Читать книгу Принцесса маори - Лора Вальден - Страница 3

Часть первая

Оглавление

Паверти-бей, декабрь 1867 года

Вся деревня пребывала в ожидании грандиозной церемонии. Вождь Ране Канахау сидел на троне из пальмовых листьев и с довольным видом наблюдал за деятельной подготовкой к торжественному празднеству, посвященному старшей дочери. Он сам протянул тохунгата-моко, татуировщикам, око – украшенную деревянную шкатулку, в которой хранились красители из авхето и нгареху, передававшиеся из поколения в поколение. Моко ни с чем нельзя было спутать.

Татуировщики, двое пожилых мужчин, уже нанесли вождю знак власти на его лицо и бедро. Тот очень гордился неповторимыми узорами. По знаку моко каждый мог понять, что он не просто вождь, но великий правитель. Этот день был совершенно особенным. Как же Канахау хотелось иметь сына, которому он мог бы оставить трон! Но бог плодородия отказал вождю и его жене в исполнении этого желания. Подарил лишь двух дочерей. Теперь Канахау надеялся только на старшую дочь, которая не уступала юношам ни в охоте, ни в рыбалке. Если бы она не выглядела как девушка, Канахау мог бы подумать, что вырастил сына. Она казалась дикой и стремительной. Настоящая воительница. Вождь вспомнил о нападении врагов, случившемся несколько лет назад. Ахоранги тогда было одиннадцать, но она сражалась наравне с мужчинами. Он гордился ее храбростью, но теперь пришло время, и дочь должна исполнить свой женский долг. Сегодняшняя церемония посвящалась ее бракосочетанию.

Хеху, жених, с детских лет был другом Ахоранги. Хеху – сын одного из вождей, присягнувших на верность Канахау, – почти все время проводил с ней. Состязания между ними происходили легендарные! Они мерялись силами как братья, даже в традиционных боях с палками, когда мужчины сражались один на один. Хеху нравилась принцесса, и это не укрылось от отцовского глаза. Молодой человек был вне себя от радости, когда Канахау предложил ему взять в жены свою дочь в день татуировки. Ахоранги же, напротив, отреагировала на это вспышкой гнева. Она ни в коем случае не хотела становиться женой. Однако отец убедил ее, что свадьба – дело решенное. С того времени его дочь ходила по деревне с мрачным видом. Никто не отваживался говорить с ней, и Ахоранги не удостаивала своего друга Хеху даже взглядом. Вождю было жаль парня. Тот снова и снова искал близости с Ахоранги, но постоянно получал отпор.

Канахау глубоко вздохнул, когда его взгляд остановился на гордом и отстраненном лице старшей дочери. Он любил ее всем сердцем, намного больше, чем младшую на год Харакеке, упрямство которой тоже доставляло немало хлопот. Сможет ли Хеху совладать с таким диким нравом? Но еще больше, чем сопротивление дочери браку, вождя волновало ее отвращение к моко. Она молилась, чтобы ее лицо не покрыли символами их предков. Она бы еще согласилась нанести татуировки на ноги, тогда бы никто с первого взгляда не смог распознать ее высокое происхождение.

Но именно для того и наносятся татуировки! Моко должно было украсить ее подбородок.

«Я буду выглядеть как бородатый мужчина», – заявила она отцу. «Ты же всегда хотела выглядеть как парень», – ответил он, но дочь не могла смириться с предстоящим. И то, что она произнесла потом, не давало покоя Канахау даже сейчас, в этот праздничный момент, который отделял Ахоранги от торжественного посвящения. Она с вызовом спросила отца: «Почему у англичанок нет на лице моко?» Она не сомневалась, что пакеха в этом вопросе намного цивилизованнее маори. Ее слова ранили Канахау до глубины души. Он не видел, в чем белые превосходят его народ.

Канахау глубоко вздохнул и попытался расслабиться, откинувшись на спинку трона. Чего он боится? Ведь ничего не может произойти!

Молодые воины из племен Хеху и Канахау готовы были к хака – ритуальному танцу маори, с которого начиналось посвящение Ахоранги. Татуировщики уже раскладывали инструменты перед принцессой. Это были скребки, сделанные из костей альбатроса. Канахау с гордостью подумал, что вскоре нежная кожа его дочери покроется шрамами и огрубеет. Вождю не нравилась бархатная кожа женщин пакеха, он не понимал, как может нравиться такое светлое и гладкое лицо. Когда дочери нанесут знак принцессы маори, в будущем ей наверняка больше не придут в голову такие глупые сравнения. Так, во всяком случае, Канахау думал в тот миг.

Женщины хором затянули песню. Их голоса, заполнившие возвышенность, уносились далеко в море.

Канахау украдкой смахнул слезу из уголка глаза. Как сильно скучал он по жене, умершей почти год назад! Как бы она гордилась, если бы могла видеть, что ее буйную дочь обуздали и научили с уважением относиться к ритуалам предков! Если бы мать была жива, возможно, она поддержала бы Ахоранги и дочь не стала бы выходить замуж и наносить татуировки. А если бы все было по воле Канахау, этот день отпраздновали бы еще два года назад. Но его жена всегда заступалась за дочь и переубеждала мужа. Ихапера умоляла мужа, чтобы ритуал произошел после шестнадцатилетия дочери. Тем временем Ахоранги исполнилось семнадцать, и она казалась отцу зрелой, словно батат, который слишком долго лежал в кладовой.

Канахау захотел в последний раз взглянуть на чистое детское лицо. Дочь удивительно походила на мать. Когда он подумал об этом, то вспомнил, как в свое время резко отреагировал его отец на то, что сын решил жениться на «узколицей» – так он всю жизнь называл невестку. Канахау удивительно привлекали именно эти, нетипичные для маори черты лица. Но у Ихаперы была татуировка на подбородке, и жена носила ее с гордостью. Именно на подбородке тахунгата-моко будут делать татуировку его дочери.

Вдруг пение женщин прекратилось, раздались громкие крики. Канахау испуганно взглянул на дочь. Группа всадников прокладывала себе путь сквозь толпу визжащих женщин. Откуда взялись эти мужчины, знали лишь боги. Вождь все еще не до конца осознал происходящее. И только когда один из мужчин схватил его дочь Харакеке и взвалил на лошадь, Канахау понял: это нападение. Он слышал, что охочие до любви поселенцы воруют женщин-маори. Но как они осмелились напасть на его деревню, да еще в такой день?!

Канахау встал и подал знак воинам, которые ожидали своего часа, чтобы станцевать хака. Они должны были защититься от чужаков. С боевым кличем воины бросились на пакеха и повергли их в бегство. Разразившись проклятиями, те пустили лошадей галопом. Канахау тоже ринулся в суматоху боя и уже готов был настигнуть последнего из нападавших, как испуганный крик заставил его обернуться.

У вождя перехватило дыхание. Место, на котором только что сидела его любимая дочь Ахоранги, заполнилось облаком пыли, поднятой копытами лошади. Когда пыль рассеялась, вождь увидел пустой трон и издал пронзительный вопль.

Поезд в Нейпир, декабрь 1930 года

Вначале Ева зачарованно смотрела из окна вагона. Настолько девственного пейзажа она никогда прежде не видела. До вчерашнего дня она редко уезжала из Баденхайма, этого маленького пфальцского мирка с невысокими холмами и виноградниками, которые тянулись, сколько хватало глаз. Она всегда хотела когда-нибудь сбежать отсюда, но как быстро ее потаенные мечты могут воплотиться в жизнь, даже не подозревала.

Все случилось четыре месяца назад. Вряд ли она сможет вычеркнуть из памяти вечер, когда отец, сидя с ней при свечах, рассказывал о своем намерении. Она никогда не забудет, как мать восприняла новость об их скором отъезде. Ева привыкла, что мать иногда часами может сидеть в кресле и мрачно смотреть в одну точку. Но мать и не вскрикнула, узнав, что им со дня на день придется покинуть родину. Это очень удивило Еву.

Сама она едва могла скрыть восторг от предстоящего путешествия. Америка была чем-то большим, на что она даже не смела надеяться. Но вскоре ее радости пришел конец: отец хотел взять с собой лишь ее брата Ганса. Его душевнобольная жена и темпераментная дочка должны были отправиться в Новую Зеландию к какой-то кузине.

– Ваш билет, пожалуйста! – английская речь вырвала ее из воспоминаний.

Ева вздрогнула и начала искать билет, роясь в кармане. Она его купила на последние деньги, которые мать припасла ей для путешествия на корабле. Еву должны были встретить в Окленде. Но после того, как она в полном одиночестве прождала на набережной целый день, девушка решила позвонить тетке. По телефону ей сообщили, что нужно взять билет на поезд в Веллингтон, потом в Таумарунуи пересесть на поезд в направлении Нейпира. И уже там, в Нейпире, ее с вокзала заберут домой.

Голос тетки показался не очень дружелюбным. Хотя она написала отцу довольно милое письмо, сообщив, что с радостью примет пожить его жену и дочь на два года. На виноградниках много работы, и все будут рады любой помощи.

Видимо, теперь обстоятельства изменились, потому что о доме в городе не могло быть и речи.

– Вы спите, что ли? – услышала она голос проводника.

– Нет, вот мой билет! – поспешно ответила Ева на английском.

– Откуда вы?

Ева вздрогнула. Неужели слышно, что она приехала из Германии? Ведь она так прилежно училась! Все путешествие девушка сидела на кровати, уткнувшись в книги. Она ни в коем случае не хотела выглядеть на другом конце земли немой идиоткой.

– Я из Германии, – нерешительно ответила Ева.

Лицо проводника просияло.

– Именно это я и заподозрил. Я не совру, если скажу, что сразу понял: вы родом из Пфальца.

Ева тоже засветилась от радости. Она старательно закивала.

– Да, из Баденхайма!

Мужчина разгладил бороду.

– Не знаю такого города, но я здесь уже больше сорока лет. Я был еще ребенком, когда мы сюда переехали… – Он запнулся и внимательно взглянул на девушку. – Вас, что же, одну отправили путешествовать через весь мир?

– Нет, я ехала с матерью, но она умерла по дороге…

Слезы навернулись у нее на глаза, девушка не могла ничего с этим поделать. Все снова всплыло в памяти, будто она опять оказалась на корабле. «Она умерла!» – произнесла с сочувствием какая-то старая женщина, сидящая на соседней койке, когда Ева, словно безумная, трясла безжизненное тело матери.

Спустя мгновение девушка поняла, что старуха права. Но она просто не хотела в это верить. Ева бросилась в спальный отсек, чтобы позвать доктора Франке. Он тут же подошел вместе с ней к койке матери. Доктор Франке хорошо знал женщину, она добровольно вызвалась помогать ему во время сильнейшей эпидемии гриппа, разразившейся среди пассажиров корабля. Ева и ее мать неустанно ухаживали за больными. Конечно, они боялись, что тоже заразятся, но у них не было даже насморка. Тем временем эпидемия на борту прекратилась, унеся лишь несколько жизней.

Седой врач побледнел, когда склонился над Мартой Шиндлер.

– Ваша мать мертва, – заключил он после осмотра.

– Но ведь еще вчера она была совершенно здорова! У нее не было ни единого симптома ужасного гриппа. И на слабое сердце она не жаловалась. Этого не может быть! – отчаянно возражала Ева.

Доктор Франке подал Еве знак следовать за ним, их провожали любопытные взгляды остальных пассажирок.

Ева вышла из спального отсека, она все еще не осознавала, что произошло.

– Я удивился, когда обнаружил, что у нас украли веронал, но вот пустой пузырек. – Доктор поднял его вверх.

– Но где вы его нашли?

– Он лежал под одеялом вашей матери. Я только что обнаружил его во время осмотра. Крепитесь, ваша мать покончила с собой.

– Она уже когда-то пыталась, – едва слышно произнесла Ева. Отец рассказывал ей, что вскоре после родов у матери началась меланхолия[1].

Тем временем на лавку рядом с Евой присел проводник и обнял ее. Когда девушка поняла, что незнакомый мужчина пытается ее утешить, она громко всхлипнула.

Наконец она смогла расплакаться. Все время после того ужасного дня она была словно в оцепенении.

– Ну-ну, не нужно печалиться, – словно откуда-то издалека слышала она немецкую речь проводника, но ничего не могла поделать со слезами.

Так должно быть. Наконец-то она заплакала! Все удивлялись, почему она не плачет, когда капитан сбросил мешок с телом матери в море. Но Ева не могла плакать. Внутри у нее все будто окаменело.

И только когда Ева прильнула к незнакомому крупному мужчине-земляку, она осознала, что потеряла мать и оказалась в чужой стране совершенно одна.

«Я напишу отцу, чтобы он выслал мне денег на билет, тогда я скоро его увижу, – уговаривала она сама себя. – И не через два года, как планировалось».

«Через два года у меня будет достаточно денег, и мы сможем вновь обрабатывать склоны холмов и продавать вино», – так пообещал отец, но пока они не могли жить на запущенном участке, который когда-то был прибыльным виноградником.

После войны виноградник постепенно приходил в упадок. Во-первых, отец вернулся с войны, получив ранение, во-вторых, он слишком рано присоединился к сепаратистам «Гейнц-Орбис». Его мечтой был свободный Пфальц с поддержкой от Франции. Но население не слишком активно поддерживало это движение. Петер Шиндлер вовремя отрекся от сепаратистов, чтобы не поплатиться жизнью. Французским оккупантам он казался политически неблагонадежным, а от правительства земли Бавария не получал никакой помощи. Бургомистр не встал на сторону упрямца, «любителя французов» – так Петера Шиндлера называли в деревне.

В результате его вынудили сбыть виноградники. Петеру нечем стало кормить семью, но все же он отказывался продавать усадьбу. Вместо этого он заложил драгоценности, которые когда-то унаследовала его мать, и купил билеты в Америку и Новую Зеландию. И сумма была немаленькая, ведь при жизни его родителей виноградники Шиндлеров знавали лучшие времена.

Ева отвлеклась от своих мыслей, когда проводник поднялся, извинившись: нужно продолжать работу. Напоследок он поинтересовался, куда именно девушка направляется в Нейпир. Когда Ева назвала адрес по Камерон-роуд, тот присвистнул и объяснил, что на этой улице располагаются большие особняки викторианской эпохи. Там у людей есть деньги, добавил он, подмигнув.

Ева поблагодарила приветливого мужчину. Если бы он только знал, насколько ей безразлично, куда она едет! Ева все равно решила не оставаться там надолго. Она была одержима лишь одной мыслью: написать отцу письмо, а затем, как только он вышлет ей свой адрес, попроситься к нему.

«Если уж я это путешествие пережила, – думала она, – то и до Америки смогу добраться живой и здоровой».

Снаружи сияло солнце, и в вагоне становилось все теплее. Ева сняла темное шерстяное пальто, которое взяла с собой в путешествие. Отец купил его в Гамбурге. Там, в грязной ночлежке, семье пришлось ждать несколько дней, пока корабли не отчалят. Ева никогда не забудет, как они с матерью поднимались на борт огромного парохода, как брат и отец долго махали им, а потом затерялись в толпе на набережной, переполненной провожавшими. Всю первую ночь на громадном пароходе, перевозившем эмигрантов, Ева проплакала во сне, чтобы потом не проронить ни слезинки. До сегодняшнего дня.

Поезд тем временем следовал мимо гор и зеленых лугов. Горы были намного выше, чем на родине, а луга зеленее. Ева уткнулась носом в стекло. Даже солнечные лучи, которые пронизывали окружающий ландшафт, казались Еве теплее, чем в Баденхайме. Девушка ничего не хотела упустить, но вскоре на нее тяжким грузом навалилась усталость. Глаза закрылись, и голова медленно склонилась на грудь.

Нейпир, декабрь 1930 года

Ева проснулась оттого, что кто-то сильно тряс ее за плечо. Это был дружелюбный проводник.

– Скорее вставайте! Иначе вам придется вместе с нами ехать дальше до Хейстингса! – взволнованно воскликнул он и принялся вытаскивать чемодан Евы из багажной сетки.

Ева вскочила, схватила пальто и сумочку и бросилась за проводником. Как только она оказалась на платформе, поезд тронулся с места.

– Удачи вам на новой родине! – напоследок крикнул девушке проводник и помахал ей рукой.

У Евы был всего один чемодан, но такой тяжеленный, что она едва могла нести его. Когда девушка добралась до привокзальной площади, пот с нее уже лил в три ручья. Жара настигла ее еще в Окленде – в этом уголке на краю света в декабре было жарко, как летом. Она огляделась по сторонам в поисках такси, но на полуденной жаре никаких машин поблизости не было.

– Так вы можете долго простоять, – заметила проходившая мимо женщина. – В выходные здесь почти никто не ездит. Мужчины уходят на прогулку или рыбалку.

– А как же мне попасть на Камерон-роуд?

– Очень просто. Сверните налево, а потом все время прямо. Затем еще раз спросите. Надо будет подняться немного вверх, но вы же молодая! Здесь нет и двух километров. Самое большее – пятнадцать минут ходу.

Ева вдохнула поглубже и задумалась. Может, стоит позвонить тетке и попросить, чтобы кто-нибудь забрал ее с вокзала? Но в ушах девушки все еще звучал неприязненный тон предыдущего телефонного разговора. Судя по голосу, вряд ли можно было надеяться на радушный прием. Что скажет тетка, когда Ева явится на Камерон-роуд? Девушка решительно взяла чемодан и свернула налево, как сказала женщина. Дорога, казалось, займет целую вечность. Утешением мог служить лишь волшебный вид на море, открывавшийся по правую руку. Но радость Евы затмевала ноющая боль в руках. Она останавливалась каждые две минуты, чтобы поменять руку. Ее пальцы побелели как мел, потому что ручка чемодана давила и нарушала кровообращение.

Через некоторое время ей встретилась пожилая темнокожая женщина с черными курчавыми волосами, пронизанными седыми прядями. Может, заговорить с ней? Девушка остановилась в нерешительности и пристально посмотрела на женщину. Та, заметив ее взгляд, тоже остановилась и открыто спросила, почему Ева так смотрит на нее.

Ева почувствовала, что ее застали врасплох. Она, запинаясь, пыталась объяснить старухе, что приехала из Германии и пытается отыскать тетку, живущую на Камерон-роуд.

Улыбка засияла на лице женщины.

– Вы раньше никогда не видели маори, не так ли?

Ева покачала головой.

– Я жила в маленьком городке, пока отец не решился на эмиграцию. – Еве с трудом удавалось подбирать нужные английские слова. В школе она не учила английский, но после усердной зубрежки на корабле практически все понимала, хотя бегло говорить пока не могла. Она немного досадовала на это. Кроме того, девушку смущал тот факт, что она практически ничего не знает об этой стране. Будет ужасно, если ее сочтут невеждой, – недостаточное образование Ева считала своим слабым местом.

С каким удовольствием она бы поехала учиться в университет Майнца или Вормса, как Инга, ее подруга и дочь бургомистра! Но денег в семье не было, и Еве приходилось помогать по хозяйству. Кому-то же нужно готовить и убирать, когда мать неделями страдает меланхолией и смотрит в одну точку.

– А где твоя мать?

Ева испуганно взглянула на маори.

– Откуда вы знаете, что я должна была приехать с матерью?

Женщина рассмеялась:

– Потому что я сестра миссис Болд.

– Миссис Болд? Но я ехала к миссис Кларк.

– Это дочка миссис Болд.

– О, мой отец мне не рассказал, что миссис Кларк живет в доме с матерью, я очень удивлена. Я, собственно, ожидала, что приеду на виноградник, а не в город.

Лицо маори помрачнело.

– Могу себе представить, что там наплели вашему отцу! И миссис Кларк больше не миссис Кларк, потому что вновь вышла замуж. За некоего доктора Томаса. Так что теперь ее зовут миссис Томас.

– О, я думала… Ну конечно, я знала, что у дяди моего отца есть жена, иначе бы не было никакой миссис Кларк, то есть… кузины отца, в общем, не было бы миссис Томас. Мы, правда, думали, что она уже давно… – Ева, покраснев, запнулась – как раз вовремя, чтобы не наговорить лишнего.

– Говорите смело! Меня вы этим не шокируете. В какой-то мере вы правы. Она хоть и в добром здравии, но предпочитает помалкивать об этом. – Маори схватилась за чемодан Евы. – Ух ты, это чудище нам нужно втащить на гору? Почему вы не позвали Джоанну или Адриана?

– Я… Я не спрашивала, потому что по телефону ее голос показался мне недовольным.

Женщина маори снова громко рассмеялась.

– Ну, тогда вам стоит познакомиться с хозяйкой дома лично.

«Это прозвучало не очень ободряюще», – подумала Ева, схватившись за ручку чемодана. Вдвоем его тащить было значительно легче.

– Кто такой Адриан? – спросила Ева после того, как они немного прошли вверх.

– Внук Люси, сын Джоанны, то есть миссис Томас, и мистера Джона Кларка. Джон был славным малым, но уж очень слабым для этого мира. Адриан – мой крестник. Отец его, к сожалению, умер слишком рано.

– А сколько ему лет? Я имею в виду Адриана.

– Двадцать исполнилось. Он отличный парень, был бы фантастическим виноделом, если бы все не пошло прахом. Теперь его больше интересуют старые дома…

Ева слушала маори краем уха. Она удивленно разглядывала дома, показавшиеся впереди. Девушка слишком мало знала о стране и о людях, живущих здесь, но этот архитектурный стиль был ей знаком до мельчайших деталей. Чем ближе они подходили, тем роскошнее выглядели строения. Деньги Ева зарабатывала с младых ногтей и сейчас очень жалела, что незадолго перед отъездом пришлось отдать книгу об архитектуре викторианской эпохи. Так решил отец: он предпочел продать все ценные вещи, чтобы насобирать больше денег на дорогу.

– Мы пришли! Или вы спите с открытыми глазами?

– Простите, нет, меня просто впечатлили дома. Я люблю этот стиль, хотя он старомодный. Но у всего этого есть шарм. Взгляните только на эти изукрашенные фронтоны…

– Адриан точно обрадуется. Он ни о чем больше не говорит, как о старых домах. Вы правы. Можно что угодно говорить о пакеха, но они уже жили в красивых домах, когда у нас были хижины без окон.

– Пакеха? Кто это?

– Вы, например. Вы – одна из пакеха. Белая. Мы так называли первых белых переселенцев, а со временем это слово прочно вошло в обиход…

Маори умолкла, когда внезапно распахнулась дверь и к ним поспешил молодой черноволосый человек.

– Тетя Ха, она ждет тебя с таким нетерпением! – радостно воскликнул он. – Она ничего не может поделать с суматохой в доме. Ты же знаешь, медицинскому искусству врачей она не доверяет. Она позволяет лечить себя только тебе…

Молодой человек запнулся, заметив наконец Еву. Взглянув на ее чемодан, он лукаво произнес:

– А вы, наверное, та самая неизвестная кузина, из-за которой мне пришлось лишиться комнаты. В таком случае мне будет не так больно осознавать, что я расстаюсь со своим независимым царством в конце коридора. – И протянул Еве руку: – Меня зовут Адриан.

Ева слегка покраснела от волнения. Она и не подозревала, что молодые люди могут быть такими милыми. В Баденхайме за ней ухаживали многие мужчины, но ни один деревенский парень не вызывал в ней интереса. И ни у кого не было таких манер и такой располагающей улыбки.

Его рукопожатие оказалось приятно крепким.

– Да, я та самая кузина из Германии, но я не претендую на вашу комнату. Я думаю, мы могли бы поменяться.

