возможно, более всего – особенно теперь, когда она тащила тяжелый чемодан, – ей не хватало ее бойфренда, Гарротта дю Рока. Он был столь же красив, сколь и романтичен. И хотя они никогда не сидели на скамейке бок о бок – из опасения, что та развалится, – у них было много общего, включая розовый куст, созданный Гарроттом в ее честь.

Добравшись до верха лестницы, Рошель буквально наткнулась на желанный и восхитительный повод отвлечься. Прямо перед ней очутился замысловато сотканный серовато-белый занавес из тонких шелковистых нитей. Материал, мерцающий в неярком свете, восхитил Рошель, которая обожала моду и ткани. Ей захотелось заказать шарф из такой ткани для своей бабушки – Рошель была уверена, что этот материал приведет в восторг и ее. Серые пальчики горгульи, украшенные двумя готическими кольцами с геральдическими лилиями, застыли в дюйме от занавеса. О, как ей хотелось прикоснуться к этой великолепной ткани! – но она не смела, ибо боялась, что ее когти порвут и ее, как уже успели порвать множество других тканей.

А мисс Сью Нами в мгновение ока сунула свою сморщенную от воды ручищу в эту тончайшую, чудно сотканную пелену и разорвала ее надвое.

– Quelle horreur[1]! – взвизгнула Рошель при виде загубленной ткани.

– Не ревите, оно зарастет в считаные секунды! – рявкнула мисс Сью Нами и указала на кавалерийский полк пауков у них над головами. Пауки лихорадочно пряли. Двадцать черных пауков размером с четвертак яростно вскидывали лапки в арахнидском канкане, стремительно восстанавливая занавес. И хотя Рошель никогда не питала особо теплых чувств к этим восьминогим созданиям – в основном потому, что они частенько норовили без спроса поселиться на горгульях, – эффективная работа этой группы произвела на нее большое впечатление.

Общежитие представляло собою длинный великолепный коридор с витражными окнами и со стенами, покрытыми мхом. Свет, проходя сквозь витражи, яркими квадратиками ложился на серебристый пол из змеиной кожи. Мягкий изумрудный мох рос неравномерно, создавая рельеф со своими вершинами и долинами. Непослушные клочья паутины, обернутые вокруг небольших зеленых пиков, указывали на паучьи тропы.

– Мистер Д’Охлик, школьный советник по наставничеству, в настоящий момент проверяет пансионеров, – проворчала мисс Сью Нами, пока они с Рошель шли мимо череды дверей к холлу с диванами. – Выполняйте правила, несовершеннолетняя сущность, и у вас не будет никаких проблем со мной.

– Я горгулья. Мы любим правила. На самом деле мы часто придумываем новые – просто удовольствия ради, – совершенно искренне ответила Рошель. На это водяная женщина поспешно кивнула и затопала прочь.

Рошель очутилась одна в чужой стране, среди существ, говорящих на чужом языке, в новой школе, и у нее не осталось иного выбора, кроме как собрать все свое мужество и встретить сложившуюся ситуацию лицом к лицу. И насколько она могла судить, лучше всего было начать с мистера Д’Охлика.

1

Какой ужас (фр.). – Прим. пер.

Лучшие подруги

Подняться наверх