Читать книгу В конце пути - Клэр Норт - Страница 20

Часть II. Лед
Глава 19

Оглавление

На второй день пути Чарли взглянул на часы и с изумлением увидел, что сейчас только шесть утра. Пока он не-спал, туман растаял, и когда Чарли напряг мозги, он припомнил, как пробудился от своего не-сна и заметил исчезновение тумана, только, наверное, то был обман, наверное, Чарли просто воображал пробуждение, ведь он опять брел при свете дня.

Идешь-идешь по однообразному миру, слева ломающийся лед, справа камень. Чарли вновь посмотрел на часы и испытал потрясение – половина десятого! – а через несколько часов оказалось всего без четверти десять. После этого проверка времени стала навязчивой идеей. Он с ужасом обнаружил, что с очередной проверки миновало шесть минут, хотя Чарли точно брел целый час. Затем куда-то пропало три часа, а Чарли задремал на ходу и ничего не заметил. Эти удивительные метаморфозы, думал Чарли, определенно скрывали нечто важное, некую причудливую концепцию времени, таили в себе ответ на надоедливый детский вопрос. «Мамочка, что такое время?» – зудел какой-нибудь местный малыш в одной только вязаной шапочке да рукавицах на длинной резинке и слышал: «Вот оно, время, дитя, вот оно – живет здесь, где ничего не меняется, где лед возник после извержения Кракатау; бреди здесь хоть веки вечные, вокруг будут лишь белизна да шум».

Немного погодя Свен велел:

– Дай сюда эти чертовы часы.

То были его первые слова за весь день. Чарли открыл рот для возражения, посмотрел Свену в глаза, молча отдал часы – и едва не зарыдал от облегчения.


У кромки льда, где мир трещал и хрустел, Чарли оторвался от внимательного созерцания пустоты, от ходьбы-ходьбы-ходьбы, поднял голову и на вершине хребта заметил пятерых человек, шествующих в обратную сторону. Они носили сверхпрочные зимние ботинки на толстой подошве и пояса с ледорубами, кошками и флягами; тащили большие рюкзаки защитного цвета, туго затянутые лямками на плечах и животе. На руках у всех имелись перчатки, а на двух головах из пяти – шапки. Из оставшихся троих двое были блондинами, а еще один – жгучим брюнетом. Другая одежда отсутствовала. Незнакомцы помахали. Чарли помахал в ответ и посмотрел на Свена – видит ли тот их, или у Чарли галлюцинация? Свен поднял руку, приветствуя туристов, но вежливо отвел от них взгляд.


Потом у кромки льда нашелся рюкзак, похожий на рюкзаки Чарли и Свена. Мудрый Свен присел, поворошил содержимое находки, цокнул языком и заключил:

– Рюкзак Уле.

– Почему здесь?

– Уле, должно быть, его бросил. Тут еда, питье, компас…

Чарли промолчал. Ноги в ботинках, похоже, расплющило. Когда он снимет обувь, то наверняка увидит ступни без костей – отбивные с заплатками кожи. Чарли взглянул вперед, на подвижный скрежещущий лед, затем назад – и там вдруг узрел бледного всадника на белом…

Чарли моргнул, потряс головой – нет, не узрел, конечно. Не узрел, и все тут.

– Пошли, – отрывисто приказал Свен и рванул вдоль ледяного фьорда.

Чарли помедлил, посмотрел на брошенный рюкзак. Тот почему-то вызывал мысли то ли о мусоре, то ли о крушении надежд, и Чарли решил его подобрать, но Свен рявкнул:

– Не тронь!

Чарли оставил рюкзак в покое и поспешил следом.


Гренландец, который до этого уверенно брел по пустынной земле, теперь ускорял шаг. Лицо у Чарли горело, легкие саднило от холодного воздуха, а путники все пробирались вдоль ворчащего глетчера, почти бежали по белесому грязному крошеву, лезли на скалы, где иногда расцветали тощие белые цветочки, но обычно ничего не выживало. Однажды Чарли увидел что-то над головой – кажется, хищную птицу – и стал гадать: интересно, она ест только свежее мясо или не брезгует и разложившейся человечиной? Затем ему померещился белый медведь, и Чарли едва не закричал Свену «смотри, смотри», но тут «медведь» – горбатая ледяная глыба – на глазах у Чарли раскрошился в пыль.