– Пойдемте, давайте ваш чемодан. Надеюсь, в этом гиганте есть несколько летних платьев. Или вы в нем спрятали вашу матушку? Если я правильно помню, мы ведь ждем вас обеих.

Ева прикусила губу, чтобы не заплакать. Но потом все же ответила:

– Моя мать умерла по дороге. – Ее голос звучал сдавленно.

– Но почему вы сразу не сообщили об этом, дитя мое? – заметила тетушка Ха, тронутая до глубины души.

– Простите мою глупую шутку. Подозреваю, ваша мать стала жертвой гриппа. Об этом даже в газетах писали. На вашем корабле разразилась настоящая эпидемия.

Ева предпочла промолчать о том, что Марта даже не кашляла, а свела счеты с жизнью с помощью веронала из медпункта.

– Что ж тут поделаешь, – вздохнув, сказала девушка. – Моя мать еще до путешествия сильно болела.

– Для начала вам нужно перекусить, выпить и поспать. – В голосе Адриана звучала обеспокоенность.

Ева еще никогда в жизни не испытывала подобного: мужчина заботится о ней! Дома, в Германии, девушка все время сама старалась хлопотать об отце и брате.

Ева прошла в дом вслед за Адрианом и тетушкой Ха. Девушка удивленно озиралась по сторонам. Не только здание было построено в викторианском стиле, вся мебель внутри тоже соответствовала эпохе.

– Бабушка питает страсть к предметам викторианской эпохи, – с улыбкой заметил Адриан.

– Я зайду к ней на минутку, иначе она рассердится. – Тетушка Ха поспешила к лестнице, ведущей наверх.

– Ее на самом деле зовут Ха? – спросила Ева, когда ее шаги стихли.

Адриан улыбнулся.

– Ее настоящее имя Харакеке, но я смело его сокращаю. Маори любят всевозможные скороговорки. Есть тут поблизости гора. Я намеренно выучил ее название: Тауматавхакатангихангакоауауотаматеатурипукакапикимаунгахоронукупокаивхенуакитанатаху.

– И что это означает?

– Выступ горы, где таматеа, мужчина с большими коленями, поскользнулся, взобрался и поглотил гору, потом ехал по земле и играл для своей любимой на флейте.

Адриан дружелюбно взглянул на Еву.

– Как хорошо, что вы снова улыбаетесь! Пойдемте, я покажу вам вашу комнату. Лучше всего будет, если вы прямо сейчас ляжете и поспите. Я разбужу вас к ужину.

Ева последовала за ним, удивленно рассматривая обои и мебель в коридоре. Все было настолько прелестно старомодным, что складывалось впечатление, будто они оказались в той эпохе. Ева была в восторге. Она с нетерпением ждала возможности познакомиться с женщиной, которая собрала здесь все в единый стилистический ансамбль. Но почему ей никто не рассказал об этом доме и о бабушке?

– Может быть, вы объясните, почему мои отец и мать говорили, что я приеду на виноградник? – спросила Ева, когда они наконец дошли до двери и поставили чемодан на пол.

Лицо Адриана помрачнело. Ева заметила это даже в тусклом освещении коридора.

– После самоубийства отца мать быстро распрощалась с участком, – резко ответил он. – Это случилось всего несколько месяцев назад. Возможно, у нее просто не было случая написать вашему отцу, что появился новый супруг.

Адриан явно был недоволен решением матери: это четко прослеживалось в резкой интонации и манере общения.

Ева несколько раз глубоко вдохнула.

– Моя мать свела счеты с жизнью, наглотавшись снотворного, – призналась девушка. – Она страдала меланхолией.

– Мой отец застрелился. Он был веселым человеком, но не смог справиться с тем, что виноградник – дело всей его жизни – стал превращаться в руины, а жена не нашла ничего лучшего, как при первых же трудностях… – Адриан внезапно замолчал, распахнув дверь в комнату.

– Это ваше царство. Надеюсь, вам понравится!

Еву смутил столь резкий поворот в их разговоре, но потом все ее внимание привлекла обстановка комнаты. На ее лице отразилось восхищение.

– Это настоящий диван «честерфилд»? – спросила Ева и благоговейно коснулась обивки.

– Все подлинное! – ответил Адриан, не скрывая гордости.

– Эту комнату тоже обставила бабушка?

– Нет. Для нее все это показалось бы слишком современным. Это моя мебель. После окончания школы я работал у одного архитектора, а в феврале собираюсь в академию в Веллингтоне. Там преподает ученик Фрэнка Ллойда Райта[2], мне нравится его стиль, но пока я не могу построить себе такой дом…

– Это так увлекательно, когда архитектура органично сочетается с человеческими потребностями, – заметила Ева, вырвав его из мечтательного состояния.

– Вы знаете, кто такой Фрэнк Ллойд Райт? – удивленно спросил Адриан.

– Да, иначе как бы я говорила на эту тему, – ответила Ева резче, чем намеревалась.

Этот юноша вел себя так, словно изучение архитектуры для него – это нечто совершенно само собой разумеющееся. Если бы он знал, что именно этим мечтала заниматься Ева! И как же ей хотелось, чтобы хотя бы одно ее желание исполнилось!

– Не смотрите на меня так, будто вы сомневаетесь в этом. Я тратила все свои деньги на книги по архитектуре!

Адриан смущенно взглянул на девушку.

– Что я вам такого сделал? Вы на меня злитесь?

– Нет, просто я очень устала, – ответила Ева, задаваясь вопросом, как бы поступил Адриан, узнав о мыслях в ее голове. «Я завидую, что ему будет преподавать ученик самого Фрэнка Ллойда Райта».

Девушка взглянула в большое зеркало, стоявшее в коридоре. Вид у нее был очень напряженный. Еве казалось, что она похожа на свою старую учительницу.

– Большое спасибо за все. Вы очень помогли мне на первых порах, – твердо добавила Ева.

– У тебя очень хороший английский, – произнес он по-немецки. – Думаю, мы можем перейти на «ты». В конце концов, ты ведь кузина. Какое у нас, кстати, родство?

Ева вздохнула. Хотя отец рассказывал ей об этом, восстановить в памяти все родственные связи было не так-то просто.

– Если я все правильно поняла, наши дедушки были братьями. Твой в молодые годы переехал в Новую Зеландию, а мой, старший, остался на винограднике в Пфальце. Мой дед тогда наверняка считал брата сумасшедшим, ведь тот вбил себе в голову, что там можно выращивать виноград.

– Да, мой дед был настоящим борцом, он добился всего, чего хотел. Вырастил в Хокс-бей первый виноградник, приносящий доход. Скажи, а как вы вообще связались с моей матерью? Вы в одном конце света, она в другом…

– Я этого тоже точно не знаю, – задумчиво произнесла Ева. – Я думаю, твоя мать написала моему отцу письмо, в котором просила, чтобы тот выслал ей половину драгоценностей, доставшихся ему по наследству от их общей бабки. Вероятно, существовало завещание, в котором почтенная дама упомянула и потомков младшего сына. Я не знаю, почему он не написал сам, а предоставил это своей дочери.

– Возможно, это случилось уже после смерти деда, – сказал Адриан. – К сожалению, я об этом ничего не знаю. Когда дед внезапно умер, я еще не появился на свет.

– Как бы там ни было, после этого мой отец и твоя мать, кузен и кузина, иногда переписывались и высказывали свои мысли насчет вина. А когда наш виноградник в Баденхайме уже невозможно было содержать, мой отец принял решение отправиться вместе с моим братом в Калифорнию на поиски работы. Я и мать только помешали бы им. Поэтому мы должны были приехать на виноградник к твоей матери… – Ева запнулась. – Но раз у нее финансовые трудности, я, конечно, не стану вас долго обременять и сидеть на шее. Как только отец вышлет мне деньги на билет в Америку, я тут же выметусь!

– Ах, не беспокойся насчет матери. Ее новый супруг при деньгах, а она сама ждет не дождется, когда наконец унаследует дом и состояние бабушки Люси.

Ева не стала спрашивать, почему Адриан так нелестно отзывается о своей матери. Такие слова уже во второй раз проскользнули в их разговоре. Но девушка не хотела выглядеть слишком любопытной. Кроме того, ей нужно было хорошенько обдумать всю информацию, которую она получила за последнее время. Каким-то образом судьба Адриана походила на ее собственную. Может быть, она чувствовала странную близость, потому что они являлись хоть и дальними, но все же родственниками?

– Тогда приятно отдохнуть и сладких снов. Надеюсь, ты помнишь, что первый сон на новом месте всегда сбывается.

После того как Адриан закрыл за собой дверь, Ева осмотрела мебель внимательнее. Нельзя не согласиться, что этот парень действительно обладал недурным вкусом. Потом Ева открыла окно и выглянула в сад. Здесь цвели растения, которых она до этого никогда не видела. Откуда-то доносились голоса птиц. И вдруг Ева услышала женский голос, отдающий распоряжения:

– Принесите мне на улицу чай и несколько тех кексов!

Женщина в костюме и шляпе вышла на деревянную веранду, которая находилась сразу под комнатой Евы. Девушка затаила дыхание, увидев красивую даму. У женщины были светлые волосы, безупречно белая кожа, узкое лицо, идеальный нос и чувственные губы. Глаза, насколько смогла рассмотреть Ева, были зеленого цвета. С первого взгляда она решила, что это сестра Адриана, потому что та выглядела очень молодо, к тому же была на него похожа. И только позже она сообразила, что дама в возрасте. Вероятно, она разменяла пятый десяток.

Тут Ева услышала другой голос, который донесся из дома:

– Ты же не думаешь, что я буду беседовать с деревенщиной? Моим друзьям не нравятся немцы. При всем желании я не могу таскать ее везде с собой. А тем паче сейчас, перед Рождеством. Уже пришла целая гора приглашений. Пожалуйста, не расстраивай меня, не заставляй с ней разговаривать.

Ева в испуге отступила от окна: ее могли обнаружить. Девушка ни на секунду не сомневалась, что речь шла о ней. Но любопытство взяло верх. Ева хотела увидеть лицо визгливой дамы. Внешность девушки, которая, очевидно, была дочкой красивой дамы, не шла ни в какое сравнение с красотой матери. Эту юную блондинку с круглым лицом, вздернутым носом и веснушками в Германии назвали бы симпатичной, но рядом с матерью она выглядела как крестьянская лошадь рядом с чистокровной кобылой. Еве стало слегка стыдно за такое сравнение, но в голову не пришло ничего лучше. Конечно, все это было спровоцировано отвращением к молодой ровеснице. И как ей в голову пришло назвать Еву деревенщиной? Может, Еве просто не хватило знания английского, чтобы правильно перевести?

Ева быстро отошла от окна, когда мать с дочкой устроились на веранде выпить чаю.

Ева достала словарь и получила подтверждение того, о чем догадывалась. Слово «сlod» действительно означало что-то вроде «деревенщины».

Ева легла на кровать и сжала кулаки. Когда девушка проснулась, руки были разжаты, на душе было радостно. Ева тут же вспомнила свой сон: она бродила с симпатичным молодым человеком по викторианской вилле!

Нейпир, декабрь 1930 года

Ева уже давно проснулась, когда в дверь ее комнаты постучали. Она рылась в чемодане, пытаясь отыскать подходящее летнее платье. Впрочем, у нее было лишь одно красивое платье.

Адриан осторожно просунул голову внутрь и осведомился:

– Ты готова?

Ева кивнула и прошла за ним по бесконечно длинному коридору вниз, в столовую. Девушка немного смутилась, когда на нее внезапно уставились сразу три пары глаз. Все смотрели внимательно, но тем не менее по-разному. Мать Адриана и седой полноватый пожилой мужчина не выказывали ничего, кроме любопытства. А вот дочка скривилась в пренебрежительной гримасе.

– Это наша кузина из Германии, Ева Шиндлер, – произнес твердым голосом Адриан.

Мать поднялась со стула и протянула руку. «Она красивая, но холодная», – подумала Ева, приветствуя тетку. Досадно только, что у Евы из головы вылетело ее имя. Как же теперь с ней заговорить?! Пока девушка лихорадочно старалась вспомнить имя, тетка спросила о ее матери. Но прежде чем ответить, девушке непременно нужно было вспомнить имя. Ведь женщина-маори упоминала его по дороге…

– А где же твоя мать? – нетерпеливо повторила вопрос тетка и внимательно осмотрела Еву с головы до ног. – Ах, она, наверное, совсем не говорит по-английски, поэтому и не отвечает, – добавила она.

– Она умерла во время плавания, – быстро вмешался Адриан. – Было бы прелестно, если бы и ты, дорогая Береника, поприветствовала кузину. Теперь она у нас будет жить долго.

«Надеюсь, что не так уж и долго», – подумала Ева, интуитивно чувствуя, что в этом доме она не станет желанной гостьей. В доме, куда ее никто не приглашал.

– Я надеюсь, что смогу быть чем-нибудь полезной, отец говорил, что вам на винограднике будут кстати любые рабочие руки. Но я могу и здесь чем-нибудь помочь. Дóма мне приходилось вести все хозяйство… – Ева замолчала, заметив, что на самом деле никому это неинтересно.

Лишь тетка немного удивилась тому, что гостья все же говорит по-английски.

– Тогда можешь начать прямо с моей комнаты. Там нужно срочно прибраться, – бросила Береника с насмешкой.

– Сестрица, придержи свой нахальный язык. Ева – наша гостья, да будет тебе это известно. И она ни в коем случае не станет убираться в наших комнатах!

– Адриан, присядь же наконец, чтобы мы смогли приступить к трапезе, – проворчал пожилой господин.

Береника показала брату язык, но за столом никто не обратил на это внимания. «У нас за столом такого никогда бы не позволили», – удивленно подумала Ева о манерах хозяйской дочки.

Едва девушка села на свое место, как к ней вежливо обратилась тетка:

– Это очень мило, что ты предлагаешь нам помощь. Мы подумаем, чем ты можешь быть полезной. На винограднике ты бы могла помочь при сборе урожая, но теперь это неактуально.

– Я, наверное, знаю чем, – вмешался Адриан. – Мне ведь, прежде чем отправиться в Веллингтон, нужно поехать в Мини[3] на «Болд Вайнери», чтобы ты, мама, смогла продать участок, не так ли?

– Да, я бы этого хотела, если мой сын непременно желает стать архитектором.

– Так вот, мне нужен толковый помощник, который бы интересовался домами и имел хороший вкус.

На эти слова отреагировала лишь Береника.

– Наша немецкая кузина и вкус! – воскликнула она с блеющим смехом. – Ты, наверное, шутишь! Только взгляни на ткань ее платья. Шерсть летом! Кто такое носит?!

– Береника, пожалуйста! В Германии сейчас зима. Угадать погоду невозможно. Лучше всего, если ты подаришь ей свои поношенные летние платья, которые мы все равно хотели отдать нуждающимся, – деловито вмешалась тетушка. – Мы обязательно подыщем тебе занятие. Ты умеешь готовить?

Ева кивнула.

– Возможно, на этом и остановимся. Наша повариха беременна и вот-вот разродится.

Ева бросила взгляд на Адриана, который сидел напротив нее. Он побагровел от злости и был готов резко возразить матери. Но Ева этого не хотела. Она подала ему знак молчать. Не стоило усугублять и без того накаленную атмосферу в комнате. И не стоило злоупотреблять расположением Адриана. Ева твердо решила: как только придет первое письмо от отца, она будет умолять его выслать деньги на билет до Америки. Здесь девушка не хотела оставаться ни на один день дольше, чем потребуется. Береника оказалась невоспитанной и вздорной, а ее мать, хотя и старалась, но тоже была бестактна. «Она сама не понимает этого, даже когда говорит о платьях для нуждающихся», – подумала Ева, тоскуя по домашнему очагу и вспоминая немногие моменты, когда ее мама пребывала в добром здравии…

– Где же твоя мать, Джоанна? – спросил пожилой мужчина, когда воцарилась тишина.

«Джоанна, ну конечно, ее зовут тетя Джоанна», – пронеслось в голове у Евы.

– Бабушка просила извинить ее, – ответил Адриан. – Они вместе с тетушкой Ха поехали на обед в отель «Масоник».

– Ну, значит, дела у нашей пожилой дамы идут отменно. Она чаще питается в заведениях, а не дома, – иронично заметил пожилой господин.

Ева предположила, что он и есть новый муж тети Джоанны. Возможно, это был его дом, куда семья переехала после банкротства «Болд Вайньярд Эстейт».

По тому, как Адриан наморщил лоб, нетрудно было догадаться, что он готов был вот-вот поскандалить. Вдруг он громко ударил кулаком по столу рядом со своей тарелкой.

– Дорогой доктор Томас, наверное, вы все еще помните, что этот дом пока что принадлежит моей бабушке и что она может позволить себе выходить с сестрой, когда ей вздумается, и так часто, как она того пожелает.

– Адриан! Прекрати провоцировать Бертрама, – одернула тетя Джоанна сына. – Конечно, мы могли бы после свадьбы переехать в собственный дом, но этот просто больше и красивее. К тому же он все равно когда-нибудь достанется мне!

– Твоя мать прекрасно себя чувствует! – ответил Адриан дрожащим от гнева голосом. – Она здоровее, чем вам бы хотелось!

– Молодой человек! Хватит! – прорычал доктор Томас.

Ева, исподволь наблюдавшая за членами семьи, спрашивала себя, не в террариум ли она угодила. Причем симпатии девушки однозначно были на стороне Адриана и бабушки, а не на стороне тетки Джоанны и ее мужа. Этого она не могла скрыть. И уж тем более не на стороне Береники, которая тут же не преминула вставить:

– Тебе бы лучше не вмешиваться, мой любимый братец! Ты еще перед смертью отца переехал к бабушке, а на винограднике, приносящем лишь убыток, появлялся наскоками. И ты ждешь от нас с мамой чего-то решительного? Рассчитываешь, что мы въедем в маленький отцовский домик? Кроме того, доктору там трудно практиковать. Слишком мало места. – Береника намеренно употребила слово «отцовский», и было явно видно, что Адриану противно, когда сестра называла доктора «отцом».

– Хватит! – строго прикрикнула тетя Джоанна. – Мы не одни за столом. А то у Евы сложится впечатление, что нашу семью вообще невозможно терпеть. Что подумает мой дорогой кузен Петер, когда Ева в следующем письме расскажет о наших отношениях? – Она улыбнулась Еве, но это не помогло. Улыбка была наигранной, и девушка почувствовала это сразу.

– Ах, пока я не забыла, для тебя же есть почта! – С этими словами тетушка вскочила из-за стола и поспешила к буфету.

Сердце Евы замерло, кода ей вручили письмо. Без сомнения, это был отцовский почерк. Она прижала листок к груди и глубоко вздохнула. Она напишет ответ сегодня же вечером и попросит денег.

– Ты совсем ничего не ешь. Тебе не нравится? – Этим вопросом тетушка Джоанна вернула Еву к действительности.

– Наверняка она сидит на диете. Такой тощей не будешь, если питаться нормально, – едко заметила Береника.

– Отнюдь, дорогая сестрица, у людей, которые правильно питаются, нормальная фигура, как у Евы. А девушки, которые целый день лакомятся сладким, запросто могут обеспечить себе пару лишних размеров…

– Ты, ты… – Береника вскочила и готова была наброситься на брата.

Мать одернула ее в последний момент.

– Это так подло! – воскликнула Береника.

– Нет-нет, мне это совершенно не мешает, – бросил Адриан сквозь зубы. – Я люблю тебя такой, какая ты есть, дорогуша. По крайней мере внешне. Но вот от оскорбительного поведения по отношению к другим людям лучше отказаться. Это мне не нравится. Я думаю, что мое мнение разделят все холостые мужчины Нейпира, и прежде всего папенькин сынок! – Слово «папенькин» он произнес шутливо.

– Закончим на этом. Оставь Даниэля в покое! Ему нравится твоя сестра! – вмешался отчим Адриана.

– Когда он гостил у нас на прошлое Рождество, моя сестрица показала себя с наилучшей стороны! Наверное, ей было тяжело скрывать от Даниэля, какое она корыстное отродье.

– Прекрати наконец скандалить! – пронзительно крикнула тетка Джоанна.

Еве стало жаль Адриана. Но она уже знала, что он тоже вскоре покинет этот ужасный дом, если в феврале поедет в академию в Веллингтон, где начнется новый семестр.

Адриан вдруг так резко вскочил со стула, что тот с грохотом опрокинулся.

– Я знаю, почему Даниэль так редко приезжает домой из Веллингтона. Ему не по себе в новой семейке. Точно так же, как и мне! – крикнул он и вышел из столовой, хлопнув дверью.

После этого за столом воцарилось гнетущее молчание. Еве показалось, что прошла целая вечность, прежде чем обитатели дома встали из-за стола и тетушка Джоанна пожелала всем «спокойной ночи». Ее муж промямлил в бороду что-то невнятное, а Береника лишь поджала губы. Когда Ева уже подошла к двери, она четко и ясно услышала голос хозяйской дочери:

– Он так себя ведет, чтобы показаться перед этой!.. Я вообще не понимаю, что она здесь делает! Словно у нас без нее забот мало. Теперь еще и чужие люди у нас будут столоваться.

Ева боролась с желанием повернуться и высказать все в лицо этой неприятной особе, но не решилась. Она не хотела даже мысли допускать, что они состоят в каком-то родстве. Вместо этого Ева ушла из столовой, будто ничего не произошло. Следуя по длинному коридору в свою комнату, девушка размышляла о том, не написать ли отцу о своих впечатлениях о семье Болд-Кларк-Томасов за несколько часов пребывания у них.

Перед дверью своей комнаты она ненадолго остановилась. В этой части дома царила мирная тишина, и Ева поняла, почему Адриан сожалел о вынужденном переезде из своего «маленького королевства».

Нейпир, декабрь 1930 года

Харакеке и Люси сидели на своем обычном месте у окна. Отсюда открывался вид до самой береговой линии. Но они едва ли замечали окружающую красоту, потому что, собираясь вместе, всегда болтали наперебой.

Обе пожилые дамы были известны всему городу и считались одними из немногих местных зажиточных маори, которые вышли замуж за уважаемых граждан города Нейпира. Поэтому и называли их почтительно: миссис Болд и миссис Дорсон. Правда, Люси постоянно вызывала недоумение горожан, а о Харакеке в Нейпире раньше только и судачили. И хотя страсти скандала, главным действующим лицом которого была Люси, уже давно канули в лету, тем не менее дурная слава прилипла к ней, как смола дерева каури.

Впрочем, сестрам больше мешали не сплетни за их спинами, а тот факт, что они были единственными маори среди пакеха, которые тут обедали. Но и об этом они забывали в непрекращающемся потоке разговора.

– Ну, расскажи уже про девушку. Ты ей наверняка сразу понравилась.

Харакеке с удовольствием раскурила сигарету и выдохнула завивающиеся струйки дыма через нос. Люси понимала, что сестра хочет испытать ее ожидание, но не спеша и подчеркнуто спокойно откинулась на спинку кресла.

– Она, конечно, очень красива, о чем сама не догадывается. И это хорошо. Она настоящая красавица. У нее густые, пшеничного цвета волосы, лицо, как у Мадонны в твоей церкви, и зеленые глаза, – восторгалась Харакеке. – Только ее английский… как бы помягче сказать… оставляет желать лучшего.

Люси рассмеялась.

– Тогда она, к сожалению, не подходит для моих замыслов.

– Нет-нет, тебе просто нужно будет подождать. И ты сможешь одновременно помогать ей и улучшать ее знание языка. Я думаю, она не только хороша собой, но и умна. И у нее отличное чувство языка. Нужен лишь правильный учитель.

