Читать книгу Поэтический форум. Антология современной петербургской поэзии. Том 2 - Каллум Хопкинс, Коллектив авторов, Сборник рецептов - Страница 16

Альмира Биккулова

Оглавление

Любовь матери
Перевод с башкирского Николая Михина

Любовь материнская – солнца лучи.

Без них – словно тьма бытиё.

Нужны нам, чтоб мир был и светел, и чист,

Духовные силы её.

Творишь, созидающей жизнью влеком,

С рожденья начавшийся ты,

Впитав с материнским в себя молоком

Всю силу земной красоты.

Чем опыт богаче, тем время быстрей,

Всё ближе к конечной черте…

Как мир, без границ лишь любовь матерей

В нетленной своей красоте.


Родной язык
Перевод с башкирского Николая Михина

Для каждого Родина только одна —

Единственная, словно мать.

Род – корень: родная, природа, родня,

Народ, урожай и рожать…

Нет, чудо-язык, состоящий из слов,

Не зря человечеству дан:

Духовная сила всех в мире родов,

Бесценный Всевышнего дар.

Чтоб было друг друга легко понимать,

Из слов зарождается речь.

И надо язык свой, как Родину-мать,

Лелеять, любить и беречь.


Поэтический форум. Антология современной петербургской поэзии. Том 2

Подняться наверх