Он налетел на какую-то стену, да-да, на твердую стену, и начал переставлять ноги обдуманно, осторожно, поднимать и опускать их усилием воли. Когда шагать наконец стало проще, его затопила легкость, захотелось бежать, хохотать, веселым щенком прыгать вокруг медлительного Свена. На минуту Чарли ощутил себя бессмертным, неуязвимым и тут же понял, что он в опасности, и испытал восторг. Чарли мог упасть, мог замерзнуть, оголодать, поскользнуться, заплутать, и это его восхищало, будоражило, ведь он вестник Смерти, предшественник, а Смерть ни в коем случае не придет за своим вестником так рано, а значит, он, Чарли, заговорен, неуязвим.

Осмелев, он чуть не засмеялся в голос, выпрямил плечи, переступил с ноги на ногу и сразу же потерял опору, рухнул на спину, дыхание перехватило, затылок впечатался в рюкзак, в шее хрустнуло, а Свен повернул голову и внимательно посмотрел, и смущенный Чарли переполз на четвереньки, встал и покорно заковылял дальше по снегу.


Солнце едва коснулось горизонта – что это здесь означало? – и вновь поползло вверх.

Сила, тепло и мысль угасли, Чарли позабыл о своем бессмертии и вновь вспомнил о вечной ходьбе. Лед стал другим, теперь было меньше пирамид и шпилей, их сменяли невысокие волны из старого скристаллизовавшегося снега, фьорд рос вширь и вглубь. Внезапно Свен замер, встал на колени у снежной кромки и произнес:

– Там!

Чарли – ноги дрожат, руки дрожат, на плечах борозды от лямок рюкзака – посмотрел и увидел след от ботинка, один-единственный едва заметный отпечаток в том месте, где снежной толщины хватило, чтобы сохранить о нем память.

– Уле пошел на лед, – прошептал Свен, и за его толстыми зеркальными очками расцвел ужас. – Черт побери.

Следом за Свеном Чарли поглядел на замерзший фьорд. Здесь словно застыло ласковое море, покрытое легкой рябью, и лед был уже не мрачным серовато-белым, как в начале пути, а темно-голубым. Тем не менее под ним шумело, скрежетало, хрустело и рычало, и во все стороны бежали кривые трещины и рваные разломы, создавая впадины и уступы, туннели и обрывы. По ровным участкам ледника текли тонкие ручейки воды, они следовали какому-то необъяснимому уклону поверхности, струились в деловитом молчании на фоне промышленного грохота. Глетчер таял. Холодное солнце грело кожу Чарли, грело землю, и мир таял.

Свен ступил на лед и зашагал к горизонту, который Чарли все никак не мог различить – белое на голубом на белом.

Чарли качнуло, он едва не упал, кое-как восстановил равновесие, упер руки в бока, тяжело задышал и не сошел с места. Ощущение неуязвимости слабело, химические вещества, которые наполняли тело радостью, улетучивались.

Свен повернул голову, и в голосе его впервые просквозило сочувствие.

– Можешь вернуться. У меня есть телефон с навигатором. Тебе необязательно идти дальше.

В конце концов, это всего лишь работа.

Всего лишь работа.

Чарли вдруг заметил, что он стоит на чужих следах; следах того, кто прошел здесь раньше. Чарли торопливо переставил ногу – он словно оскорбил некую святыню, – посмотрел на Свена и, кажется, увидел кой черт знает, что именно Чарли увидел?

Он вздрогнул, вовсе не от холода, и шагнул на лед.


Спустя какое-то время в краю, где времени нет, Чарли упал и больше не поднялся.

Он смутно сознавал, как Свен разбивает палатку, натягивает на Чарли спальный мешок, поит Чарли тепловатым чаем, вталкивает в Чарли еду, а потом злой ветер стихает и перестает кусать за лицо, и тогда Свен заползает в тот же спальник и крепко прижимает Чарли к себе, пока тот не перестает дрожать.

Наверное, Чарли спал – сказать было сложно, – и когда он открыл глаза, то Свен спал рядом, в том же мешке, а солнце по-прежнему наворачивало круги по небу.


Свен спросил:

– Сможешь идти?

Чарли ответил:

– Да, – и ответил искренне.

Во сне он увидел конец света и по пробуждении понял, что предотвратить его под силу только ему, Чарли.

– Да, – повторил он и стряхнул с себя безумный сон. – Хочу закончить дело.

И они пошли.

В конце пути

Подняться наверх