– Не знаю. Я все-таки рассчитывала на человека, который идеально владеет английским. Не станет совать нос в мои дела, а будет заниматься лишь работой. В конце концов, я ведь собираюсь открыть кое-что из своей биографии. Этот человек должен пообещать мне, что не разболтает никому другому.

– Тогда для этого подходит лишь один человек.

Люси оторопело посмотрела на сестру.

Харакеке рассмеялась:

– Ну, я… В конце концов, я-то знаю все твои темные тайны. Кто лучше меня смог бы обрисовать историю твоей жизни?

– Ты? Да, это… это был бы идеальный вариант. Конечно, только если бы… Такие трудности… Я имею в виду глаза. Ты… ты же не можешь даже газету прочесть без лупы, – пролепетала Люси.

– Сестрица, да что с тобой случилось? Разумеется, именно это и помешало бы, но, кажется, ты и не особо заинтересована в моей помощи. Неужели ты что-то скрываешь? – Харакеке в шутку пригрозила сестре пальцем.

– Ах, ну что ты такое выдумываешь! – фыркнула Люси и быстро продолжила: – Конечно, я могла бы надиктовать и Адриану. Он наверняка справился бы, впрочем, я намеренно не хочу находиться рядом, когда он обо всем узнает.

– Ты действительно хочешь обо всем ему рассказать? – Харакеке прикурила еще одну сигарету.

– Все! Он должен получить уже готовую историю, и лучше всего, когда я уже умру.

– Давай только без патетики, дорогая, – рассмеялась Харакеке. – Если уж ты так стараешься, то должна дать парню шанс поговорить с тобой после того, как он прочтет твою историю… – Вздохнув, она перебила сама себя: – Я уже давно все ему рассказала.

– Знаю, знаю, – проворчала Люси. – Ты, как всегда, лучше всех информирована. Если бы моя жизнь принадлежала тебе, то наверняка сегодня все было бы намного лучше!

– Не стоит так язвительно говорить об этом. Я думаю, правда в свое время могла бы положительно отразиться на наших характерах. Но почему ты хочешь рассказать Адриану о том, с какой ложью тебе пришлось жить всю жизнь? – Харакеке выпустила дым вверх.

– Потому что у него есть право знать о своих корнях.

– Тогда тебе нужно сделать такой же подарок и Беренике.

– Что изменится, если она узнает, как все тогда случилось на самом деле? Она только еще сильнее настроится против меня.

Харакеке взяла сестру за руку и крепко сжала.

– То, что для тебя было обычным делом, пакеха считали высокомерием и оскорблением. И я в то время тоже не была в восторге от этого, как ты помнишь. Ни от того, ни от другого. Но ты ведь немного чувствуешь вину и за собой: ты так избаловала этого ребенка…

– Но тебе ведь известно почему, – вздохнула Люси.

– Да, известно. И все же я еще тогда сомневалась, нужен ли тебе этот ребенок. Джоанна всю свою жизнь думала, что мир вокруг нее сотворен для того, чтобы угадывать ее желания по одному взгляду.

– Я знаю, что ты, конечно, права, но теперь уже ничего не изменить. Я не могу подступиться к Джоанне. Все, что я ей говорю, влетает в одно ухо и вылетает в другое. Мне кажется, она бы не расстроилась, если бы я умерла и развязала ей руки. Тогда бы она смогла обустроить этот дом так, как ей нравится.

– Нет, ты не доставишь ей такого удовольствия! Может, тебе стоит переехать ко мне? Дом, конечно, меньше, да и хозяйство у меня не отвечает твоим запросам, но ты хоть отдохнешь наконец от Джоанны, Береники и этого надутого доктора. Я никогда не смогу понять, что она нашла в этом парне!

– Не забывай, он знает ее тайну! И, очевидно, со своей стороны он тоже ее очень любит. Во всяком случае, так когда-то было! Сейчас он несколько скучает! Я думаю, Джоанна чувствует себя с ним в относительной безопасности.

Люси отмахнулась:

– Ах, давай больше не будем ворошить прошлое! Честно говоря, мне хотелось бы наконец-то избавиться от него. Поэтому мне нужно как можно скорее посадить ее за бумаги. И потом я больше не захочу ничего слушать об этом!

– Я думаю, эта восхитительная немка была бы самой верной кандидатурой. Она ничем не обременена, не знает близко никого из участников, беспристрастна. Ты должна быстро принять решение. Но почитать-то эту историю я смогу, когда она будет готова, а?

Люси слегка вздрогнула, но сестра этого не заметила.

– Конечно! – соврала она в надежде, что Харакеке вскоре снова об этом забудет. – Хорошо-хорошо, я приглашу девушку в свою комнату, чтобы самой составить впечатление. Судя по тому, как ты ее описываешь, она не может быть отвратительной, – быстро добавила Люси и испытующе взглянула на сестру, но та, очевидно, не заметила, в какой ужас повергла Люси ее просьба прочитать историю. Она не могла сказать, что это совершенно невозможно, потому что Люси собиралась открыть тайну, о которой даже Харакеке никогда не должна была узнать…

Люси исподволь наблюдала за сестрой. «Более разными, чем мы есть сейчас, стать уже невозможно», – подумала Люси. Даже внешне. Харакеке очень походила на отца, и по ней сразу можно было сказать, что она маори, а вот Люси обычно принимали за хорошо загоревшую пакеха. Она пошла в мать, в племени которой все выглядели мельче, чем обычные маори. Люси всегда старалась быть настоящей дамой, а Харакеке вела себя грубовато. Она отказывалась носить платья пакеха, в отличие от сестры, которая обычно следила за модой.

«Она мне никогда не простит моего имени пакеха», – пронеслось в голове Люси, когда Харакеке заказала еще виски. Но и в этом отношении они были чрезвычайно разными: Харакеке хорошо переносила алкоголь, а Люси его прямо-таки ненавидела.

Нейпир, декабрь 1930 года

Голос миссис Болд прозвучал грубо и решительно:

– Войдите! – воскликнула она.

Ева осторожно прошла в комнату, куда по желанию старой дамы провел ее Адриан.

– Все будет хорошо. Она не кусается! – произнес он, улыбнувшись, и исчез.

Ева надеялась, что Адриан будет ее сопровождать, но теперь она оказалась совершенно одна перед благородной дамой, которая сидела за столом, ровно, словно под линейку, держа спину.

Она поманила девушку к себе:

– Подойди ближе! – И кивнула на кресло, стоявшее напротив.

Еве почудилось, что комната, по стилю соответствовавшая фасаду особняка, совершенно выпала из времени. Каждый предмет мебели, как мельком успела заметить девушка, относился к поздней викторианской эпохе.

Когда Ева внимательнее присмотрелась к миссис Болд, она задалась вопросом: чем же Джоанна похожа на свою мать? Мать и дочь были совершенно разными.

У Джоанны была бледная кожа, в то время как у матери кожа имела равномерный темный оттенок, словно та любила подолгу сидеть на солнце. И пожилая дама выглядела намного моложе, чем предполагала Ева. В отличие от светлых глаз дочери, глаза матери излучали янтарный свет. Глаза Джоанны говорили о холодности и равнодушии, а вот во взгляде ее матери читались участие, теплота и живой интерес.

– Дитя мое, вначале хочу сказать: мне очень жаль, что так произошло с твоей матерью. Наверняка непросто вдруг оказаться одной на другом краю света, правда?

Ева кивнула. «Значит, внешний вид не обманул меня: миссис Болд совершенно другой человек, не такой, как тетка Джоанна», – подумала девушка, взяв чашку чая, которую ей предложила женщина.

– Я не хочу показаться слишком любопытной, но отчего умерла твоя мать? Она заболела? Наверное, грипп, ведь эпидемии часто случаются на кораблях в море?

– Нет, моя мать страдала меланхолией и покончила с собой.

– О, прости, что я стала тебя расспрашивать. Ты, вероятно, пережила настоящий шок. Я все еще помню, каково было Беренике и Адриану, когда их отец… – Она замолчала, прижав ладонь к губам.

– Ваш внук рассказал мне об этом. Вы не выдали того, что мне не стоило бы знать.

Миссис Болд склонила голову набок.

– Глаза у тебя от Болдов. У Тома такие же. Он всегда говорил, что это шиндлеровы глаза.

Ева вздрогнула.

– Я до этого времени не задумывалась, но почему у брата моего деда фамилия была Болд, а не Шиндлер?

Миссис Болд рассмеялась.

– Его звали Шиндлер. Когда он приехал в Нельсон, ему захотелось посетить немецкую колонию в Зарау. Но во время путешествия ему посоветовали сначала отправиться в Данидин, где как раз разразилась золотая лихорадка. Там он стал зажиточным мужчиной. На эти деньги смог приобрести виноградник. Он дал ему английское название.

– У нас дома его звали просто Авантюрист, но мы бы о нем и не вспомнили, если бы его дочь не прислала отцу письмо.

– Я хорошо помню, когда Джоанна нашла документ матери Тома, по которому мой муж как младший сын должен был получить половину ее украшений по наследству. Тогда ее было уже не остановить. Джоанна непременно хотела заполучить их. Мне это совершенно не нравилось, но она упорствовала. В конце концов она заявила, что это была последняя воля ее бабки. Так-то оно так, но я понимала, что мой муж никогда бы не воспользовался этим завещанием. Он всю жизнь отказывался от фамильных драгоценностей и не хотел делить их с родственниками в Германии.

– И все-таки благодаря письму тетки Джоанны наши семьи вновь стали общаться.

Люси внимательно взглянула на Еву.

– Твой английский не так уж плох, как уверяла меня Харакеке, только вот произношение, дитя мое, оставляет желать лучшего.

– Я знаю, – ответила Ева. – Я начала учить язык только на корабле, я ведь не знала заранее, что меня отправят в Новую Зеландию. – В ее словах слышалась досада.

– Я не хотела упрекать тебя, Ева. Напротив, я готова сделать тебе предложение, от которого для нас обеих будет выгода.

Ева уже сожалела, что так резко отреагировала, нельзя было не заметить, что пожилая дама испытывает к ней явную симпатию.

– Слушай внимательно! Я хочу записать свою биографию для внука Адриана. Он должен получить ее к Рождеству, до того, как в феврале уедет в Веллингтон. Значит, у нас не так много времени. Рождество уже на носу. Но сама я больше не могу много писать. Зрение не позволяет. Поэтому мне нужен человек, которому я могла бы диктовать.

Ева смотрела на миссис Болд расширившимися от удивления глазами.

– Вы же не имеете в виду меня?

– А почему нет? Прежде чем моя дочь, чего доброго, сделает из тебя кухарку, я найду тебе куда более интересное занятие.

С одной стороны, Ева была тронута таким доверием и тем, что миссис Болд хотела ей открыть, с другой – Еве не хотелось надолго задерживаться в Новой Зеландии. Девушка думала, как будет умолять отца прислать ей деньги на билет, и не могла представить, что он сможет отказать ей.

– Я очень польщена, миссис Болд…

– Называй меня… – Пожилая дама замешкалась на мгновение, прежде чем с ее губ сорвалось: – Называй меня Люси.

«Она выглядит очень экзотично, – подумала Ева. – Но если она тоже маори, как и тетушка Ха, тогда ее звали бы совсем иначе, во всяком случае точно не Люси». И все же, когда Ева присмотрелась, она отчетливо увидела явные признаки того, что Люси не была англичанкой. Эта женщина была несколько темнее, чем те дамы, с которыми Ева ехала в поезде. И глаза ее имели какой-то необычный темно-золотистый оттенок. Вдруг Ева вспомнила, что говорил Адриан и что она не заметила в первую минуту. Адриан сказал, что Харакеке – сестра Люси.

Таким образом, она сама ответила на свой вопрос: Люси тоже была маори. Но почему тогда она носила такое имя?

– Есть одна проблема, Люси. Я… В общем, я не думаю, что смогу чувствовать себя комфортно в этом доме. А сейчас, когда моя мать умерла, я надеюсь, что отец заберет меня. Я могла бы вести хозяйство для него и брата…

Люси иронично подняла брови.

– Ты, девочка, рождена не для того, чтобы вести хозяйство при мужчинах. Взгляни на себя и задумайся, чего ты достигла собственными силами. Ты сама выучила английский язык. А это настоящее достижение, моя дорогая!

– Он мне пригодится и дальше, ведь я уеду в Америку. Это давняя мечта… Возможно, мы там останемся и отец наживет состояние…

– Значит, обратно домой тебя не тянет?

Ева почувствовала, что ее подловили.

– Если говорить откровенно, то нет. Не думаю, что отец сможет снова обрабатывать виноградник. Участок несколько запущен, и… нет, я всем сердцем желаю, чтобы мы обрели новый дом в Америке. Я хочу уехать туда. А сюда меня забросила лишь глупая случайность.

Люси понимающе улыбнулась.

– Ах, Ева, боги хотели что-то сказать, забросив тебя сюда. Это не случайность… – Пожилая дама закрыла глаза и пробормотала какие-то непонятные слова.

Еве стало не по себе. Сейчас ей больше всего хотелось просто встать и выйти из комнаты. Но тут Люси вновь открыла глаза.

– Ты останешься, дитя мое, это место для тебя присмотрели предки. Ты принадлежишь этим краям!

Ева удержалась от того, чтобы возразить: она не верит в силу предков. Ей тяжело было верить в Бога, потому что девушка не могла понять, как он мог так жестоко поступить с ее матерью, когда обрек ее на ужасные пожизненные страдания. Разговоры маори навевали на девушку страх. Она отказывалась даже думать о брошенных пожилой дамой словах. Новая Зеландия – всего лишь промежуточная остановка. В этом Ева была совершенно уверена.

– Хорошо, я могу записывать для вас, переносить вашу историю на бумагу, пока отец не пришлет мне деньги на билет. И это будет наверняка не перед Рождеством, мы ведь успеем?

Люси посмотрела на Еву пронзительным взглядом. Потом ее лицо просветлело.

– Нет, конечно нет. До этого мой план мог провалиться, потому что у меня не было секретаря. Мы ни за что не успеем до Рождества, но Адриан не должен прочитать историю до того, как отправится в Веллингтон. Нам наверняка потребуется еще целый январь, чтобы все закончить. И конечно, я тебе заплачу. Это ведь настоящая работа. Когда мы сможем начать?

– Пожалуй, прямо сейчас. Я все равно не знала, с чего начать этот день.

– Мы это тоже изменим. Не сомневаюсь, Адриан охотно покажет тебе город или возьмет тебя на «Болд Вайнери».

Ева склонила голову. Она надеялась, что не покраснеет, но подумала о том, как утром резко отказалась от предложения Адриана сопровождать его. Хотя приглашение было заманчивым: юноша обещал показать по пути красивейшие здания города. Но Ева понимала, почему оттолкнула его от себя. Ей нравился молодой человек больше, чем она могла себе позволить. Ева не хотела влюбиться в мужчину, с которым придется расстаться через несколько недель и никогда больше не встретиться!

– Может быть, присядем на веранде? Сегодня дом целиком в моем распоряжении. Мои дочь и внучка на несколько дней уехали к доктору Томасу.

– Я об этом узнала за завтраком, – сказала Ева.

– И они не спросили, хочешь ли ты поехать вместе с ними? Ведь у тебя была возможность совершить небольшую поездку по нашей прекрасной стране и посетить Веллингтон.

– Нет, они чертовски спешили. К тому же, как мне кажется, ваша внучка готова была выцарапать мне глаза, если бы я хотя бы намекнула, что хочу ехать вместе с ними.

– Могу себе представить. Береника думает, что уже завладела сыном доктора и что все украшения и платья тоже теперь ее. Даниэль – хороший парень. Беренике нужно платье, потому что за неделю до Рождества у Адриана будет день рождения. Они, конечно, постараются заехать к мальчику, то есть, я имела в виду, к молодому человеку, и прихватят его с собой на обратной дороге, чтобы тот погостил до Рождества… – Люси остановила взгляд на лучшем платье Евы. – Что у тебя с собой? Ты привезла какие-нибудь вечерние платья из Германии?

Ева сухо рассмеялась.

– У меня нет вечерних платьев. На праздники вина я надевала трахтенкляйд[4], но отец и его продал, чтобы купить для нас билеты. А поношенные платья вашей внучки я не хочу. Уж лучше и дальше буду носить свои зимние юбки, – бойко объяснила она, вытирая пот со лба. В этой части света было сейчас жарко, почти как в середине лета в Баденхайме. – Или я достану ткани и пошью себе что-нибудь легкое, – быстро добавила девушка.

– Хорошо, хорошо. – Люси взяла кошелек, лежавший на столе, и достала из него несколько купюр. – Это в счет оплаты. Отправляйся на Хейстингс-стрит. Там есть современная одежда для девушек твоего возраста. А что касается вечернего гардероба, нам придется что-нибудь придумать.

– Не стоит, я не люблю красивые платья, – смущенно ответила Ева, но Люси все же сунула ей в руку деньги.

– Чепуха! – проворчала она, потом поспешила к платяному шкафу и ловким движением вынула зеленое вечернее платье. – Ты и вправду можешь шить?

Ева смутилась еще больше. Она с сожалением помотала головой.

– Я просто так сказала, чтобы убедить вас, что обойдусь и зимним гардеробом. Штопать и вязать крючком я умею.

Люси улыбнулась.

– Ты очень гордая, не так ли?

– Это то, чего никто не в силах отнять у человека, так говорил мой отец!

– Умный человек. Мой Том тоже отличался сообразительностью, когда мы были молоды, а потом… – Люси умолкла и горько усмехнулась. – С вечерним платьем мы что-нибудь придумаем. Из этого можно кое-что сделать.

Люси положила Еве на колени зеленое вечернее платье, его ткань на ощупь была удивительной. Ева восхищенно погладила его. «Шелк, – подумала она, – до этого у меня еще никогда не было платья из шелка».

– Оно чудесное! – восторженно воскликнула Ева.

– Из него кое-что можно сделать, – невозмутимо повторила Люси. – Так тебе его нельзя носить ни в коем случае. Ему двадцать лет. В таком старомодном платье невозможно идти на праздник. Харакеке просто волшебница во всех вопросах, которые касаются тканей. Она сделает тебе из него вечернее платье…

– Это очень мило с вашей стороны, но я прошу вас, не утруждайтесь. Я просто останусь в своей комнате. Праздновать вместе со всеми – для меня это плохая идея.

– Как тебе такое в голову взбрело?

У Евы вырвался звук сожаления. Ей не хотелось пересказывать обидные слова Береники.

– Ах, я просто случайно услышала, как Береника отчетливо сказала матери, что она никуда меня не возьмет с собой и что здесь вообще немцев не жалуют.

– Моя внучка ничего не смыслит в политике, просто поддалась панике. Подумала, что другая женщина может составить ей конкуренцию. Если бы ты оказалась молодым человеком, клянусь, моей любимой Беренике было бы абсолютно все равно, что ты приехала из Германии. Кроме того, отвращение к «гуннам», как мы называли немцев во время войны, уже давно в прошлом. Понятное дело, что пакеха после Первой мировой войны не жаловали немцев на этих землях, но уже двенадцать лет, как наступил мир…

– И все-таки у меня такое чувство, будто я приношу раздор в эту семью.

– Нет, дитя мое, все ссоры они затевают сами. И каждый день по-новому. Я как бельмо в глазу для внучки и доктора Томаса, потому что когда-то отказалась… Ах, впрочем, ты сама узнаешь все быстрее, чем мне того хотелось бы, но теперь давай начнем нашу работу. Нам нужно использовать день, когда на Камерон-роуд царит небесное спокойствие. И еще, дитя мое, для меня очень важно, чтобы все, что я тебе расскажу, ты непременно держала в тайне. Речь пойдет не о каких-то геройских поступках.

Ева не смогла спрятать улыбку. Она с трудом представляла себе, что скрывала эта добродушная женщина.

Люси кивнула в сторону печатной машинки, которая стояла на дамском секретере.

– Умеешь с ней обращаться?

На лице Евы просияла улыбка, когда она ближе осмотрела аппарат. Это была немецкая дорожная пишущая машинка «Эрика», такая же, как была у них в Баденхайме, которая, к превеликому горю Евы, была продана вместе с остальными ценными вещами.

– Я иногда печатала письма для соседей, если они сами не могли, чтобы насобирать немного денег на книги по архитектуре.

Люси покачала головой.

– И такая девушка добровольно вела хозяйство у мужчин! Так все твое школьное образование могло пойти к черту!

Ева залилась краской.

– Я… я ходила в школу, пока мне не исполнилось пятнадцать, – смущенно залепетала она. – Моя мать, которая… теперь… Она часто болела, а работу по дому кто-то должен был делать…

Люси взяла девушку за руку.

– Я сказала глупость. Школьное образование ни при чем, если выбираешь не тот путь в жизни. Пока мне не исполнилось четырнадцать, я и близко не видела миссионерской школы. Мой отец тогда наотрез отказался отправить меня к миссионерам, не говоря уже о том, чтобы окрестить свою дочь. Если бы он узнал, что меня тайно учили английскому языку, неизвестно, что бы он со мной сделал. Он был очень могущественным правителем, но не поддавался ни на какие уговоры и не прислушивался к советам.

Хейвлок-Норт, январь 1868 года

Том Болд соскочил с лошади и озабоченно склонился над красивой молодой девушкой, которая лежала посреди улицы в пыли, не подавая признаков жизни. Он заметил, что она едва дышит. Потом увидел кровь, вытекавшую из раны на руке. Все выглядело так, словно девушку пырнули ножом.

Он взял ее за плечо и осторожно потряс, но она не пришла в себя.

Том огляделся по сторонам, заметив, что его уже окружила толпа зевак. В основном это были мужчины. Некоторые язвительно ухмылялись, глядя на одежду раненой девушки, и отпускали шуточки по поводу ее льняной юбочки. Один из них громко заявил, что посмотрел бы, что там у нее под юбкой. Но Том Болд грубо отпихнул мужчину назад, к зевакам, когда тот решил удовлетворить свой интерес.

– Лучше бы позвали врача! – крикнул Том, но никто из мужчин даже не шевельнулся.

И тут вдруг девушка очнулась. Том Болд взглянул в карие глаза, красивее которых он никогда раньше не видел. Но чудо продлилось какие-то доли секунды, ибо в следующее мгновение в этих глазах блеснул холодный гнев.

– Отпустите меня сейчас же! – закричала девушка по-английски.

– Я только хочу вам помочь. Вы лежали без сознания на дороге…

– Вы наверняка из той же банды. Дайте мне руку!

Том сделал то, что от него требовали. Она схватила мужчину за руку и позволила помочь ей подняться. Какой-то миг она стояла и злобно смотрела на горланящую толпу.

– Неотесанные пакеха, – презрительно прошипела она. – Мой отец был прав. – Потом она кое-как расправила юбку и проторила себе путь через толпу.

– Забирай ее себе! – крикнул Тому один из зевак, и другие поддержали его. – Забирай ее себе! – вопила дюжина глоток.

Тома заставили действовать и отправиться за незнакомкой не дикие вопли этого сброда, а жажда справедливости. Он не был ни в чем виноват и не собирался доказывать, что девушка напрасно причислила его к какой-то банде. Но она бросилась наутек, едва ей вслед раздался рев хохочущих мужчин. Тому ничего не оставалось, как припустить за ней. Их разделяли каких-то пятьдесят метров, когда мимо промчался всадник, остановился рядом с девушкой и спрыгнул с лошади. Он закричал на нее, но Том не мог понять, о чем речь. Девушка-маори защищалась изо всех сил. Она вскрикнула, сделала к нему шаг и плюнула. Но ничего не помогло. Здоровяк скрутил ее. Он уже хотел взвалить девушку на спину коня, как мешок, когда к ним подбежал запыхавшийся Том.

