Читать книгу Литературно-художественный журнал «Стороны света» №16 - Коллектив авторов - Страница 14

ИСКУССТВО ПЕРЕВОДА
Ури Цви Гринберг
(1896–1981)
НА КРАЮ НЕБЕС
В переводе с иврита Евгения Дубнова

Оглавление

1. Как Авраам и Сара

Как Авраам и Сара в Элоней-Мамре

Перед благой вестью,

И как Давид и Батшева в царском дворце

В нежности первой ночи,

Поднимаются мои святые замученные отец и мать

Над морем на западе,

И на них – все лучистые короны Бога;

Под тяжестью своей красоты они погружаются,

Не торопясь…

Над их головами могучее море течет,

Под ним – их глубокий дом…


У этого дома нет стен ни с одной стороны,

Вода в воде он построен.

Утопленники Израиля

Прибывают вплавь со всех концов моря

Со звездою во рту.

О чем они речь там ведут – стих не ведает сей,

Это знают лишь те, кто в море…

Как лира, чья лучистая мелодия остановлена,

Так и я, их хороший сын,

На морском берегу возвышающийся вместе со Временем.


И порой вечер входит в мое сердце вместе с морем,

И я к морю иду —

Как будто я вызван на край небес для того, чтоб узреть:

По обе стороны опускающегося солнечного шара

Видны

Мой отец справа и моя мать слева,

А под ступнями их босых ног

Несет свои воды

Горящее море.


2. Мученики молчания

В лунные ночи моя святая замученная мать говорит

Моему святому замученному отцу:

Когда родился сын у меня,

Луна оказалась в окне;

Тут же открыл он глаза и взглянул на нее, и с тех пор

Это сиянье поет свои песни в крови у него,

По стихам его вольно гуляет луна с той поры…


Много тоски беспокойной в отце моем было,

Но не стояла она, колесница блужданий, во время томленья и жажды

У дома его.

Поэтому знал он молчанье и песню-напев —

Знал хасидский нигун

И глазами любил крылья птиц.

«Хотят лететь – и летят себе – так».


Но мама моя – у нее

Томление страстное крепко привязано было

К колеснице той странствий:

Путем понимания сердца

Все ее существо умело ходить, ступая ногами по морю,

Следуя следом луны на волнах

Ко мне, ее сыну в Сионе…

Но она не нашла меня – я не сидел

На морском берегу и не ждал ее.

И она возвратилась – по следу луны на волнах,

Изможденная странствием, с головой в лихорадке, пораженная морем.


И теперь моя мать – как отец – оба мученики молчания.

На искрящихся волнах есть след от луны —

Да еще есть единственный сын

В целом мире,

Уцелевший на кровавом следу грозы.


Литературно-художественный журнал «Стороны света» №16

Подняться наверх