– Отпусти ее сейчас же! – бросил он рыжеволосому парню.

Тот лишь осклабился в ответ.

– Что тебе взбрело в голову, дружище? Ищешь хорошей трепки?

Том сжал кулаки. Его силы часто недооценивали.

– Так отпусти ее и подойди сюда!

Здоровяк обескураженно взглянул на него: на это он точно не рассчитывал. Небрежно швырнув девушку в дорожную пыль, он угрожающе проворчал:

– Сейчас я сделаю из тебя котлету!

Том не мог нагнать страху на этого верзилу. Однако еще в юности, когда он ждал корабль в порту Гамбурга, ему довелось участвовать в запрещенных кулачных боях в портовых кварталах, которые пользовались дурной славой, и он выиграл не один поединок. Он мог хорошо оценить противника. Этот неповоротливый здоровяк действительно выглядел сильным, однако на деле представлял собой кусок мяса.

Прежде чем они успели встать в стойку друг напротив друга, здоровяк попытался заехать Тому в подбородок, но парень ловко увернулся и нанес встречный удар, который пришелся верзиле по верхней губе. Тот испуганно отпрянул и опасливо и в то же время удивленно уставился на Тома.

– Слушай, дружище, давай не будем ссориться из-за этой маленькой потаскухи. Если хочешь, забирай ее, пожалуйста! Но ты должен возместить мне ее стоимость. Я выложил за женщину пятьдесят фунтов!

Глаза Тома превратились в угрожающе узкие щелочки.

– Хотел купить ее себе?

Рыжий теперь стал менее словоохотливым, чем вначале.

– А что мне еще остается? Я приобрел в Хейвлок-Норте участок земли, и как же мне еще добыть женщину, если не украсть?

Том схватил парня за воротник. Он был таким же высоким, как и верзила, но худощавым.

– Из-за того, что в этой части света мало женщин, тебе не позволяется их красть! Говори сейчас же, откуда она! Я верну ее обратно.

Мужчина пожал плечами.

– Понятия не имею. Мне предложили на улице купить девушку. Там было несколько мужчин, которые торговали похищенными женщинами.

– Как их зовут?

– Они убьют меня!

– Тебе придется сделать выбор! Они, возможно, тебя прикончат, но это могу сделать и я, причем немедленно!

Том вытащил из кармана куртки револьвер и направил его на фермера.

– Ну хорошо, одного из них зовут Миллер, он беглый каторжник из Австралии. Он сейчас живет в трущобах Нейпира.

– Где его можно найти?

Рыжий нерешительно назвал адрес негодяя. На этом Том его и отпустил, сказав напоследок:

– Катись к черту! И если я тебя еще раз встречу, пеняй на себя!

Парень ускакал так быстро, что Том и девушка, наблюдавшая за происходящим с нескрываемым изумлением, лишь увидели облако пыли.

– Значит, вы не с этими? – удивленно спросила маори.

– Нет, я не ворую женщин!

– Вы необычный пакеха, да?

Теперь настал черед Тому удивляться.

– Что вы имеете в виду?

– Вас выдает говор. Он другой, не такой, как у пакеха, которых я знаю.

Теперь Том понял, что хотела сказать девушка, и громко рассмеялся.

– Вы поняли, что я не англичанин, да? Я приехал из другой страны. Из Германии, а если точнее, из Пфальца. И все-таки я удивляюсь, как вы это заметили. Мне казалось, что в последние годы я с успехом избавился от акцента. Но давайте перейдем к делу. Куда мне вас отвезти?

Лицо девушки помрачнело.

– Я отвезу вас домой! Вы этому не рады?

– Нет-нет, мой отец уже наверняка ищет меня.

– Хорошо, так куда вас отвезти?

– В Тишерейнджи, – пробормотала едва слышно прекрасная незнакомка.

Том подвел лошадь, помог девушке сесть в седло, а сам уселся позади нее. Когда они проезжали мимо, мужчины, которые все еще стояли и сплетничали, весело присвистнули. Том вытащил револьвер и пальнул один раз в воздух. Тут же воцарилось молчание.

Вскоре за Нейпиром женщина попросила его остановить лошадь. Том сделал, что от него требовали, и она тут же ловко спрыгнула с лошади.

– Отсюда я и сама доберусь, – быстро сказала она, еще раз помахала рукой и, повернувшись, хотела идти своей дорогой.

Том был обескуражен. Ему не хотелось отпускать ее одну. Он знал, что с этими парнями шутки плохи. Она была не первой девушкой, которую похищали, чтобы продать потом фермерам.

– Стойте! Подождите! Я просто хочу вас защитить!

Но это была лишь часть правды. На самом деле он хотел проводить ее еще немного, потому что само присутствие девушки-маори непонятным образом завораживало его. У Тома был кое-какой опыт с проститутками, но он еще никогда по-настоящему не влюблялся. С одной стороны, тому виной была нехватка женщин (проблема Новой Зеландии того времени), с другой, это объяснялось тем, что последние девять лет пребывания в этой стране Том был полностью погружен в работу. Ему исполнилось пятнадцать, когда он отправился в Гамбург. Том объявил о своем решении только матери. Она лила горькие слезы, дала ему в дорогу денег и благословила.

А сейчас Том осознал, что еще никогда в жизни не встречал такой красивой девушки. У него возникли чудесные ощущения, когда он сидел позади нее на лошади. Но его пленяла не только ее внешность. Она нравилась ему своей сильной натурой.

Однако в этот миг его восторг сменился досадой, потому что девушка и не собиралась оборачиваться. Том не сомневался, что она его услышала. Но теперь маори вообще пустилась бежать.

Надо сказать, что догнать девушку было нелегко, но в конце концов ему это удалось.

– Почему вы убегаете от меня? – запыхавшись, произнес он.

– Потому что хочу идти своей дорогой, вот почему! Я благодарна вам, что вы меня спасли от тех парней, но теперь я свободна.

– Кто посмел бы утверждать, что вы несвободны? Я просто хотел доставить вас домой целой и невредимой. Не исключено, что вы можете еще раз стать жертвой нападения. – От волнения Том схватил ее за руку.

Глаза девушки блеснули гневом, и она крикнула:

– Отпустите меня! Никто не вправе решать за меня! Слышите? Никто! Что вы себе воображаете, мужчины? Что вы можете похищать, жениться, когда вам вздумается, или защищать меня против моей воли?

Том тут же ее отпустил.

– Да что я о вас так пекусь?! – раздраженно воскликнул он. – Идите! Но если вы еще раз попадетесь в руки тем парням, будете сами виноваты. Я вас предупреждал!

С этими словами он резко развернулся и пошел к лошади. Разозленный донельзя, Том сел в седло и уже хотел умчаться галопом, но тут краем глаза заметил, что девушка-маори бежит к нему. Он на секунду задумался, обратить на нее внимание или нет, потом все же решил подождать.

– Я передумала, – полностью сбив дыхание, тихо произнесла она.

– Вам повезло, что я сегодня в хорошем настроении. Значит, мне нужно доставить вас к отцу?

Маори нервно поджала губы, вместо того чтобы ответить.

– Итак, что теперь? – не унимался Том. – Мы сейчас вместе поскачем в Тишерейнджи или нет?

Девушка молча смотрела на него большими темными глазами. В ее взгляде была мольба, чего Том никак не мог объяснить. Он злился, что поддался импульсу, и, спрыгнув с лошади, схватил девушку за руку.

– Да или нет? – спросил он ее резче, чем намеревался.

Том испугался, когда заметил в ее глазах слезы. Он тяжело вздохнул.

– Я не хочу вас обидеть, но совершенно не понимаю, чего вы хотите. У вас такая неуравновешенная натура. Сначала я должен был отвезти вас к вашему отцу, теперь – нет…

– У вас большой дом?

– Да, да, он довольно большой для одного человека. Но я не понимаю, почему вы…

– Возьмите меня с собой! Я буду помогать вам.

Том так опешил, что стал заикаться:

– Что… э-э-э… как… как помогать? Вы умеете… э-э-э… готовить?

– Я готовила вместе с матерью ханги, я иногда варила батат и овощи, – старательно объяснила девушка.

– А что вы еще умеете?

– Я умею охотиться, рыбачить и сражаться. Мужчина, который меня выкрал, напал на меня с ножом, потому что никак иначе не мог со мной справиться. И если бы они, эти трусы, не заперли меня в темном сарае, я бы уже давно сбежала, а не попала к этому толстому пакеха!

– Я имел в виду другие домашние обязанности. Вы умеете убирать и шить?

– Нет, но я могла бы ткать изо льна. Все, что вы пожелаете!

На лице Тома промелькнула улыбка. «Если бы эта девушка только знала, как она обворожительна», – подумал он, но тут же снова стал серьезен.

– Мысль взять вас с собой в мою пещеру весьма привлекательна, но я думаю, что ваш отец был бы против. Вы ведь еще ребенок.

– Мне почти восемнадцать! – раздраженно возразила девушка. – Я уже взрослая!

– Тогда я предлагаю вот что: давайте спросим у него, можете ли вы работать у меня!

– Вы не знаете моего отца. Для него было бы достаточно того, что я ехала на одной лошади с пакеха и беседовала, чтобы пригрозить мне гневом предков.

– Но если бы я был у вас… Как вас, собственно, зовут?

– Ахоранги. Нет, я и близко не подойду к своей деревне. Тем более в сопровождении пакеха. Мой отец скорее убьет вас, чем разрешит мне уйти с вами.

Ахоранги вновь взглянула на него большими карими глазами, и Том понял, что пропал. Он исполнит любое желание этой девушки, да и сам он больше всего на свете сейчас хотел, чтобы она поехала в его слишком просторный дом. Чтобы желание это было не так заметно, Том сильнее натянул поводья. Иначе он в один прыжок очутился бы возле маори и пообещал бы взять ее в жены прямо тут же.

– Мой отец – вождь. Он хотел силой выдать меня замуж. В день, когда я должна была стать женой Хеху, на деревню налетел отряд мужчин, они выкрали меня и мою сестру. Они отвезли нас в разные места. Ее собирались продать где-то на севере…

Голос Ахоранги сорвался, она тихо заплакала. В этот раз Том поддался своему желанию утешить девушку. Он спрыгнул с лошади, положил ей руки на плечи и притянул к себе. Так, крепко обнявшись, они стояли некоторое время, пока Ахоранги не высвободилась из объятий.

– Я никогда больше ее не увижу. И я не хочу возвращаться, потому что Хеху для меня как брат. Я не могу стать его женой. И есть еще кое-что… – Ахоранги запнулась, но потом быстро продолжила: – Они хотели в тот день сделать на моем лице моко.

– Моко? Это такая татуировка маори?

Ахоранги кивнула.

– К сожалению, в нашем племени это обычное дело. Есть другие, кто не соблюдает этот обычай, но отец очень гордится нашими предками. Наверное, они существовали уже тогда, когда первые английские корабли причалили к этим берегам. Я никогда не хотела, чтобы моя гладкая кожа покрылась шрамами и стала грубой. Но мой отец не допустит, чтобы я отказалась от моко. Я ведь его старший ребенок. Он стал почти как король, и ему трудно понять, почему я не горю желанием носить на лице наш знак и с гордостью показывать его каждому.

Том нежно погладил ее по щеке.

– Я могу тебя понять. Ты и так очень красива, без всяких татуировок.

– Ты меня защитишь, чтобы мне не сделали моко и никогда больше не выдавали замуж?

Том отдернул руку, словно обжегся. Решительность, с которой девушка произнесла эти слова, не оставляла сомнений в том, что она не хочет выходить замуж вообще…

– Давай поедем дальше, – пробормотал он и помог ей взобраться на лошадь.

Он злился на себя. Что он себе напридумывал? Что экзотическая фея выйдет замуж за простого немецкого переселенца только потому, что он спас ее от фермера? Том погрузился в размышления: не будет ли лучше остановиться и предоставить девушку ее судьбе? Тот факт, что придется жить с этим чудесным созданием под одной крышей и не иметь права прикоснуться к нему, рано или поздно сведет его с ума.

При этом его очень возбуждала ее близость: Ахоранги сидела с ним на одной лошади, и Том обнимал девушку, чтобы она не свалилась на землю. От этого он еще больше мрачнел. Если бы только Том знал, как было приятно Ахоранги чувствовать его руку на своей талии, он стал бы самым счастливым человеком на земле!

Но Ахоранги молча наслаждалась своим маленьким счастьем. Ей очень нравилось ехать вместе с этим пакеха по равнине и любоваться, как вдалеке на океанской глади поблескивает солнце. Высокий незнакомец с загорелым лицом и густыми светлыми волосами вызвал в ее душе бурю неизвестных чувств, едва только взял ее за руку. Она по-настоящему чувствовала себя в безопасности. С Хеху она никогда такого не ощущала. Но тот никогда и не брал ее за руку вот так, совершенно особенно. И он никогда не смотрел на нее так, как смотрел этот мужчина. Во взгляде Хеху, когда он смотрел на Ахоранги, всегда было что-то умоляющее. Она удивлялась… Но в глазах этого мужчины читались страсть и нежность. В тот момент ей пришло в голову, что она до сих пор не спросила его имени. Ахоранги сделает это непременно, как только они приедут к его дому. Перспектива жить с ним под одной крышей вызывала во всем ее теле сладостную дрожь.

– Вон он. Там, вдали! Видите? – Этими словами Том вырвал Ахоранги из мечтаний.

– Он же громадный! – восхищенно воскликнула девушка.

Том, правда, вскоре повернул влево от большого строения и остановился возле белого деревянного домика поменьше. Ахоранги взволнованно соскочила с лошади и огляделась. Громадина все еще виднелась вдали.

– Этот, к сожалению, мне не принадлежит, – с оттенком горечи произнес Том, – это миссия маристов из Франции, но они разрешили мне производить здесь вино.

– Вино? Что это такое?

– Напиток из винограда. Я потом дам тебе попробовать. Ну, теперь проходи в дом. – Он распахнул ворота в сад и пропустил девушку вперед.

Ахоранги с первого взгляда влюбилась в этот дом на холме. От одного вида на море пело сердце. Она никогда не думала, что в другом месте Тишерейнджи сможет почувствовать себя как дома. Но девушка не могла совладать с этим чувством. Сердце выбрало само. Это место она больше никогда не захочет покинуть.

Заходящее солнце окрасило белый дом в неописуемо теплые желтые тона. Ветер тихо играл в кронах деревьев. Ахоранги обернулась к Тому и обвила его шею руками.

– Как красиво! Как здесь красиво! – восторженно воскликнула она.

Но Том стоял, словно окаменев. Ахоранги не могла не заметить этого. Она в испуге опустила руки.

– Ты, наверное, сожалеешь, что спас меня? Я должна уйти?

– О нет, Ахоранги. Я же дал слово. Я уберегу тебя, тебе не сделают татуировку на лице, ты никогда не выйдешь замуж. – В голосе Тома слышались бархатные нотки, но потом он резко бросил: – А теперь пойдем! Мне приятно, что тебе понравилось, но я не могу часами озирать окрестности и рассыпаться в нежных словах!

– Прости, я знаю, ты взял меня, чтобы я помогала тебе по дому. Итак, что я должна делать? Говори!

– Нет, это не так! – решительно заявил Том. – Я… Я должен тебе кое-что сказать, прежде чем мы войдем в дом. Не думал, что ты испугаешься моего взгляда. Понимаешь, я чувствую к тебе больше, чем должен. Но я обещаю, я никогда не перейду границ. Тогда бы я выглядел не лучше тех парней, что выкрали тебя. Ты ясно дала понять, что вообще не хочешь выходить замуж!

Том резко отвернулся от девушки и твердым шагом направился к дому. Он как раз подходил к двери, когда его обняли две руки. Он обернулся и посмотрел в совершенно изменившиеся глаза Ахоранги. В них читались нежность и симпатия.

– Я не говорила, что не хочу замуж вообще, я сказала, что не хочу, чтобы меня силой выдавали замуж, – пролепетала она.

Том склонился и коснулся губами губ девушки, готовых принять этот поцелуй.

После нескольких мгновений, которые показались вечностью, он отстранился и нежно взглянул на нее.

– Мне еще кое-что нужно уладить. Располагайся в доме. Я скоро вернусь! – хрипло произнес Том.

– Ты случайно не собираешься искать человека в Нейпире? – спросила Ахоранги.

Том кивнул.

– Будь осторожен. – В ее голосе чувствовалась озабоченность. – Он просто бестия!

– Не волнуйся, я не буду понапрасну подставлять голову. Да и убийцей тоже становиться не хочу, только если… – он запнулся, – эта свинья тебя не…

– Нет, нет. Он пытался, но я сильная. Поверь, я была лучшей воительницей в моем селении. – Девушка ткнула пальцем в мышцы на обнаженной руке. – Ты узнаешь его, у него шрам под глазом. Когда он ночью хотел проскользнуть ко мне в постель, я рассадила о его голову глиняный кувшин с водой. Он хотел меня убить, но его удержала хорошая сумма, которую согласился выложить за меня фермер. Больше он не решился подходить к моей постели.

Том взглянул на нее с удивлением и нежностью.

– Тогда мне придется находиться от тебя на безопасном расстоянии, когда ты станешь моей женой!

– Посмотрим! – рассмеявшись, ответила девушка и быстро добавила: – Возвращайся скорее!

Мини, Хокс-бей, апрель 1868 года

Ахоранги уже три месяца жила на маленьком винограднике по соседству с усадьбой маристов. До женитьбы с Томом дело так и не дошло, потому что сначала нужно было собрать урожай винограда (это была осень). Но и после выполненной работы она не уставала предаваться своей страсти.

Ахоранги очень радовалась работе на винограднике, так что Том сам занимался домашней работой, не требуя этого от девушки. Ахоранги старалась и готовить, но Том был любителем жирной ножки ягненка и не мог удовлетвориться приготовленным в земляной печи ханги.

Сегодня Ахоранги хотела ему доказать, что умеет кое-что еще. Она как раз готовила жаркое из баранины и думала о своей первой ночи. Когда она вспоминала, как они страстно любили друг друга, у нее в животе словно загорались маленькие угольки. Она вздохнула и подняла голову вверх. Вид осенних виноградников, окрашенных во всевозможные тона, заставил ее сердце биться еще чаще. Девушке казалось чудом, что она, принцесса, жизнь которой предназначалась совершенно для другого, добровольно живет с этим мужчиной и бесконечно счастлива. Когда Ахоранги видела его за работой, у нее от счастья на глазах выступали слезы. Девушка ждала, что у нее наконец проснется совесть, ведь она отвернулась от своего племени, но не ощущала ничего, кроме счастья. Здесь она чувствовала себя в безопасности. Ахоранги сама не заметила, как начала тихонько петь. Она осознала, что поет песню своего народа, только после того, как в заднюю дверь постучали и залаяла собака.

Показался Пьер – монах-марист. Он хотел поговорить с Томом о какой-то виноградной лозе, но когда Ахоранги предложила ему чай, он с благодарностью согласился. Она присела вместе с ним.

– Ты еще, кстати, не решила, будешь ли креститься перед свадьбой? – спросил брат Пьер и внимательно взглянул на Ахоранги.

Девушка пожала плечами, ведь от свадьбы ее пока удерживал не только несобранный урожай винограда, но и это.

– Я не знаю. С одной стороны, Том был бы очень рад, если бы я так поступила, но несколько дней назад мне приснился ужасный кошмар… – Она испуганно замолчала. – В общем, я не уверена.

Ахоранги нравился монах-марист, и в глубине души девушка охотно верила ему. Он источал столько любви и добра. Он выглядел очень опытным и зрелым и был словно отец для нее. В сущности, он был идеальным собеседником для того, чтобы решить ее проблемы, потому что она не хотела впутывать в это Тома. Не стоило отягощать его сердце, потому что Том в этом случае все равно ничем не мог бы ей помочь.

Ахоранги уставилась в пол и вздохнула.

– Мне часто снится сон о моем крещении. Один и тот же. Все тихо-мирно, я пребываю в безопасности. Со мной ничего не может произойти, из-за того что я не подчинилась своему отцу. Но в момент, когда все должно случиться, в церковь заходит отец со своими воинами и проклинает моих потомков. Это так ужасно… – Девушка задрожала.

– Твой отец действительно такой строгий и непримиримый? А ведь многие маори уже окрестились. Может, тебе просто кажется, что он никогда не простит тебя?

– Я знаю это. Мой отец ненавидит пакеха со всеми их обычаями и традициями. Для него они незваные гости, с которыми нужно бороться. В Вайкато он сражался против британских солдат и всегда будет так делать. С одной стороны, я его даже понимаю. Они не успокоятся, пока не отберут у нас последний клочок земли. С другой, я люблю Тома больше всего на свете, да и пакеха меня хорошо принимали, не считая двух леди в Нейпире, которые начали шушукаться, когда увидели, как Том ведет меня под руку.

– Тогда, дитя мое, тебе нужно решиться. Мы можем обвенчать вас, только если ты будешь обращенной. Подумай, стоит ли придавать сну такое значение.

Ахоранги подняла голову.

– Я еще ничего всем сердцем так не желала, как обвенчаться с Томом, но не могу справиться с этим. Ложась в постель, я полна храбрости и уверенности, а уже на следующее утро просыпаюсь в холодном поту и дрожу от страха.

Брат Пьер задумчиво почесал подбородок.

– Тогда мы должны что-нибудь придумать, чтобы ты могла выйти замуж за Тома без крещения. Вопрос только в том, что именно? Возможно, вам стоит зарегистрировать брак у мирового судьи и подождать, пока вы не станете родителями.

– Рано или поздно мне придется раскрыть карты, – вздохнула Ахоранги. – И если бы у меня была хоть искра надежды, что мой отец сможет когда-нибудь простить мне крещение и брак с Томом, я бы не сомневалась. Я догадываюсь, что для Тома очень большое значение имеет то, что венчать его будете вы. Он чтит вас как отца.

Брат Пьер улыбнулся.

– В какой-то степени я им и являюсь. Иногда я вспоминаю нашу первую встречу с ним. Том был еще почти ребенком, когда приехал в Данидин и вбил себе в голову, что непременно найдет золото. Я был тогда духовником одной группы искателей приключений. Никогда не забуду тот день, когда парень, узнав, что я призван отправиться в миссию, доверил мне саженцы. «Если бы у меня было достаточно денег, чтобы купить землю, я последовал бы за вами, – сказал он и добавил: – И если из этих саженцев вырастет хороший виноград для вина, я непременно стану виноделом». Я не придал тогда этим словам большого значения, но пообещал ему, что попытаюсь. Я посадил саженцы, и спустя три года они стали крепче и выносливее любой нашей виноградной лозы. Из прекрасного винограда можно было делать вкусное вино. И однажды он постучал в наши двери, и мы продали ему землю, на которой росла его лоза. Он построил здесь дом, ну а остальное ты знаешь. Том – великолепный парень. Он никогда не станет тебя принуждать к чему-нибудь.

– Как вы чудесно говорите обо мне, брат Пьер! – раздался чей-то веселый низкий голос.

Ахоранги и католический священник обернулись.

– И давно ты тут стоишь? – испуганно спросила Ахоранги.

– К сожалению, я услышал лишь последние слова брата Пьера. К чему это я не буду тебя принуждать? – Том наклонился к ней и нежно поцеловал в щеку.

– Брат Пьер считает, что ты никогда не заставишь меня креститься.

– Невозможно кого-то заставить верить в Бога, – ответил Том. Сейчас его голос звучал совершенно серьезно.

Ахоранги схватила его за руку.

– Том, говори честно! Если бы я решила окреститься, это имело бы для тебя большое значение?

– Да, конечно, я ведь вырос с этим. Братья помогли мне построить все, что меня теперь окружает, и я бы охотно женился с Божьим благословением…

Ахоранги крепко пожала руку Тома и, обернувшись к брату Пьеру, твердо произнесла:

– Окрестите меня в тот день, когда будете венчать нас.

Том уставился большими от удивления глазами на Ахоранги.

– Ты действительно хочешь это сделать? А как же твоя вера, твои божества?

– Я сохраню их глубоко в своем сердце. В этом можешь быть уверен. Но я буду воспитывать наших детей в твоей вере. И между прочим рассказывать им о Ранги и Папа. – Ахоранги лукаво улыбнулась.

Том от радости подхватил ее со стула и поцеловал. Оба совершенно позабыли о мире вокруг, лишь снова и снова искали уста друг друга.

Когда они наконец насладились вдоволь, Том нежно прошептал:

– Я не посмею изгнать из твоего сердца божеств, только пусть дорогой брат Пьер не знает, что ты это делаешь только ради меня. – Смеясь, он обернулся к священнику, но, к его большому удивлению, стул, на котором тот сидел, оказался пуст.

На доске, где Ахоранги обычно записывала, какие продукты нужно купить, красовалась надпись большими буквами: «Разве следующее воскресенье не прекрасный день для свадьбы?»

Мини, Хокс-бей, апрель 1868 года

Белая деревянная церковь Святой Марии в этот день казалась особенно праздничной. Для своей невесты Том собрал тысячи виноградных листьев и усыпал ими пол церкви. У Ахоранги для Тома тоже был сюрприз. Портной из Нейпира сшил ей праздничное платье из нежно-зеленого шелка. Материю подарил брат Пьер. Ладони Тома вспотели от волнения, когда он стоял у алтаря в ожидании невесты. Потом зазвенели колокола и брат Пьер ободряюще кивнул. Том не отводил взгляда от деревянной двери, через которую в любой миг могла войти Ахоранги. У Тома перехватило дыхание, когда он увидел, как брат Пьер ведет ее под руку в церковь. «Она выглядит как принцесса, – подумал Том. – Впрочем, в своем племени она и была ею. Не пожалеет ли она когда-нибудь, что окрестилась из-за меня? Незадолго до церемонии она выглядела не особо счастливой. Она снова и снова опасливо оглядывалась. Словно чего-то боялась, но чего? Вот и сейчас на ее лице промелькнула тень испуга».

Ахоранги подошла к алтарю, и брат Пьер соединил руки брачующихся – Тома и его невесты. Так, вдвоем, они стояли перед отцом Клодом и слушали его речь, обращенную к ним. Или делали вид, потому что Ахоранги совершенно не могла сосредоточиться, снова и снова вспоминая ночной кошмар. В который раз в церковь, где она крестилась, врывался отец со своими воинами. Только на сей раз – в тот самый миг, когда она давала свое согласие Тому. И отец ставил Ахоранги перед выбором: либо она уходит вместе с ним, либо увидит, как он застрелит Тома из мушкета.

Прошло какое-то время, прежде чем девушка наконец немного расслабилась и перестала думать каждую секунду, что ей слышится голос отца. Она собрала все силы, чтобы на вопрос отца Клода, будет ли она любить и чтить Тома в радости и печали, пока смерть не разлучит их, ответить хриплым «да».

Вместе с этой клятвой улетучился и весь ее страх. «Это были лишь глупые сны, которым в моей жизни больше нечего делать», – говорила она себе. Потом они с Томом поцеловались, и Ахоранги почувствовала себя непобедимой. Никто и никогда не сможет заставить ее действовать против ее воли…

Вдруг фраза, брошенная на языке маори, заставила влюбленных вздрогнуть. Все обернулись и увидели старого тощего мужчину, стоявшего в дверном проеме подобно богу мести.

Том, защищая, обнял рукой жену.

– Что ему нужно? Кто это?

– Это один из татуировщиков. Он говорит, что приехал в Нейпир по делам и услышал о принцессе маори. Он также узнал, что она в церкви пакеха. «Это не место для принцессы Ахоранги, – сказал он. – Она принадлежит отцу, королю Канахау, и своему жениху Хеху». А еще он говорит, что возьмет ее с собой и отведет туда, где ей место…

Том заслонил собой молодую жену.

– Она останется со мной! – закричал он на всю церковь.

– Оставь это, он тебя не понимает, – сказала Ахоранги и направилась к маори.

Она остановилась перед ним и попыталась объясниться. Но лицо маори исказилось в ужасной гримасе, и он закричал на девушку. Ахоранги не отпрянула.

Ее пугал сон, а не этот соплеменник из плоти и крови. Он был старым и слабым и ничего не мог ей сделать. Кроме… Ахоранги испугалась. Она снова заговорила. Девушка умоляла, но старик развернулся и молча исчез.

Ахоранги едва сдерживала слезы.

– Что ты ему сказала? – спросил Том, подойдя к Ахоранги, застывшей у двери.

– Я просила его ничего не говорить отцу, чтобы тот не разыскивал меня здесь, в Мини. Но старик ответил, что предки так или иначе покарают меня за этот своевольный поступок и что было бы лучше, если бы вождь забрал меня домой, пока не слишком поздно.

– Я убью его! Тогда он не сможет ничего рассказать! – вскричал Том и хотел броситься за стариком.

– Не совершай греха, – призвал его брат Пьер. – Давай лучше помолимся за нашу сестру Ахоранги, чтобы никто больше не смог разрушить ее счастья.

Том неохотно сложил руки для молитвы. Он все еще был уверен, что старика лучше убить, ведь тот обязательно донесет обо всем, что узнал, отцу Ахоранги. Но Том также понимал, что не сможет отправить на тот свет немощного старика. Нет, должно быть другое решение… И чем больше Том ломал голову, тем сильнее убеждался, что Ахоранги нельзя оставаться на винограднике в Мини, поскольку вождь поспешит явиться сюда со своими воинами, чтобы вернуть дочь…

Ахоранги была в отчаянии, оттого что старый татуировщик может воплотить ее кошмар в жизнь. Примет ли отец тот факт, что Том теперь ее законный супруг и что ничего изменить нельзя? Девушка тяжело вздохнула. «Я могу надеяться только на его понимание», – говорила она сама себе.

Празднество в миссии, которое любезно организовали монахи-маристы, не доставило Ахоранги особого удовольствия. Она не ощущала радости оттого, что наконец стала женой Тома и безоговорочно отдана ему.

– Не беспокойся, я не думаю, что мой отец появится здесь. Он скорее изгонит меня из племени, – говорила девушка, стараясь успокоить Тома, хотя на самом деле боялась сама.

– Даже если он попытается, ему вряд ли удастся найти тебя. Потому что тебя здесь больше не будет.

Ахоранги присела, выпрямив спину.

– Что ты этим хочешь сказать? Я не собираюсь уезжать отсюда. Это мой дом. Несмотря на то, что я здесь живу совсем недавно, я всем сердцем прикипела к этому месту. К дому, к виноградникам, к нашим соседям. Это рай, о котором я всегда мечтала, не подозревая, как он выглядит на самом деле.

Том поднялся и нежно поцеловал ее в щеку.

– Тебе не нужно будет отказываться от нашего виноградника. Я просто… – Он запнулся. – Это должно было стать сюрпризом.

Ахоранги ничего не сказала, но в ее глазах читалась просьба: «Ты немедленно должен открыть мне тайну».

Том колебался, но потом рассказал, как хочет защитить Ахоранги от мести отца.

– Я построю для нас новый дом, – сообщил он.

– Где?

– В Нейпире. В каких-то восьми километрах отсюда. Там богачи строят чудесные дома…

– Но мы-то ведь не богачи. Денег, которые ты получаешь от монахов за вино для нужд церкви, конечно, хватает на жизнь, но…

Том понимающе улыбнулся.

– И это тоже должно было стать сюрпризом. Итак, тебе известно, что братья делают красное вино…

Она послушно кивнула и нервно поджала губы. Как бы она ни любила Тома, но его манера тянуть кота за хвост в разговоре подвергала ее терпение тяжелому испытанию.

– Но теперь клиенты требуют все больше и больше белого вина. Они хотели бы, чтобы спрос на белое вино был удовлетворен. Однако же они не будут выращивать белый виноград. Нет, белое вино будем производить мы.

– Но мы ведь не сможем продавать его никому, кроме миссии монахов. По законам правительства провинции Хокс-бей не запрещено продавать вино в другие регионы, но разливать в бутылки даже у нас нельзя. Ты сам объяснял мне…

– Правильно, однако мы сможем грамотно обойти эти законы, такой подарок сделают для нас на свадьбу наши друзья из монашеской миссии. Они будут делать вид, будто это их вино, и будут продавать его за нас, потому что для них сделано исключение. Это значит, что мы за один раз сможем продать весь собранный урожай, даже остатки с прошлого года. Заказов очень много. Поступают даже из Данидина.

Лицо Ахоранги просияло улыбкой.

– Это значит, что я смогу купить себе новые платья?

– И не только платья! Мы сможем позволить себе новый экипаж и лошадь для тебя, чтобы ты могла ездить по виноградникам, развеивая тоску. А я буду каждый вечер спускаться к тебе в долину после проделанной работы. Все будет хорошо. Поверь мне!

Ахоранги прильнула к его груди. Том обнял ее.

– Да, все будет хорошо, – вздохнула она, но в душе чувствовала тяжесть, словно там лежал громадный камень.

Нейпир, декабрь 1930 года

Люси и тетушка Ха в тот день гордо показывали Еве «свой» город. Сначала они прогулялись по Марин-Парейд у моря, а в конце побродили по Блафф-Хилл.

На смотровой площадке они наслаждались великолепным видом на город и море. Тетушка Ха прихватила с собой даже корзинку для пикников, и они роскошно перекусили. Кульминацией стала бутылка отборного вина с «Болд Вайнери».

Напиток оказался довольно хмельным, и на обратном пути Ева почувствовала, что слегка опьянела. С тетушкой Ха они расстались на перекрестке и, оживленно беседуя, свернули прямо на Камерон-роуд.

– Кстати, как ты отыскала тетушку Ха? И почему тебя больше не называют Ахоранги? – спросила Ева.

Люси остановилась и удивленно взглянула на девушку.

– Разве я тебе недавно не надиктовала это? Как меня в день моей свадьбы с Хеху выкрали беглые каторжники?

– Да-да, я все это записала. Только ты не рассказывала, как снова встретила тетушку Ха и почему изменила имя. Мне кажется, что имя Люси не совсем тебе подходит.

Люси улыбнулась.

– А ты хитрая! И все-таки я не буду забегать вперед. Еще не пришел черед рассказывать, как и где мы встретились с ней снова. Моя история длинная… Но разве я не рассказывала, что мою сестру тоже похитили?

– Очень бегло, и ты не называла имен. У тебя была только одна сестра? Это была тетушка Ха?

– Да, это была Харакеке, самая непослушная девочка нашего племени.

– Исключая тебя, – рассмеялась Ева. – А почему пришлось изменить имя?

– Не будь такой нетерпеливой. Я непременно расскажу тебе об этом! – Люси игриво пригрозила пальцем. – Кстати, у тебя не должно быть никакой личной заинтересованности в моей истории!

– Я не буду больше спрашивать, – улыбаясь, пообещала Ева и снова рассмеялась. – И клянусь, меня она ни капельки не интересует. Я задала этот вопрос просто из вежливости.

Люси заразилась заливистым смехом Евы.

Они уже почти дошли до дома и увидели у входа автомобиль, на котором Джоанна и ее семья вернулись из Веллингтона. Ева вздохнула. Как спокойно было в этом прекрасном доме, когда они жили здесь одни!

Люси целый день сидела с закрытыми глазами в кресле-качалке и рассказывала о своей жизни, а Ева записывала. Вечером они готовили и ужинали на веранде вместе с Адрианом. Сначала Еве казалось странным, что все жизненные события разворачиваются здесь, на деревянной веранде, но девушка быстро привыкла к этому. Не было ничего лучше, чем смотреть за ужином на цветущий сад, наблюдать, как сила солнечных лучей постепенно слабеет и становится не так жарко. А еще чарующие ароматы, которые окутывали со всех сторон. Ева едва ли могла различить их, не говоря уже о том, что многие растения были ей неизвестны.

Но с этим уютным спокойствием было покончено. Когда они вошли в прихожую, из глубины дома доносились обрывки громких фраз.

– Пойду-ка я в свою комнату. Скажи тете Джоанне, что я не переношу вина, – заговорщически прошептала Ева Люси.

– Ты же не думаешь, что я добровольно присоединюсь к своей семейке? – ответила Люси.

Ева не смогла сдержать улыбки, когда Люси в подтверждение своих слов стала подниматься по лестнице на цыпочках. Ева последовала за ней. Они обнялись перед дверью в комнату Люси. Чем ближе Ева подходила к двери своей комнаты, тем спокойнее ей становилось. Здесь, наверху, царил небесный покой. Поэтому Ева вздрогнула, когда чей-то мужской голос за спиной окликнул ее, спросив, кто она и что здесь делает.

Ева обернулась. Голос принадлежал молодому человеку, который выглядел, как показалось Еве, лет на двадцать пять-тридцать. У него были рыжевато-русые волосы, зеленые глаза и веснушки на лице. Он мило, добродушно и с нескрываемым удивлением рассматривал девушку.

– Меня зовут Ева Шиндлер, я родственница из Германии. Кузина, так… седьмая вода на киселе. Или что-то вроде внучатой племянницы. Вы наверняка слышали обо мне, но не верьте ни единому слову Береники. Она меня терпеть не может.

На губах молодого человека засветилась усмешка.

– Береника очень болтлива, но она совершенно ничего не рассказывала о вас. Ни мой отец, ни моя обворожительная мачеха тоже не обмолвились и словом… – Молодой человек вдруг прикрыл рот рукой. – Прошу прощения, если в моих словах вы услышали сарказм, это было не нарочно.

Ева усмехнулась, по глазам было видно, что парень тот еще плут.

– Можете говорить спокойно, – подбодрила она его, сдержав смешок.

– Ну хорошо, ни мой отец, ни моя очаровательная мачеха ни словом не обмолвились, что в этом доме есть такая прелестная гостья. Позвольте вас радушно и горячо поприветствовать.

– Так, значит, вы сын доктора Томаса? Рада знакомству.

– Даниэль, – ответил он и протянул Еве руку. – Надеюсь, мы увидимся сегодня за ужином?

– Э-э-э, нет, я… Я, в общем… ужасно устала и ничуть не голодна…

В этот момент у Евы так заурчало в животе, что этого не услышал бы только глухой. Но Даниэль состроил подчеркнуто серьезную мину.

– Значит, ничуть не голодны? Как жаль, а я мог бы принести вам что-нибудь из кухни и устроить небольшой пикник в вашей комнате, потому что моя – это келья для гостей. Мне кажется, готовят цыпленка. Его можно есть просто руками, но раз уж вы не голодны, тогда…

– Бедрышко и немного грудки, – быстро перебила его Ева.

– Хорошее решение, – ответил Даниэль и уже развернулся, чтобы уйти, но в этот момент в полутемном коридоре нарисовался силуэт Адриана.

– Дружище, как здорово! Рад тебя видеть! – воскликнул Адриан.

Парни сердечно обнялись. Потом Адриан обратился к Еве:

– Я хотел забрать тебя на ужин.

– Не стоит, – вмешался Даниэль. – Дама не голодна. – Он подмигнул Еве.

– Он всегда такой веселый? – спросила Ева.

– Да, но только когда вблизи нет моей матери и его отца.

– Могу его понять, – вырвалось у Евы. Она тут же испуганно прикрыла рот рукой.

Оба молодых человека лишь улыбнулись в ответ.

– Тебе-то я могу открыться, что здесь состоится тайная встреча, – шепнул Даниэль Адриану. – И как раз в твоей комнате… – Он запнулся. – Кстати, а почему она живет в твоей комнате?

Адриан обернулся.

– Ах, как же я не догадался! Господа не желают, чтобы гости делили с ними ванную. – Даниэль громко захохотал.

– Да, у моего сводного брата совершенно особый юмор, – заметил Адриан. – Он весело говорит о вещах, которые в этом доме разворачиваются за кулисами, и каждый раз не по-детски забавляется, не замечая, что болезненно задевает всех остальных. Но мне этот парень нравится, ведь он архитектор. Однажды я тоже получу такую профессию! – Адриан дружески положил руку на плечо Даниэля, который был ниже его почти на голову.

– Может, пригласим его? – лукаво спросил Даниэль у Евы.

– Я бы не отказалась!

– Хорошо, но только при одном условии. Он должен взять еду из кухни, потому что мое появление привлечет внимание. Адриан все-таки тут живет, а я лишь приехал погостить…

– Нет, нет, нет, только не это, друг мой. Мы разделим это задание. Ты позаботишься о еде, а я тем временем раздобуду вина.

И оба поспешно исчезли в темном коридоре, попросив Еву накрыть на стол.

– Бокалы и тарелки в буфете. Ты сразу поймешь, что я предпочитаю есть у себя в комнате, – бросил ей Адриан напоследок.

Ева еще раз улыбнулась, когда открыла створки буфета. Молодые люди составили приятную компанию в этот чудесный день, который начался вместе с тетушкой Ха и Люси… Кроме того, девушка уже отчетливо понимала, что присутствие Адриана заставляло ее сердце биться чаще. Когда он присоединился к ним, ее пульс заметно участился. Еве хотелось увидеть его. Он был высоким, стройным, немного неуклюжим парнем с темными вьющимися волосами и карими глазами. Его голос напоминал звуки музыки… И в тот же миг, когда она призналась себе в том, что и Адриан к ней неравнодушен, заговорил рассудок. Она не могла позволить раскрыть свои чувства, потому что вовсе не желала оставлять молодого человека с разбитым сердцем, ведь ей вскоре придется уехать в Америку. «Надо покончить с этими фантазиями», – сказала Ева себе.

Она подумала, не распахнуть ли большое окно настежь, но тут ей пришло в голову, что остальные члены семьи соберутся как раз внизу, на веранде. А Ева не хотела, чтобы ее застали одну в комнате с двумя молодыми мужчинами.

Она уже справилась, нашла все столовые приборы, чтобы накрыть обеденный стол, когда молодые люди вернулись после набега на кухню.

У Даниэля в руках была корзинка, а у Адриана из подмышки торчали две бутылки вина.

– Я чуть не попал в лапы матушки, когда вышел из погреба и стал искать штопор. Едва успел спрятаться за кухонным шкафом, где меня быстро обнаружила старая добрая Стелла. Но она любит меня и никогда не выдаст. – Адриан поставил бутылки на стол и откупорил их.

– О чем ты говоришь! Вот я с корзиной в руках повстречался с твоей сестрой. Пришлось наплести ей про больной желудок. Она тут же предложила принести в мою комнату сухари и чай. Еле отговорил ее.

Восхитительный аромат жареного цыпленка наполнил комнату. Ева не успела вымолвить и слова, как Даниэль подскочил к окну и распахнул его.

– Прекрасно! – воскликнул он.

Ева попыталась подать ему знак, но в тот же миг Даниэль осознал ошибку и молча закрыл окно.

– Господа, к столу! – позвала Ева и окинула взглядом изысканный ужин.

Даниэль действительно позаботился обо всем. Кроме мяса, ему удалось еще прихватить овощи и сладкий картофель.

Ужин доставил истинное наслаждение. Вино оказалось превосходным. Таким вкусным, что Ева удивлялась, почему отец Адриана забросил виноградник. В этом напитке было больше кислинки, чем в тех винах, которые Ева пробовала в Пфальце, но девушка сразу распознала тонкий привкус тропических фруктов, что, несомненно, ей очень понравилось. Такой же вкус был у вина, которое Люси прихватила с собой на пикник на Блафф-Хилл.

Ева закрыла глаза. Ей показалось, что она распробовала в вине нотки крыжовника.

– Великолепное вино. Почему вы отказались от виноградника? – спросила она и тут же в испуге подняла взгляд. – Простите меня за мое любопытство. Наше вино в Пфальце тоже было очень приятным на вкус, но по разным причинам дела шли все хуже и хуже…

– Почему? Я тоже постоянно спрашивал себя об этом, когда был моложе. Почему на виноградниках у нас работает все меньше и меньше людей, почему отец становится все печальнее и меланхоличнее, а потом и сам начал пить? На него навалилось все сразу: брак моих родителей оказался неудачным, у матери, наверное, всегда был любовник, наш врач… Каждый в Нейпире знал об этом, но открыто никто не говорил. Сплетничали за спиной, втихомолку. Это всегда оскорбительно для пострадавшей стороны.

– Да, могу подтвердить. Похождения отца в конце концов разбили сердце моей матери, – заметил Даниэль.

– К тому же приняли более строгие законы. Наша счастливая звезда начала неумолимо заходить после того, как монашеская миссия перестала покровительствовать винограднику. Маристы решили сами производить белое вино, и по закону моя семья лишилась права продавать продукцию.

– Ты сожалеешь об этом, да? – продолжала допытываться Ева.

– Конечно, самым ужасным мне кажется не то, что отец обанкротился, а то, что, когда он боролся за существование, моя мать даже не старалась скрыть своих отношений с доктором Томасом. Конечно, отец и сам отчасти был виноват в этом, потому что в конце лишь пьянствовал, но если бы она поддержала его и сохранила семью… Но она все время таскалась с доктором. Я больше не мог этого выносить и переехал к бабушке. Я бы и Беренику с собой охотно взял, но та категорически отказалась жить под одной крышей с Люси.

– Знаете, что меня удивляет? – Ева смотрела то на Адриана, то на Даниэля. – Вы так хорошо понимаете друг друга. Ты ведь сын любовницы его отца, а ты сын любовника его матери…

– Нас определенно роднят не только любовные похождения наших родителей. Мы братья по несчастью. К тому же мы просто дружим, у нас общие интересы. Даниэль – пример для подражания, – ответил Адриан с долей серьезности и шутки.

– Конечно, нас связывает не любовь наших родителей, – настойчиво заверил Даниэль. – Мы были очень близки, еще будучи учениками младших классов, когда вместе ездили на экскурсию в Веллингтон. Единственным, кто ходил со мной по всем домам, был именно маленький Адриан. Тогда мы даже не представляли, что между нашими родителями что-то есть. Он мне сразу понравился, потому что уже тогда был умнее многих. Но мы еще детьми знали, что когда-нибудь будем строить дома. Такое объединяет!

– Да, после того как я закончу учебу, мы станем командой архитекторов, о которой еще заговорят во всей Новой Зеландии! Тогда мой названый братец бросит батрачить в Веллингтоне, отложит чужой чертежный карандаш и возникнет фирма «Томас и Кларк». – У Адриана от волнения даже щеки порозовели.

Ева вдруг отчетливо осознала, как сильно завидует обоим молодым людям в этот момент.

– Я бы тоже охотно так поступила! Работать архитектором и возводить восхитительные здания, а еще лучше – обставлять их. Поэтому я хочу уехать в Америку! Там есть здания до самого неба. Там есть люди, которые могут позволить себе нанять человека, который бы сделал для них набросок интерьера и подобрал красивые вещи для комнат. К тому же говорят, что в Америке даже посудомойщик может стать миллионером. При этом меня совершенно не интересуют деньги. Я хотела бы жить и видеть, как воплощается в жизнь то, что я нарисовала на бумаге. Вы не поверите, но я проектировала в мечтах дворцы, дома… Однако больше всего мне нравится заниматься внутренней отделкой. Когда я была маленькой, я построила для кукол комнату и каждый раз по-новому ее обставляла. Дядя одной моей подруги работал в Мосбахе, на известковых выработках, и постоянно снабжал меня гипсом…

Ева так увлеклась рассказом, что только сейчас заметила, как восхищенно смотрят на нее оба гостя. Девушка запнулась, но Адриан попросил продолжить.

– Я никогда не забуду, как однажды вместе с отцом побывала в Штутгарте. У него там жили клиенты, и это оказалась самая длинная поездка, в которую я когда-либо до того отправлялась. Я улизнула, чтобы взглянуть на поселок Вайсенхоф, возведенный под руководством Миса ван дер Роэ[5], о котором я так много читала. Это была выставка образцовых квартир. Уже во время экскурсии я вытащила блокнот для рисования и пыталась делать наброски интерьера. Незадолго до этого я в Майнце купила книгу с эскизами мебели от Вальтера Гропиуса[6]. И я быстро применила весь материал, изготовив буквально все – от кровати и письменного стола до лампы и дверной ручки.

– И где эта книга? – взволнованно перебил ее Даниэль.

– Отец отобрал ее у меня. Он обещал снова ее купить, когда матери станет лучше. Он сделал это со слезами на глазах, но все же был прав… Она отвлекала меня от повседневных обязанностей. Я начала этим заниматься, когда мать была еще здорова, но потом она просто изо дня в день отрешенно сидела на стуле, и мне пришлось взяться за домашние дела, вести хозяйство… – Ева не заметила, как во время рассказа у нее из глаз покатились слезы. И обнаружила это только тогда, когда перед носом оказалось два носовых платка…

– Я… Я сама не знаю, что со мной происходит. Почему я вам все это рассказываю? Кроме того, я достаточно умна, чтобы понять: это всего лишь мечты. На какие деньги я буду учиться архитектуре? И даже если я выучусь, вы ведь не возьмете меня, – добавила она быстро.

– Если у нас будет фирма, мы сможем принять тебя на работу. Мы будем работать над фасадами и статикой, а ты займешься интерьером зданий, – сказал Даниэль, делая широкий жест.

– До этого еще слишком далеко. У нее талант. Нельзя его тратить попусту, – вмешался Адриан.

Ева удивилась. Хотя Адриан был моложе, он тем не менее казался намного серьезнее Даниэля.

– Ты потом получила книгу обратно? – допытывался Даниэль.

Ева понурилась.

– Да, – пробормотала она и сказала самой себе: «Только бы снова не заплакать». Она с горечью думала о том, что от книги осталось немного. Отец хранил ее в винном погребе, поэтому выглядела она соответственно. Книга находилась во влажном помещении, и спустя некоторое время в ней можно было разобрать лишь фрагменты. И все-таки Ева взяла ее с собой, но она никогда ее никому не покажет.

– И где же она сейчас? – не отставал Даниэль.

– Это обязательно знать? – сдавленным голосом произнесла Ева. – Я не хочу об этом говорить.

– Нет, нет, если тебе тяжело, тогда давай не будем об этом, – быстро добавил Адриан. – Как ты считаешь, Ева, не прокатиться ли тебе с нами завтра в винодельческое хозяйство? Даниэль помогает мне приводить в порядок дом, чтобы его мог купить хоть какой-нибудь фермер, если виноградники совсем уж придут в упадок. Мы немного заполируем старый фасад, но блеск нужно будет навести и внутри.

– Я охотно поеду с вами. – Ева обрадовалась, что Даниэль наконец-то перестал расспрашивать ее о злополучной книге.

– Мы очень рады! – хором сообщили молодые люди.

Ева сначала улыбнулась одному, потом другому и поочередно пожала руку Адриану и Даниэлю. Девушка тут же почувствовала, как от прикосновения Адриана словно ток прошел по телу. Она резко отдернула руку, как будто обожглась. Неужели она зашла слишком далеко? Неужели она породила в нем напрасные надежды? Может, это игры с огнем?

Но, казалось, оба парня и не подозревали, какие мысли в тот момент роились в голове Евы. Напротив, они разговаривали на узкоспециализированные темы, обсуждая, как с наименьшими затратами привести в наиболее приемлемый вид вход в бывшее хозяйство «Болд Вайнери».

Вдруг дверь распахнулась, и, прежде чем Ева успела оглянуться, на нее посыпались ругань и проклятия:

– Это переходит все пределы! Мы тебя принимаем как гостью, а ты не нашла другого занятия, как развлекаться в своей комнате сразу с двумя молодыми людьми. Такого бесстыдства я и представить себе не могла! – вскричала тетка Джоанна срывающимся голосом.

– Разве я тебе не сказала сразу? Но ты просто не хотела верить, что она пирует в своей комнате вместе с Даниэлем, – язвительно прошипела Береника.

Прежде чем совершенно обескураженная Ева успела открыть рот, Адриан вскочил со стула.

– Это была наша идея, сестрица, – заявил он. – Моя и Даниэля. Мы насели на Еву и заставили терпеть свое присутствие…

– Верно! – подтвердил слова друга Даниэль и тоже вскочил.

– Мама, не позволяй водить себя за нос! – верещала Береника. – Скажи ей, что мы не будем праздновать в субботу вместе!

Тетка Джоанна после заступнических речей сына и пасынка уже не была столь уверена, что ее возмущение и гнев справедливы.

– Мама, если ты не сделаешь этого, я сделаю это сама!

Тетя Джоанна вздохнула.

– Ева, будет лучше для нас всех, если ты в субботу останешься в своей комнате.

– Тогда я тоже не пойду! – твердо заявил Даниэль.

– Ты этого не посмеешь сделать! – взвизгнула Береника.

– Если вы запрещаете Еве приходить на мой праздник, тогда его вообще не будет! – Адриан, насвистывая, принялся убирать посуду со стола.

– Но я пригласила всех моих друзей! – беспомощно выпалила Береника.

– Тогда успокойся и прекрати вести себя как фурия. Твое поведение удивляет меня. Я тебя такой еще не видел. Ты всегда была чувствительной и дружелюбной, – заметил Даниэль.

Береника залилась краской.

– Я… я… да… Мне очень жаль. Я отреагировала слишком эмоционально. Просто получилось так, что для меня этот обед был очень важен, а я не увидела вас за столом, – залепетала она.

– Ну хорошо, Береника, – успокаивающе произнес Даниэль. – Я действительно очень удивился. Я и правда никогда не видел тебя такой. Тогда извинись перед Евой, и мы обо всем забудем.

– Я еще должна извиняться перед этой? – растерявшись, спросила Береника.

– Давай же, – вмешалась тетка Джоанна, которая теперь, очевидно, поняла, что зря вмешалась во всю эту историю.

– Мне очень жаль, что так вышло! – произнесла Береника вызывающим тоном, который свидетельствовал об обратном.

Ева не рискнула раздувать скандал и прошептала:

– Забудем об этом!

– Вот и хорошо. И все же было бы лучше, если бы вы, молодые люди, покинули комнату дамы. В этом доме принято обедать вместе со всеми в столовой, – заявила тетка Джоанна.

– Дорогая мама, здесь еда кажется вкуснее, если…

Ева как раз толкнула Адриана под ребра, чтобы тот не успел договорить провокационную фразу.

– Адриан, пожалуйста, пойдем! Не будем больше говорить об этом происшествии, но вы покинете эту комнату немедленно.

– Спокойной ночи, Ева, и подумай о завтрашнем дне, – шепнул ей Адриан на прощание.

– Я рад, что ты нам поможешь, – добавил Даниэль. Его щеки раскраснелись от восторга.

Береника, напротив, не могла скрыть, что сгорает от любопытства, но не решалась задать вопрос, который вертелся у нее на языке.

Ева с облегчением вздохнула, когда наконец осталась в комнате одна. Она не привыкла к подобным скандалам. Дома все происходило тихо. Все старались не беспокоить мать. Они с братом никогда не устраивали подобных словесных перепалок, как Береника с Адрианом. Да и зачем? Их мнения и цели совпадали: нужно было заботиться о родителях, беспокоиться о состоянии матери, о здоровье отца, у которого было много работы и забот о виноградниках. Он все это принимал слишком близко к сердцу, как однажды сказал врач.

Но и это еще далеко не все, что волновало девушку. Мысли об Адриане все больше и больше занимали ее. Ей нравилось, как он говорил, нравились его голос, зрелость мысли, темные волосы и взгляды, которые он бросал на нее, думая, что она этого не замечает… Но Ева ни в коем случае не хотела даже себе признаться в том, что уже давно знало ее сердце: она влюблена в Адриана Кларка! «Он просто симпатичный, приятный парень, – твердила Ева себе, – и больше ничего».

В тот момент, когда Ева напрасно пыталась убедить себя и обуздать свои чувства, дверь в ее комнату приоткрылась.

«Адриан!» – была первая мысль, и сердце забилось чаще, чуть не выпрыгнув из груди. Разочарование оказалось велико, когда она увидела мрачное лицо Береники.

– Рано радуешься, немецкая сестрица! Ты скоро отправишься обратно в старую добрую Германию, и намного раньше, чем ты себе можешь представить. Я об этом позабочусь! – презрительно бросила Береника. И дверь снова закрылась.

«Если бы она знала, из-за кого так бьется мое сердце! Если бы она знала, что это не ее Даниэль!» – подумала Ева и решительно села за стол. Она хотела написать письмо отцу, чтобы отправить его завтра по дороге на «Болд Вайнери». Ева очень радовалась тому, что парни хотели взять ее с собой, а мысль о том, что она сможет заняться интерьером, переполняла девушку гордостью. А сейчас ей нужно было сконцентрироваться на письме. Но как Ева ни старалась, мысли ее снова и снова возвращались к Адриану.

Слова просто не хотели ложиться на бумагу. Ева побоялась написать отцу правду: вся семья Болд, кроме Адриана и Люси, просто отвратительна. Каждое предложение стоило девушке неимоверных усилий. И все это несмотря на то, что обычно она легко могла облечь свои мысли в слова. Ева вздохнула. Наверное, все дело было в том, что она не готова открыть отцу истинные чувства. Когда Ева наконец закончила, она, тяжело вздыхая, прочитала то, что написала. Это было описание путешествия по Нейпиру и ее впечатления от Марин-Парейд, вида с Блафф-Хилл, центра города с типичными, покрытыми крышами переулками, которые возникли из-за того, что край кровли над вторым этажом в домах обычно проходил вровень с краем улицы. И ни слова не было написано о людях, которые здесь жили и осложняли ей жизнь, так же как и о тех, кто, хотела Ева того или нет, стремился создать для нее комфорт, словно она на родине, а не на краю света.

Письмо девушки было выдержано в почти мечтательном тоне. На Нейпир не только было приятно смотреть – он выглядел «задумчиво обворожительным». Вид с Блафф-Хилл был не просто прекрасным, а «гигантским» и «потрясающим». Покрытые крышами переулки – не только практичными, но «уютно безопасными». После всех этих восхвалений последнее предложение письма казалось совершенно неожиданным: «Больше всего я хочу как можно скорее уехать отсюда!»

Ева тяжело вздохнула, зачеркнув это предложение, когда набело переписывала письмо на новый лист бумаги. Осталось только маленькое признание в любви небольшому новозеландскому городку. И Ева ничего не могла с этим поделать. Другого в этот день она просто не могла написать. Девушка быстро сложила письмо и сунула его в конверт.

Нейпир, декабрь 1930 года

Едва Ева проснулась, у нее в душе появилось неприятное чувство. Это было просто слишком хорошо, чтобы быть правдой: Адриан и Даниэль хотят взять ее с собой на «Болд Вайнери». «Кто знает, какую реакцию вызовет это в доме Томаса?» – задавалась вопросом Ева. Но когда девушка спустилась к завтраку, все было спокойно. Даже Береника, казалось, больше не метала на нее гневных взглядов. Даниэль подмигнул Еве, а Адриан улыбнулся. «Мне не следует все время думать, что я не заслуживаю счастья», – решила про себя Ева и принялась за яичницу. С тех пор как она поселилась здесь, у моря, чистый летний воздух пробуждал в ней невероятный аппетит.

За завтраком царило исключительное и успокаивающее молчание, пока тетка Джоанна вдруг не произнесла:

– Ева, к празднику и Рождеству нужно основательно прибрать дом. Я хочу, чтобы сегодня ты помогла нашим горничным.

Ева была так обескуражена, что у нее не нашлось слов для ответа. Но тут резко запротестовал Адриан:

– Мне очень жаль, мама, но мы уже пригласили ее поехать с нами в Мини.

– Ну, тогда съездите одни, – невозмутимо заявила тетка Джоанна.

– Нет, так не пойдет. Нам нужна Ева. Она должна нам помочь.

– Я могу вполне заменить ее. Могу вам готовить или убирать, – быстро предложила Береника.

– Нет, даже не мечтайте об этом, мама и сестрица. Вы хотите продать усадьбу за хорошие деньги, а это значит, что нужно поработать. И если нам нужна Ева, то так и будет. Может быть, наоборот, Береника возьмется за уборку дома? – предложил Адриан, напустив на себя серьезный вид.

Ева еле сдержалась, чтобы не рассмеяться. Даниэль тоже с трудом сохранял самообладание. Его лицо побагровело, словно он вот-вот готов был разразиться хохотом.

– Бертрам, скажите хоть что-нибудь! – потребовала тетка Джоанна, разозлившись.

Тот тяжело поднялся и проворчал:

– Мне пора идти практиковать. Выйдем в коридор, Даниэль. Мне нужно поговорить с тобой с глазу на глаз.

Даниэль неохотно отправился за отцом. За обеденным столом воцарилось молчание. Было слышно каждое слово, которое говорилось снаружи, потому что говорили они достаточно громко.

– Я ведь имею право требовать от сына, чтобы он подчинялся порядкам в доме его мачехи.

– Нет, если они – это самодурство и произвол!

– Придержи язык. Что нам до этой маленькой немки? Ты ведешь себя так, словно она какая-то особенная. Хорошо, у нее смазливое лицо, но она совершенно не твой тип… – доносился решительный голос доктора Томаса.

– Эту маленькую немку зовут Ева, и мы попросили ее поехать с нами, потому что наши интересы в архитектуре совпадают…

Еве стало просто мучительно, когда о ней заговорили в таком ключе.

– Хорошо, я сама откажусь! – пробормотала она, не сводя глаз с яичницы.

– Ты не должна этого делать, – горячо запротестовал Адриан. – Ты нам нужна, будешь заниматься интерьером дома. – Он решительно повернулся к матери: – Мама, Ева может помочь нам сделать из «Болд Вайнери» недвижимость, которую можно легко продать.

Тетка Джоанна смолчала, но насмешливо подняла брови.

– Оставь все как есть, Адриан! Я помогу убраться здесь, а как-нибудь в другой день поеду с вами, – тихо произнесла Ева.

Глаза Береники сузились, превратившись в маленькие щелочки. Она использовала свой шанс, пока Даниэля не было за столом.

– Тогда я поеду с вами, если она остается! При внутреннем обустройстве дома я тоже могу помочь! – упрямо выпалила она. – Я совершенно не представляю, что вы в ней находите. Она же просто…

Береника резко замолчала, когда в комнату вошел Даниэль. Ева сидела спиной к двери, не в силах больше сохранять самообладание. Терпение выслушивать колкости Береники, которая поглядывала на нее с лукавыми огоньками в глазах, кончилось. Ева вскочила и наклонилась над столом. Береника испуганно отшатнулась.

– А теперь послушай ты! У меня не было выбора, и я оказалась здесь, на краю света. Мой отец безмерно благодарен твоей матери, что она приняла меня, но это, моя любимая кузина, родственница, каких обычно называют «седьмая вода на киселе», не дает тебе права оскорблять меня. Тебе я ничего не задолжала! Я просто живу в одной из комнат в этом доме. Что ты знаешь, избалованная, наглая девчонка, о настоящей жизни? Еще ребенком мне пришлось заботиться о больной матери…

– Вот видишь, Даниэль, как она со мной разговаривает! Нравится тебе такое? – смущенно перебила ее Береника.

Ева обернулась и покраснела. «Что, если он сочтет меня взбалмошной девицей? Захочет ли он после этого взять меня на «Болд Вайнери»?» – с испугом спросила она себя.

– Я думаю, что Ева просто защищалась от твоих упреков! И в одном, к сожалению, я с ней согласен. Ты действительно избалованная! – невозмутимо заметил Даниэль, остановившись перед столом и прихватив на ходу пару кусков бекона. – Вы оба, пойдемте! Нам пора ехать! Съем это по дороге. Нам нельзя терять времени. – Он ободряюще махнул Еве и Адриану, дав знак, чтобы они быстрее выбирались из-за стола.

– Оставь. Отправляйтесь сами. Я останусь здесь, охотно поеду с вами в другой раз, – вздохнула Ева.

– Ева, ты нам нужна! – заявил Даниэль.

– Мне она тоже нужна! – ответила тетка Джоанна.

– И чем же она сможет вам помочь? – хмыкнула Береника.

Ева умоляюще сложила руки.

– Я остаюсь, тетя Джоанна! – Она обернулась к парням, на лицах которых явно читалось разочарование: – Но мы все наверстаем. Обещаю!

– Жаль! Когда мы вернемся и ты к тому времени поможешь с уборкой, то, надеюсь, мы все же увидим твою книжицу?

– Я вам обещаю, – вздохнула Ева. – Только не радуйтесь заранее, чтобы потом не разочароваться.

– Ты можешь нам ее и не показывать, это необязательно. Только если сама захочешь! – заметил Адриан, поднялся из-за стола и, уходя, потрепал Еву по плечу.

Даниэль тоже слегка коснулся ее плеча, выходя из комнаты.

– Такой талантливый человек, как ты, будет помогать убираться в доме! Какое расточительство, – пробормотал он.

– До скорого, – бросила Ева вслед парням, в то время как сама смотрела на рассерженную Беренику. – Подожди! – вдруг воскликнула Ева, когда Даниэль стоял уже в дверях. Она вытащила из кармана письмо для отца и попросила отправить его. Он взял конверт и пообещал об этом позаботиться.

– Может, тебя отправили сюда, чтобы непременно выдать замуж? Твои родители знали, что у нас мужчин больше, чем женщин? Но Даниэль все равно принадлежит мне. После того как его невеста в прошлом году умерла от лихорадки, он снова стал свободным. Это просто к твоему сведению! – продолжала брызгать ядом Береника, как только парни скрылись за дверью.

– Золотце, успокойся наконец, пожалуйста. Можешь быть уверена на сто процентов, что Даниэлю интересна только ты, – вмешалась Джоанна. – А ты, Ева, начинай уборку со старой кладовки. Там нужно навести порядок от пола до потолка. Мы совершенно не можем ею пользоваться. Хелена покажет тебе, где взять инвентарь для уборки. Как мне писал твой отец, у тебя большой талант к ведению хозяйства.

Ева поднялась, не удостоив Беренику и взглядом. Сейчас она поможет убраться в доме тетки, а там видно будет. Беренике все равно не удастся разрушить дружбу Евы, Адриана и Даниэля. Когда Ева вспомнила, как заступались за нее парни, у нее в душе возникло приятное чувство. И девушка решила, что сегодня вечером все же покажет им книгу и остатки альбома для зарисовок. «Отложить дело еще не значит отказаться от него вовсе», – упрямо думала она. В ближайшее время она обязательно посетит усадьбу семьи в Мини. И если она станет полезной, дав хотя бы пару ничтожных советов по ее обустройству, которые окажутся кстати, ей будет очень приятно.

В прихожей Ева отыскала Хелену, горничную, которая стояла на четвереньках и чистила деревянный пол. Она сделала передышку, чтобы выдать Еве инвентарь для уборки.

– Мне велели убрать в старой кладовке, – объяснила ей Ева.

Горничная с сочувствием взглянула на девушку.

– Там давно не убирались. Не знаю, убирались ли вообще! Такое дело и за целый день не успеть, а миссис Томас и мисс Береника не хотят марать руки. Так все и остается лежать. Ах, раньше все было намного лучше, когда миссис Болд тут могла что-то решать. Она всегда бралась вместе с прислугой за уборку, когда была помоложе, так говорила моя мать, она давно у нее работает…

– Что здесь происходит? Мне казалось, ты должна заниматься чем-то полезным, – вмешалась Береника, которая бесшумно подкралась сзади.

Хелен вздрогнула, но Ева была во всеоружии и решительно ответила кузине:

– А ты что слоняешься без дела? Тебе не кажется, что мы хотя бы должны попытаться ужиться? Или тебе доставляет удовольствие постоянно брызгать ядом?

– Уживаться совершенно необязательно, я надеюсь, что в недалеком будущем ты все же уберешься отсюда подобру-поздорову.

– Ты сразу так и говори. А свои язвительные замечания можешь приберечь. Я уже написала отцу, что ничего в жизни так не желаю, как билет в Америку. Так что не беспокойся, я уеду, не успеешь и глазом моргнуть, – задыхаясь от ярости, выпалила Ева.

– Это меняет ситуацию. Тогда я сразу умолкну. Но при одном условии: ты мне твердо обещаешь, что уберешься как можно быстрее.

– С удовольствием! – прошипела Ева.

– Честное слово? Ну, давай руку!

Ева, сдерживаясь, пожала руку Береники.

– Осторожно, она коварная! – шепнула Хелен, как только Береника скрылась из виду. – Мы ходили в один класс. Она была самой чванливой девчонкой в школе. Моя мать всегда говорила, чтобы я не судила строго бедную девочку.

– Бедную девочку? Что она этим хотела сказать?

– Я тоже как-то спрашивала маму, но она не захотела говорить об этом, потому что миссис Болд пообещала ей, что я буду работать у нее, когда окончу школу.

– Впрочем, все равно. Я попросила, чтобы отец забрал меня отсюда как можно скорее. Здесь я не останусь ни на один день дольше положенного.

Но как уверенно Ева ни произнесла эту фразу, в душе у нее поселилось сомнение: действительно ли она так сильно хочет уехать из Нейпира?

В тот момент к ней подошла седая, немного сгорбленная женщина, которую Ева до этих пор не видела в доме. Но она подошла к девушке и пожала ей руку со словами:

– Значит, вы родственница из Германии, о которой мне рассказала миссис Люси сразу после моего возвращения из Мини?

– Ева Шиндлер, – представилась Ева.

– А меня зовут Стелла, когда-то я работала здесь экономкой, потом няней, а сейчас помогаю по дому. Из-за своих трухлявых костей я больше не гожусь для домашней работы, но благодаря ходатайству миссис Люси я все еще живу под крышей этого дома, хотя уже ничем не могу быть полезной. – Она по-приятельски приблизилась к Еве и прошептала: – Но мне больше по душе жить одной в Мини. Я выбираюсь в город только в случае крайней необходимости. Например, когда нужно к врачу, как сегодня. Наверху, на горé, царит небесное спокойствие. Вам стоит как-нибудь меня навестить.

Ева пообещала старой даме непременно это устроить.

– И что же вам поручили сделать, дитя мое?

– Я должна навести порядок в кладовке.

– В кладовке? Я никогда не заглядывала туда. А ведь я работаю уже здесь… Дайте-ка подумать… Да, у миссис Люси я работаю больше пятидесяти лет. Это она так распорядилась?

– Нет, это миссис Томас.

– Странно, странно, – пробормотала Стелла и зашаркала прочь.

Когда Ева открыла дверь в кладовку, которая находилась в соседнем здании, то от ужаса отступила назад. Из непроглядной тьмы комнаты на нее повеяло тошнотворно теплым, затхлым воздухом, а под ноги бросилась крыса.

Ева задумалась. Стоит ли действительно в такой чудесный воскресный день лезть в эту мрачную пещеру? Девушка набрала в легкие побольше воздуха и открыла дверь как можно шире. В чулане стало немного светлее. Ева смогла рассмотреть, что там было окно, закрытое деревянными ставнями. Несмотря на клочья паутины, затянувшие комнату, Ева решительно направилась к окну и, открыв тяжело поддавшиеся ставни, распахнула его. Солнечные лучи залили комнату, осветив царивший в позабытой кладовке хаос. На стенах были полки из толстых досок, уставленные невероятно странными вещами. Присмотревшись, девушка увидела, что все покрыто толстым слоем пыли – серое покрывало лежало на всем вокруг.

Ева тихо вздохнула, но потом решительно взялась за работу. Она убирала полку за полкой, чистила все подряд. Потом по очереди ставила все предметы на место. Некоторые вещи, которые попадали ей в руки, она даже не могла распознать и уверенно сказать, что это такое. Одна полка была целиком забита бутылками и прочим винодельческим инвентарем, с которым она сталкивалась еще в Германии. На другой полке лежала желтая юбка из льна, завернутая в ломкую вощеную бумагу. Ева догадывалась, что ее в день похищения носила Люси, или Ахоранги, как ее тогда звали. В маленькой шкатулке она обнаружила длинные гладкие черные волосы, крепкие, как конская грива. Неужели они тоже когда-то были ее? Заглянув в следующий ящик, Ева обмерла. В нем хранилось множество очень маленьких шкатулочек, похожих на гробы. Ева отпрянула и хотела поставить ящик на место, но потом взяла одну из маленьких шкатулок. Внутри на красном бархате лежал свернутый локон. Ева быстро закрыла крышку и поставила маленький гробик на место. Ей стало не по себе. Она подумала, что лучше и не знать, что хранится в других игрушечных гробиках. И что вообще означают эти странные коробки?

Ева вновь принялась за работу. Прибравшись у одной стены, она перешла к шкафам напротив. Она не решалась выбросить хоть что-нибудь из этих древних вещей, хотя складывалось впечатление, что эти ржавые кастрюли и надбитая посуда никогда больше не пригодятся в хозяйстве. И все же Ева тщательно очищала от налета времени каждый предмет и ставила его на место.

Когда девушка наконец завершила уборку, она с гордостью осмотрела проделанную работу. В помещении все равно было неуютно, но без налета пыли и паутины оно выглядело куда приятнее. Как и должна выглядеть кладовка. Теперь на чистых полках можно было складывать новые вещи. Но еще оставался пол, который тоже был покрыт слоем грязи.

Ева попыталась сначала подмести, а потом вымыть его. Но как она ни старалась, половицы все равно выглядели грязными. Когда девушка добралась до самого дальнего угла и отодвинула в сторону ящик, ее правая нога внезапно провалилась. Подгнившая доска проломилась под тяжестью ее тела. Ева испугалась, но быстро взяла себя в руки и попыталась вытянуть ногу из дыры. После того как ей это удалось, девушка легла на пол и заглянула в дыру. «Странно, – подумала она, – похоже, внизу есть еще одно помещение. Может, там находится подвал?» У Евы тотчас проснулось любопытство, ей стало ужасно интересно, как построен дом.

Она решила спросить Адриана, где вход в этот подвал. После того как Ева навела окончательный порядок в кладовке, ею можно было пользоваться снова. Девушке очень хотелось заглянуть в подземный мир дома. Может быть, там тоже нужно что-нибудь сделать?

Чтобы человек, вошедший в кладовку, случайно не травмировался, Ева закрыла дыру в полу тяжелым ящиком. Едва она управилась, как позади нее деликатно покашляла тетка Джоанна. Ева обернулась, в голове тут же промелькнул вопрос: какое следующее задание придумает родственница? Девушка уже очень устала. Спину ломило, колени болели, и ей очень хотелось как можно скорее принять ванну, чтобы смыть с себя грязь.

Несмотря на то, что Хелен дала ей фартук, измазанными оказались и платье, и руки, и ноги.

К ее большому удивлению, тетка Джоанна довольно улыбнулась и присвистнула в знак одобрения и признания.

– Дитя мое! – восхищенно воскликнула она. – Ты совершила настоящее чудо. Нужно выбросить весь этот старый хлам, но теперь-то за него хоть взяться можно. Нам эта комната срочно нужна для ведения хозяйства. А мама сюда никогда прежде даже не заглядывала. Все эти вещи наверняка больше не нужны. Я думаю, мы просто прикажем вынести этот хлам!

Ева удержалась от реплики, что такое решение должна принимать сама Люси, но девушке не хотелось лишний раз вмешиваться. И все же она задавалась вопросом: что могло произойти между матерью и дочерью, чтобы они утратили всякую душевную и эмоциональную связь? Ева предполагала, что тут все дело в Джоанне, потому что сама Люси казалась добросердечной женщиной, которая наверняка не стала бы без всяких причин перечить дочери. Причина крылась в другом, и Люси уже на это намекала. Очевидно, в прошлом Люси сделала нечто, что не нашло одобрения у ее дочери.

– Я тебе бесконечно благодарна. На сегодня достаточно. Ты оказала мне большую услугу. Ах, если бы у Береники было хоть немного твоего желания заниматься работой! Хорошего тебе вечера! А завтра, думаю, ты сможешь поехать вместе с мужчинами на «Болд Вайнери» в качестве поощрения. Тебе ведь нравится компания Адриана? Так используй это время как следует, пока он не уехал в Веллингтон. И прости меня за то, что я так резко поговорила с тобой вчера, когда парни сидели у тебя в гостях. Тогда я ведь и не представляла, какая ты прилежная девушка. – Тетка Джоанна заговорщически подмигнула ей.

Ева готова была сквозь землю провалиться. Уже само по себе было скверно, что Адриан нравился ей больше, чем она сама того хотела. А тут еще тетка заметила, что девушка без ума от ее сына! Теперь Джоанна объяснялась с Евой намеками, предлагала завоевать сердце Адриана до того, как тот уедет. Это было последней каплей!

– Да, я поеду, – быстро бросила она и поспешила прямо к Люси.

Ева постучала в дверь, опасаясь, что пожилая дама могла уехать вместе с тетушкой Ха в отель «Масоник». Никто не ответил. Девушка постучала еще раз и облегченно вздохнула, когда Люси наконец крикнула:

– Войдите!

Еве нужно было срочно поговорить с пожилой дамой. «То, что я все утро рылась в ее вещах, наверняка не помешает нашему разговору», – предположила Ева.

Едва она переступила порог комнаты, как тут же вспомнила, что в грязи с головы до ног.

– Прости, мне, наверное, стоило сначала помыться, а уж потом прийти к тебе.

– Нет, нет, присаживайся. Это не причинит моим креслам никакого вреда. Только расскажи мне, где ты пропадала! Ты же вся черная, даже нос. Давай-ка, рассказывай, во что ты вляпалась.

– Я прибирала в старой кладовке.

– Что ты делала? – Лицо Люси помрачнело.

– Ну, в той комнате, в пристройке, в которую давно никто не заглядывал и в которой твои вещи…

– И кто поручил тебе это? – резким тоном спросила Люси.

– Меня об этом спрашивала и старая Стелла. Твоя дочь хочет выбросить твои вещи, потому что собирается снова использовать эту комнату как кладовку.

– Что? – Люси вскочила с кресла.

– Может, тебе стоит с ней поговорить, если ты не согласна с тем, чтобы твои вещи выбросили.

Жилы на шее Люси опасно вздулись, она сжала кулаки.

– В эту комнату нельзя заходить, ты слышишь? Я запретила детям ступать даже на ее порог и никогда не снимала этого запрета. Какое нахальство!

Еву перепугала внезапная вспышка гнева пожилой дамы.

– Да, будет лучше, если в эту комнату пока никто не будет входить, – согласилась Ева с Люси. – Потому что полы прогнили. Я в одном месте даже одной ногой провалилась. Там внизу какой-то подвал, наверняка это опасно…

– О нет, – пробормотала Люси. Она побледнела.

– Извини, я же не знала, что ты не хочешь, чтобы в эту комнату кто-нибудь заходил.

– Нет, пока я жива! – заверила пожилая дама, нервно бегая взад и вперед по комнате.

– Мне действительно очень жаль, я бы не стала этого делать, если бы… – залепетала Ева.

– Ты же ничего не знала. Хорошо, что ты мне сообщила об этом! Сейчас иди помойся, а затем возвращайся ко мне. Я хочу рассказать тебе свою историю дальше. Если мы успеем сегодня, ты поймешь, почему эта комната – табу!

Люси, исполненная решимости, вышла из комнаты.

– А я позабочусь о том, чтобы никто больше не осмелился нарушать мои распоряжения относительно кладовки.

Когда Ева тоже вышла из комнаты, до нее вдруг донеслись громкие голоса. Она остановилась как вкопанная, прислушалась. Она никогда бы не подумала, что Люси может так сильно рассердиться. Это, несомненно, был ее голос.

– Сколько раз я тебе говорила, что к старой кладовке и близко подходить нельзя! Только посмей переступить порог сама или послать туда кого-то! – кричала она.

Ева не разобрала, что ответила Джоанна, потому что, в отличие от своей матери, та старалась соблюдать правила приличия и говорила шепотом, но по реакции Люси можно было предположить, что пожилая дама не была настроена на мирный разговор.

– Это мой дом, и в эту комнату больше никто не войдет, пока я жива! Ты это поняла?

В тот момент Еве стало даже немного жаль тетку Джоанну. Если бы Ева только могла предположить, что Люси так разволнуется по этому поводу, то наверняка предпочла бы промолчать. Чего же так боялась пожилая дама? Что ее дочь выбросит старые вещи или что они ей вообще попадутся на глаза? И что это за ящик с таинственными игрушечными гробиками? В этом доме было что-то не так. Теперь Ева была уверена в своем предположении как никогда. Чтобы ее не заподозрили в подслушивании, девушка поспешила в ванную, которая располагалась в коридоре возле ее комнаты. Она открыла горячую воду, стащила грязные вещи и принялась оттирать грязь. Наконец она вымыла густые светлые волосы и почувствовала себя словно заново рожденной. Ева завернулась в полотенце и постирала платье, прежде чем снова отправиться в комнату. А хорошо бы надеть легкое летнее платье! Но в платяном шкафу в ряд висели лишь шерстяные – для холодной немецкой зимы. На Хейстингс-стрит она еще не могла одеваться по погоде. Но тут Ева обнаружила белую блузку и легкую юбку. Она в смущении припомнила, как эти вещи оказались в ее багаже.

– В Новой Зеландии лето, дитя мое. Положи еще что-нибудь легкое, – уговаривала ее мать, но Ева как-то пропустила это мимо ушей. Может быть, потому что девушка очень надеялась, что ее матери вскоре снова станет лучше. В тот день мать выглядела очень взволнованной и уверенной в себе. У Евы в ушах все еще звучали ее слова, словно это было вчера:

– Я думаю, что климат на меня хорошо повлияет, будет много новых впечатлений!

Ее настрой изменился вскоре после их отъезда. Первые дни на корабле мать казалась веселой. Потом просто стала целыми днями молча лежать на тесных нарах в общей женской спальне. И теперь ей уже не суждено насладиться этим мягким летним воздухом и вдохнуть чарующие чужеземные ароматы. Ева смахнула слезинки из уголков глаз и быстро оделась. Несмотря на то, что юбка выглядела немного поношенной, а цвет блузы казался чуть выгоревшим и не таким белым, как под воротничком, девушка чувствовала себя комфортно.

Когда чуть позже она вошла в комнату Люси, пожилая дама сидела в кресле, уставившись в одну точку.

– Может, мне прийти позже? – осторожно спросила Ева.

– Нет, нет, все хорошо. Я хочу, чтобы мы продолжили, – ответила Люси, хотя взгляд ее все еще был устремлен в пустоту.

Ева присела и тайком наблюдала за погруженной в мысли пожилой дамой. «Ее что-то мучит», – предположила Ева. Люси наморщила лоб, в ее глазах читалась глубокая печаль. В таком состоянии она выглядела намного старше. Сколько ей вообще лет? Семьдесят, восемьдесят? Еве было трудно об этом судить. Девушка чувствовала себя не в своей тарелке, к тому же ее мучила совесть. Если бы она ничего не рассказала Люси об уборке, та сейчас не молчала бы и не сидела бы в апатии. Ева не сомневалась, что причина перемены настроения кроется именно в этом, но она не решалась о чем-либо спрашивать.

После затянувшегося молчания Люси вдруг обернулась к Еве. Ее лицо преобразилось, морщины разгладились, а глаза засветились прежним жизнелюбием.

– Прости меня, дитя мое, я так замечталась… Видишь ли, там, внизу, покоятся тайны, которые не предназначены для моей дочери. Она еще больше отстранилась бы от меня, если бы узнала, что кроется за этим… или, лучше сказать, под этим.

– Но что между вами произошло? Ты же ее мать! Почему ты не любишь ее как свою дочь?.. – Ева в испуге прикрыла рот ладонью. Такого она точно не хотела говорить, хотя этот вопрос занимал ее с первого дня пребывания в доме.

Печальная улыбка появилась на лице Люси.

– Когда-то я любила ее больше всех, любила так, что не выразить словами!

– Извини, я не хотела тебя обидеть, я… нет, я просто думала, как… – залепетала в растерянности Ева.

– Я знаю, это трудно понять, поэтому всю правду должен узнать хотя бы Адриан.

Люси подала Еве знак сесть за пишущую машинку. Потом она медленно начала рассказывать.

Нейпир, ноябрь 1868 года

Ахоранги очень нравился участок на холме, с которого открывался чудесный вид на море. Повсюду еще велись строительные работы, но Том заверил ее, что через пару лет здесь появится дорога, вдоль которой один за другим выстроятся прекрасные дома. Их дети будут носиться по ней вместе с соседскими, Ахоранги найдет тут подруг… Это была прекрасная перспектива. Об этом мечтала и Ахоранги. Она всем сердцем тосковала по своим подругам, с которыми так много времени проводила в деревне. Особенно ей не хватало сестры Харакеке. Ахоранги часто задавала себе вопрос, повезло ли ее сестре так же, как ей самой? Каждый раз, когда девушка приходила на стройку, чтобы проследить за порядком, она удивлялась, какими быстрыми темпами идут работы. Левая часть дома была уже почти полностью готова. Ахоранги могла отчетливо представить, как станет хорошо, если в саду будут резвиться ее дети. Она хотела, чтобы сад рос, цвел и выглядел как можно более диким.

Каждые пять минут она поглаживала себя по животу, который даже еще не округлился. Но после того как доктор рассказал ей, почему у нее постоянно появляется тошнота, Ахоранги чувствовала себя словно на последних месяцах беременности.

Чувство нежности пронизывало ее насквозь, когда ее взгляд вдруг останавливался на Томе. С блестящей от пота спиной он выпиливал балки правильной формы и щурился на ярком солнце. После работы на винограднике он старался принять участие в строительстве собственного дома. Даже брат Пьер оказался полезным на стройке. И это в святое воскресенье!

– Мужчины, обеденный перерыв! – крикнула Ахоранги и указала на разостланную скатерть со всякими вкусностями, которые она сама приготовила. Дважды приглашать помощников не пришлось, они присели вокруг на корточки.

– На сегодня закончим. Разве не вы мне говорили, что седьмой день – день Господа, в который он отдыхал после сотворения мира? – рассмеялась Ахоранги.

– Ты хорошая ученица, – похвалил католический священник подопечную.

– Точно, и поэтому я хочу отправить вас, мужчины, после обеда в миссию, а других отпущу к семьям.

– Но мы же хотели доделать еще одну стену, – запротестовал Уилл, с недавних пор ставший правой рукой Тома на виноградниках.

– Никаких возражений, иначе мне придется призвать на помощь отца Клода, а вы знаете, что он не любит шутить со словом Божьим!

Эта угроза возымела действие. После обеда помощники ушли со стройки. Остались лишь Том и Ахоранги. Исполненные гордости, они разглядывали маленькую модель своего дома, которую тщательно обдумывали вместе и которую потом смастерил Том. Для него был важен размер дома и башенки, для Ахоранги – две веранды: одна перед домом, другая должна выходить в сад. Поддержку им оказал один из клиентов, которому нравилось их белое вино.

Ахоранги указала на части дома, в которые можно было пройти лишь по длинному переходу, и спросила:

– Кто здесь будет жить? Ты хочешь отделиться от остальной семьи?

– Нет, душа моя, не волнуйся, я не сбегу, если толпа наших детишек поднимет шум. Мне кажется, нам понадобится место для домашней прислуги.

– Домашней прислуги?

– Да, воспитывая пятерых детей, ты больше не сможешь готовить и убирать. Да и я, между прочим, совсем не против, чтобы мы взяли кухарку.

– Что ты этим хочешь сказать? Тебе не нравится моя еда? – Она рассмеялась и игриво погрозила мужу пальцем. – Кроме того, я тебе говорила, что хочу десять детей!

– С удовольствием, но для того, чтобы у них был кров, мне нужно будет еще немного поработать, разве не так? – спросил Том.

– Возможно, нам стоит позволить себе чуть-чуть побездельничать и прогуляться по Марин-Парейд? – Ахоранги обхватила его мускулистый торс сзади.

– У меня есть предложение получше, – улыбаясь, ответил Том. – Это не отговорки, мы ведь все равно будем работать над тем, чтобы рождались дети. Но ты же не сможешь забеременеть больше этого?

Ахоранги рассмеялась.

– Согласна! Тогда нам нужно как можно скорее возвращаться в Мини! Мы ведь муж и жена, и нам не нужны отговорки. Это наша обязанность, да?

– Еще какая! – Том поцеловал ее в нос. – Я только надену рубашку, и мы помчимся домой.

Том не преувеличивал. Так быстро, как в тот день, они еще не приезжали домой. Едва Том выпряг лошадей из повозки и отправил их на луг пастись, он тут же помчался в дом к Ахоранги. Она уже с нетерпением ждала его в спальне.

Том торопливо, в один миг сбросил одежду и лег рядом с женой в кровать.

– Ты уже разделась, – простонал он.

Она подставила губы для поцелуя. Он страстно поцеловал ее. Казалось, они целовались бесконечно, пока Том не оторвался от Ахоранги и не склонился над ней. В этот момент в коридоре раздался грохот. Сначала они подумали, что в дом заскочила собака и буянит, но потом отчетливо услышали взволнованный мужской голос:

– Том, Ахоранги, вы дома?

Ахоранги приподнялась на постели.

– Это же брат Пьер.

– Да, значит, не послышалось, – простонал Том. – Я его люблю всем сердцем, но в этот момент я хотел бы, чтобы он оказался где-нибудь далеко-далеко отсюда.

– Ахоранги! Том! – настойчиво звал брат Пьер.

– Я не могу в это поверить! – Том угрюмо поднялся, быстро оделся и крикнул: – Да, да, я уже иду! Что случилось? Пожар, что ли?

Ответ брата Пьера Ахоранги не расслышала, как ни напрягала слух. Но ей стало не по себе, а это был верный знак: что-то происходит не так. Ее сердце учащенно забилось.

Теперь она могла разобрать, что мужчины говорили шепотом. Но от этого на душе стало еще беспокойнее.

Наконец Том вернулся. Он был белый как мел.

– Что случилось? – испуганно выдавила из себя Ахоранги.

– Сейчас я тебе расскажу. У нас нет времени. Одевайся!

Но Ахоранги не сдвинулась с места.

– Сначала скажи мне, что случилось!

Том, увидев ужас в ее глазах, все же ответил:

– У отца Клода были гости. Два маори, один молодой, второй пожилой. Они спрашивали о тебе.

– О нет, это отец и Хеху. С ними шутить нельзя. Если они найдут меня здесь, тогда…

– Быстрее! Одевайся. Мы спрячем тебя в миссии. Там они тебя точно не отыщут!

Ахоранги вскочила с кровати, но ей тут же пришлось ухватиться за стул – так дрожали ее колени.

Едва она оделась, Том взял ее под руку.

– Нам нельзя терять времени. Они спрашивали о том, кто здесь живет, и говорили, что вернутся, когда хозяева будут дома.

Брат Пьер ждал в коридоре.

– Мне очень жаль, если я вам помешал, но вид у двух мужчин был довольно решительный. Они рассказали, что в день свадьбы пакеха похитили принцессу племени Ахоранги, и угрожали, что покарают виновников и вернут девушку. Пойдемте! Я не знаю, куда поскакали маори, но не сомневаюсь: они точно вернутся!

Выйдя за дверь, брат Пьер, Том и Ахоранги внимательно огляделись по сторонам. Только после того, как беглецы окончательно убедились, что непрошеных гостей нигде не видно, они бросились к миссии. Отец Клод уже ждал их на входе и провел Ахоранги в дом.

– У нас есть одна небольшая комната для гостей. Там ты сможешь укрываться, пока не минует опасность, – сказал он.

– Хорошо, тогда я отправлюсь домой. Я должен позаботиться о том, чтобы они здесь больше никогда не появились и чтобы у них не возникло никаких подозрений. – Том развернулся на каблуках и тут же исчез.

Ахоранги почувствовала, как к горлу подкатила тошнота. От безудержной паники, охватившей ее, молодая женщина вдруг ощутила все сложности беременности.

– Почему он вернулся в дом? Что будет, если они прознают, что я живу с ним? Тогда он окажется беззащитным перед ними. А месть моего отца будет ужасной! Я это знаю наверняка. Произойдет что-то страшное!

– Не волнуйся, я не оставлю его одного. Я буду рядом, когда они появятся! – заверил брат Пьер и отправился вслед за Томом.

– Я думаю, что будет лучше всего, если ты пока побудешь в этой комнате под замком. На тот случай, если они что-то пронюхают. Но все же у меня к тебе есть один вопрос, дитя мое. Признайся чистосердечно: Том на самом деле тебя похитил? Прямо в день твоей свадьбы?

Лицо Ахоранги просветлело.

– Нет, он спас меня от парня, который купил меня за бесценок у похитителей. А потом мы влюбились друг в друга. Жених и мой отец разыскивали меня. Я ни за что не хотела выходить замуж.

– Если мужчины узнают, что ты вышла за Тома, они, конечно же, не поверят, что это не он тебя украл.

Ахоранги пожала плечами.

– Они не должны ни о чем узнать!

– Мужайся, дитя мое. Том очень осторожный человек… – Монах запнулся. – Они идут, приближаются к входу в наш дом. Быстрее спрячься и закрой дверь!

Сердце Ахоранги едва не выскакивало из груди, когда она скрылась за ближайшим углом. Но потом она остановилась. Девушка хотела убедиться, что это на самом деле ее отец. Когда вождь Канахау на ломаном английском спросил монаха, не вспомнил ли тот других подробностей о похищенной принцессе, последние сомнения развеялись.

Ахоранги быстро проскользнула в комнату, уселась на кровать и положила руки на покрывало. Потом она в отчаянии призвала Папа-туа-нуку, великую мать маори. Девушка просила о защите от гнева предков и отца. Ее взгляд упал на деревянный крест на стене. «Может, мне стоит помолиться Богу, во имя которого я крестилась?» – быстро подумала она, но вера в богов маори так глубоко укоренилась в ней, что Ахоранги могла просить о помощи только их. И тут ей в голову пришла чудовищная мысль: «А что, если отец не поверит в обман Тома и обрушит на него всю злость за то, что его дочь исчезла? Нет ли иного выхода? Как отвести беду от Тома?» Она решила, что должна добровольно уйти с отцом, только чтобы месть маори не настигла Тома. Отец наверняка успокоится, заполучив дочь обратно. Она выйдет замуж за Хеху и позволит сделать себе на лице моко. От одной этой мысли девушка задрожала, но, чтобы спасти Тома, она была готова на любые жертвы. Она поднялась с постели, но тут же остановилась. Что будет с ребенком? Чтобы все обдумать, у Ахоранги не было времени. Если она хотела помочь Тому, нужно было действовать сейчас! Она решительно проскользнула по длинному коридору к выходу. Она испугалась, ощутив руку на плече.

– Что ты задумала? – резко спросил отец Клод.

Ахоранги решительно повернулась к нему.

– Я пойду с ними. Тогда они не тронут ни вас, ни Тома.

– Тебе нельзя так поступать, – ответил он и схватил девушку за руку.

– Пожалуйста, позвольте мне уйти! Это мой христианский долг – помочь ближнему!

– Но в Библии ничего не сказано о том, чтобы жертвовать собой напрасно. Я видел, как оба маори только что отошли от дома, и они не выглядели так, словно что-то узнали о тебе. Брат Пьер и Том даже помахали им вслед.

Из груди Ахоранги вырвался вздох облегчения. В этот момент снаружи послышался громкий хохот. Это были Том и брат Пьер, они свернули за угол и держались за животы от смеха.

Ахоранги, забыв обо всех предосторожностях, бросилась им навстречу.

Том подхватил ее и закружил.

– Они больше никогда не вернутся! – смеясь, заявил он.

– Они поверили нашей истории о миссис Болд, которая внезапно бросила мужа, потому что тот пил, – весело добавил брат Пьер. – Она даже оставила там несколько личных вещей. Платье, например…

– Но моя льняная юбка, мой пояс…

– Я, разумеется, их спрятал. Я даже услужливо показал спальню и ругал неверных женщин. Наверное, он так и не понял до конца моих слов. Я думаю, ему было неприятно, что пакеха говорит ему столько непонятных слов. Они не захотели попробовать вина и очень быстро ушли из нашего дома.

– Мы обвели их вокруг пальца. Они больше не вернутся, к тому же я рассказал им, что южнее Хейстингса есть еще одна женщина-маори, которая живет с пакеха.

Брат Пьер потер руки от удовольствия.

– Брат Пьер, разве вам неизвестно, что говорить неправду грешно? – Лицо отца Клода помрачнело.

– Я прежде спросил у нашего Господа разрешения, и он ответил: «Брат Пьер, если это послужит добрым целям, делай то, что нужно!»

Том громко расхохотался. Ахоранги задумалась. Ей стало намного легче.

Отец Клод пытался сохранить серьезный вид, но потом и у него уголки рта начали подергиваться. Теперь и брат Пьер не мог больше сдерживаться. Смех мужчин был слышен на всех окрестных виноградниках.

– Может, это все было связано с третьим человеком, – заметил Том после того, как они успокоились.

– Какой еще третий?

– Когда твой отец осматривал наш дом, появился третий маори и взволнованно что-то шепнул ему на ухо. Я услышал лишь обрывки фраз, но так ничего и не понял. Единственное, что я разобрал, это «те кооти». Тебе это о чем-нибудь говорит?

Ахоранги задумалась. Ей что-то чудилось, она, казалось, что-то слышала, связанное с этим именем… Потом она вспомнила.

– Те Кооти – это вождь, который боролся на стороне правительственных войск против движения Паи-Марире, это своего рода религия. Мой отец поддерживал это движение и был на стороне мятежников-маори, но смог избежать ареста. Много бунтовщиков изгнали на архипелаг Чатем. Вместе с ними и Те Кооти, которого арестовали как шпиона. Но почему отец упоминал его имя? Он же очень далеко отсюда!

Том лишь пожал плечами.

– Не знаю, может быть, я неправильно расслышал, – повторил он. – Пойдем, не волнуйся больше. Мы еще прогуляемся по виноградникам. – Он обнял ее и притянул к себе.

Мини, ноябрь 1868 года

Они оба смотрели на виноградники, казалось, целую вечность. По дороге домой они остановились на верхушке холма, в самой высокой точке.

– Видишь вон тот холм? – спросил Том, с нежностью глядя на жену.

Она задумчиво кивнула.

– Однажды он тоже будет принадлежать нам, и тогда там, где сейчас пока лишь заросли кустарника, тоже появятся виноградники. И мы будем богаты, – мечтал Том.

Ахоранги сжала его руку.

– Но мы ведь и так уже богаты. У нас есть надел и дом в Нейпире. Скоро родится ребенок. Что нам от того, если мы станем еще богаче?

– Нам будет принадлежать холм. Наше вино будут покупать по всей Новой Зеландии. Ты сможешь носить самые красивые платья. Ты…

– Я и так ношу самые красивые платья, любимый, – решительно ответила Ахоранги.

– Но будет еще лучше и больше. Я поклялся отцу, что когда-нибудь у меня будет больше виноградников, чем у моего брата!

– И почему это так важно для тебя? – Склонив голову набок, Ахоранги искоса поглядывала на мужа. Эти слова в его устах звучали по-новому и необычно.

– У нас считается, что все наследует старший сын, а младший остается ни с чем. Поэтому в пятнадцать лет я отправился в Гамбург с непреодолимым желанием обрести счастье в новом мире. В ту ночь, когда я покидал отчий дом, мне встретился отец. Он спросил меня, куда я иду. И я ответил ему, что иду за тем, чего я достоин. Я боялся, что он преградит мне путь, не пустит, но он дал мне уйти. Я же пообещал, что стану могущественнее и богаче, чем он сам и мой брат. Только тогда он смог смириться с тем, что я, его любимый сын, ухожу из дома! Я поклялся ему в этом!

Ахоранги внимательно прислушивалась к словам мужа. Она поняла их, и они вселили в нее страх.

«Вдруг он никогда не будет удовлетворен тем, что имеет?» – мелькнула тревожная мысль.

– Я думаю, что у нас чудесная жизнь, – тихо произнесла она. – Главное, что мы любим друг друга. У нас есть свои доходы, и наши дети будут здоровы!

– Конечно, моя малышка! Но, пожалуйста, дай мне помечтать о том, что я обойду всех в семье. Я должен сделать это. Понимаешь? Я должен добиться большего, чем они!

Ахоранги молчала. Она не знала, что ответить на это. Конечно, она очень хотела, чтобы муж, родившийся вторым, сумел добиться успеха. И все же Ахоранги неприятно удивило то, как Том ожесточенно говорит, что должен добиться большего, чем брат.

– Может, пойдем домой? – нежно спросила она.

– Ты права. Мы наконец должны доделать то, о чем мечтали весь день! – ответил он и притянул ее к себе.

Ахоранги все еще была озабочена тем, что сказал Том. Она понимала, что Том хочет большего, но ее обижало и ранило то, что ему недостаточно всего, чего он до сих пор достиг.

Когда они вошли в дом, муж первым бросился в спальню.

– Иди сюда, моя любимая! – весело воскликнул Том.

Ахоранги последовала за ним, забыв, что его тщеславие огорчило ее. Однако когда она проходила мимо столика в передней, ее сердце замерло. Там лежал, переливаясь зеленым светом, ее хей-тики. Это нефритовое украшение в виде человеческой фигурки она надела в день свадьбы, принесла его в дом Тома и оставила на столике в прихожей – отгонять злых духов. Ахоранги могла лишь надеяться, что вождь Канахау не заметил этого знака ее присутствия в доме. Ни у кого из женщин пакеха не могло быть украшения с национальным орнаментом маори. Ахоранги носила его на шее всю жизнь. Его сделали специально для нее. Ахоранги схватила хей-тики, ощутила его теплую энергию и помолилась богам, чтобы те не выдали ее. Потом она отнесла украшение в спальню и незаметно положила в ящик туалетного столика.

Нейпир, декабрь 1930 года

Весь день после обеда Ева ломала голову, принимать ли ей приглашение на день рождения от Адриана или нет. В конце концов она решила игнорировать праздник по-своему: она просто осталась в комнате, в надежде, что никто не заметит ее отсутствия.

И все же в дверь постучали. Девушка удивилась и хрипло крикнула:

– Да, войдите!

Она надеялась, что это Адриан ищет ее, но в щель просунулась голова Даниэля. Его лицо с рыжими веснушками невозможно было спутать с каким-либо другим.

– Куда же ты пропала, German Lady? – нетерпеливо спросил он.

– Я себя плохо чувствую, – сиплым голосом ответила Ева и подтянула одеяло до самой шеи: она лежала в постели одетая.

– Ты заболела? – испуганно спросил он.

– Нет, нет, просто у меня легкое недомогание, – сказала девушка.

– Этого недостаточно, чтобы отвертеться от празднования дня рождения моего сводного брата, – рассмеялся Даниэль и стащил с Евы одеяло. – Ух ты! – воскликнул он. Ева лежала на кровати в шелковом платье, которое перешила для нее Харакеке. Оно удивительно подчеркивало фигуру девушки. – Это же будет платье вечера! – восторженно воскликнул Даниэль.

Ева в раздражении выхватила одеяло и снова прикрылась им.

– Оставь, пожалуйста! – зашипела она.

– Извини, – пробормотал Даниэль и виновато взглянул на нее.

Но Ева уже пожалела о том, что ответила так резко. Она сбросила одеяло и присела на кровать.

– Я просто не люблю этого, – ответила она более миролюбиво.

– Чего ты боишься?

– Я чужая этим людям, – простонала Ева. – Они…

– Ты боишься Береники? Брось!

– Нет!

– Докажи мне!

– Хорошо, хорошо, я пойду вместе с тобой! – немного нервно ответила Ева.

– Это меня невероятно радует. Храбрая девушка! То, что я тебе скажу, пусть останется между нами: Береника не кусается, – улыбаясь, пошутил Даниэль.

– Очень смешно, – возразила Ева и провела рукой по своим светлым густым волосам, прежде чем решительно последовать за Даниэлем. «Действительно, будет глупо, если я останусь в своей комнате, – подумала она. – А если я не буду обращать внимания на Беренику, то смогу насладиться прекрасным вечером. Кроме того, я наверняка весь вечер старалась бы тайно, из-за занавесок в своей комнате, взглянуть на Адриана».

Даниэль взял девушку за руку, сказав при этом:

– Это лучшая защита от колких замечаний Береники.

Вскоре они добрались до сада, где все было празднично украшено и где их встретил именинник. Ева не могла не отметить, что праздничный костюм, в который был облачен Адриан, великолепно сидел на нем. Он окинул Еву оценивающим взглядом, но не сказал ни единого слова. Она надеялась, что Даниэль наконец-то отпустит ее руку, потому что была несколько обескуражена столь интимным жестом, но тот вел себя как ни в чем не бывало.

Так они теперь и стояли, взявшись за руки, перед Адрианом. Даниэль и не думал выпускать ее руку, и такая их близость явно смутила Адриана.

– Поздравляю с праздником, Адриан, – сказала Ева, энергично высвобождая руку. – Мой подарок я хотела бы преподнести тебе тет-а-тет, – тихо добавила она.

Мысль о том, что Адриан начнет перед всеми распечатывать ее идеи в отношении интерьера гостиной для винодельни, не доставляла девушке удовольствия. Люси в подробностях описала ей усадьбу в Мини, и Ева включила фантазию. Когда она предварительно показала эскизы Люси, та, вскрикнув от восторга, заверила, что дом будет слишком хорош, чтобы его продавать.

– Но только сегодня, пожалуйста, – мягко заметил он.

– Я очень заинтригован, – рассмеялся Даниэль. – Вы не хотите отправиться наверх прямо сейчас и вместе им восхититься?

– Я охотно возьму тебя с собой, мой любимый сводный братец, но Ева ведь сказала «тет-а-тет». – Адриан с такой важностью произнес это, что Даниэль не мог скрыть известной досады.

В этот момент к ним подошла Береника. На ней было красное вечернее платье с большим вырезом, так что ее женские прелести смотрелись достаточно выгодно. Она положила руку в перчатке на плечо сводному брату и промурлыкала:

– Даниэль, золотце, ты идешь танцевать?

– Одну минуту! – коротко ответил он и, широко улыбаясь, повернулся к Адриану: – Спасибо, братец, за отказ. А я думал, мы одна команда, но скажу между нами, я бы свой подарочек тоже распаковал с Евой тет-а-тет.

Потом он развернулся и увел Беренику на танцплощадку.

– Я действительно не хотел его обижать, – пробормотал Адриан. – Его трудно на самом деле воспринимать всерьез. Но я и вправду рад, что ты подумала обо мне, и жду не дождусь, когда же смогу увидеть подарок. Как думаешь, будет заметно, если хозяин на какой-то момент исчезнет?

Ева огляделась. Гости были увлечены беседой.

– Тогда давай быстрее! – шепнула она.

Они уже шли по коридору, когда им преградила дорогу молодая женщина.

– Адриан, как же я рада снова видеть тебя! – пропела она звонким голосом.

Он остановился как вкопанный. На его лице отразилось невероятное удивление.

– Мэгги?

– Да! Кто же еще? Меня давно так никто не называл. Все называют меня Маргарет. Неужели я так сильно изменилась?

– Дай-ка взглянуть, – рассмеялся Адриан и оглядел ее с головы до ног. – Непостижимо! Еще два года назад ты была упитанным розовощеким ребенком, а теперь – настоящая английская леди. Нет, ты теперь точно не Мэгги – леди Маргарет. – Он изумленно присвистнул. – Не могу в это поверить!

В этот момент появилась тетка Джоанна под руку с какой-то утонченной дамой, своей ровесницей.

– Разве это не превращение куколки в бабочку? – в восторге воскликнула Джоанна.

Дама возле нее гордо улыбнулась.

Ева наблюдала за всем этим со смешанным чувством. Ей казалось, что она уже где-то далеко отсюда. Мэгги не удостоила ее и взглядом. Но тетка Джоанна, по крайней мере, обратилась к ней с просьбой:

– Эвелин, будь так любезна, принеси нам поднос с четырьмя бокалами шампанского. Я ведь должна отпраздновать встречу со своей старой подругой как следует.

Ева нехотя выполнила то, о чем просила тетка. Как бы там ни было, девушка чувствовала себя не в своей тарелке. Не то чтобы она чуралась работы по хозяйству, но ей не нравилось, что с ней стали обращаться как с прислугой. И это было словно само собой разумеющимся в присутствии юной леди, платье которой наверняка шилось не в Нейпире. И, разумеется, его не перекраивали из старого вечернего платья. К тому же у девушки было несколько заносчивое выражение лица, которое, впрочем, не умаляло ее красоты. А густые вьющиеся волосы, ниспадавшие большими светлыми локонами на плечи, и ярко накрашенные губы еще больше подчеркивали ее привлекательность. Еве нечего было противопоставить этому. В сравнении с юной леди Ева сама себе казалась неуклюжей простушкой. Но она все же попыталась надеть маску безразличия, когда протянула хозяевам дома поднос с бокалами.

– Вы, конечно же, еще незнакомы? – спросил Адриан, прекратив на несколько секунд восторженное любование своей гостьей, чтобы представить Еву. – Это моя дальняя родственница, кузина Ева Шиндлер из Германии. Она у нас будет жить некоторое время.

– Да, у ее отца были неприятности, и он переехал в Америку. Когда он там заработает достаточно денег, Эвелин поедет к нему, не так ли? – Джоанна ободряюще улыбнулась Еве.

Ева же, напротив, поджала губы. Очевидно, матери и сыну было недостаточно того, чтобы просто представить ее, – им понадобилось рассказать, что она бедная родственница. Ева с трудом улыбнулась.

– Если все будет хорошо, мой отец пришлет мне деньги на билет до Америки к Новому году. В Нейпире я действительно не задержусь надолго. Так сказать, промежуточная остановка на другом конце света. Я не могу дождаться, когда же наконец увижу Калифорнию. Америка, должно быть, грандиозная страна. Там мы осядем надолго, – заверила Ева с подчеркнутой манерностью.

Адриан с удивлением взглянул на нее. Тетку Джоанну, казалось, тоже удивила эта новость, а также притворно-изысканный тон. Обе гостьи, похоже, были обескуражены. Тетка Джоанна вздохнула и, пытаясь сгладить впечатление от неловкой ситуации, произнесла:

– Дорогая Ева, позволь представить тебе мою старую подругу Розалин и ее дочь Маргарет. Они уехали в Лондон несколько лет назад после внезапной кончины мужа Розалин, а теперь вот вернулись домой. Они живут в Веллингтоне.

Не меняя выражения лица, Ева обеим пожала руки. Впрочем, заносчивая улыбка Маргарет, которой та одарила немку, по-прежнему играла на ее губах.

В этот момент подошел Даниэль и поклонился Еве.

– Я немного устал после танцев с Береникой, но для тебя у меня еще остались силы.

Не дожидаясь ответа Евы, он подхватил ее под руку. От девушки не укрылось, что он лишь вежливо кивнул прекрасной английской леди и ее матери, но в целом не проявил к ним интереса. В этот миг Еве стало очень приятно. Значит, леди Маргарет произвела на Даниэля намного меньшее впечатление, чем на Адриана. Но тетке Джоанне явно не понравилось, что Даниэль не выказал восторга по поводу гостей. Она резко схватила его за рукав.

– Даниэль, разве ты не хочешь поздороваться с нашими гостями? – строго, поучительным тоном призвала к порядку Джоанна своего пасынка. – Это Даниэль, сын моего мужа, доктора Бертрама Томаса. А это моя школьная подруга Розалин и ее дочь Маргарет.

Даниэль едва заметно поклонился и буркнул:

– Очень приятно, дамы. – И потащил Еву на танцплощадку.

– Что это за расфуфыренная мисс? – шепнул он Еве на ухо во время танца. – Ты заметила, какое у нее самомнение? Наверное, она считает себя центром земли. Несмотря на безразличное выражение лица, на лбу читается только одна фраза: «Как бы отхватить подходящего муженька?»

– Кажется, Адриану она понравилась, – шепнула Ева в ответ.

– О вкусах не спорят, – рассмеялся Даниэль, ускорив шаг: он перевел ее из слоуфокса в квикстеп.

Ева хотела было запротестовать, потому что до сих пор лишь читала о таком танце. Но Даниэль оказался ловким партнером, и ее ноги просто летели по паркету.

Когда они, тяжело дыша, наконец ушли с танцплощадки, Ева уже почти забыла о том, как Адриан восхищался молодой леди. Но тут вдруг эта пара проплыла мимо нее, и Ева, почувствовав укол ревности, попросила Даниэля проводить ее на свежий воздух. Там к ним присоединилась Береника. Она втиснулась между Евой и Даниэлем, стараясь спиной оттеснить конкурентку и завязать разговор. «Лучше бы я осталась у себя в комнате», – подумала Ева, тяжело вздохнув, и решила выскользнуть отсюда.

Удобный случай подвернулся, когда Береника представляла Даниэля подруге. Ева чувствовала себя невидимкой, лавируя среди гостей. Она не хотела участвовать в празднике. Никто не обернулся ей вслед, никто с ней не заговорил. Очевидно, даже Даниэль не заметил, что девушка ушла. Но если быть честной до конца, ее это не особенно задело. Причина была в другом. Какое же впечатление Маргарет произвела на Адриана!

По пути в свою комнату Ева решила заскочить ненадолго к Люси.

– Почему ты не на празднике? – вместо приветствия спросила пожилая дама, сидевшая в кресле с задумчивым видом. – Адриан наверняка заметит твое отсутствие.

– О том же я хотела спросить и тебя, Люси. Почему ты не празднуешь вместе со всеми? – проговорила Ева.

Люси тяжело вздохнула.

– Настроение у меня сегодня не праздничное. Я и не предполагала, что воспоминания об этих старых историях так повлияют на меня. Но ты не ответила на мой вопрос. Почему ты игнорируешь праздник Адриана? Ты ведь ему очень нравишься. И ты это знаешь.

– Нет, ты ошибаешься. Адриан положил глаз на расфуфыренную молодую даму по имени Маргарет, – произнесла девушка.

– Маргарет Мак-Алистер? Мне казалось, что она живет в Лондоне.

– Очевидно, она вместе с матерью вернулась на родину.

Люси закатила глаза.

– Ах, и Розалин, значит, снова здесь!

Ева насторожилась.

– Как ты сказала? Тебе она не нравится? Но она же давняя подруга твоей дочери.

– Я знаю, – со вздохом сказала Люси. – Самая лучшая подруга… Джоанна потянулась к ней после того… – Она запнулась. – Я не хочу забегать вперед, но и скрывать не желаю, что она мне не нравится. Кроме того, мне неприятно, что она назвала свою дочь Маргарет. Это имя ей совершенно не подходит. Я когда-то была знакома с девушкой, для которой это имя просто было создано… – Глаза Люси наполнились слезами.

Ева не знала, как на это реагировать. Она не думала, что пожилая дама столь сентиментальна. Наверное, все потому, что она вспомнила какое-то особенно печальное событие. Люси быстро вытерла увлажнившиеся глаза.

– Эта Маргарет еще наполовину ребенок!

– Адриану она нравится! – раздосадованно выпалила Ева.

– Не делай из себя посмешище! – резко ответила Люси. – Она милашка, ну и что из этого? Она с детства, будучи еще маленькой, интересовалась только красивыми платьями. Я живо помню, как Адриан когда-то на пляже хотел показать ей альбатроса, а она начала хныкать, что песок попал на ее платье… После этого Адриан больше никогда не хотел с ней играть…

Ева грустно улыбнулась.

– Тогда тебе стоит взглянуть на него сейчас. Он просто в восторге…

Ева не успела договорить, как в дверь постучали. Девушка не хотела верить своим глазам: Адриан как ни в чем не бывало втолкнул в комнату юную леди.

– Бабушка, ты только посмотри, кто у нас здесь! Ты узнаешь ее?

Люси смерила гостью взглядом с головы до ног.

– Смотри-ка, это ведь маленькая Маргарет! Ты превратилась в настоящую даму.

Маргарет улыбнулась. Неискренне, как показалось Еве, но Адриану ее улыбка, похоже, нравилась.

– Она настоящая английская леди! Правда?

– Как дела у твоей матери? – сухо спросила Люси.

– В начале года она похоронила мужа, моего отчима, и во что бы то ни стало хотела покинуть дом в Лондоне, где мы с ним жили. К счастью, он нам оставил кое-какие средства. Поэтому мы могли позволить себе переехать в сказочный дом в Веллингтоне. Он громадный и стоит прямо у моря. Это одна из самых красивых вилл в викторианском стиле, которые я когда-либо видела. Мама уже предложила, чтобы Адриан пожил у нас, когда поедет учиться в академию. У нас же много места!


Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу

1

Термин, обозначавший до начала XX века один из видов психических расстройств, приводящих к неприятным болезненным душевным мучениям. В настоящее время вместо понятия «меланхолия» в медицинских целях используется термин «депрессия». (Здесь и далее прим. автора, если не указано другое.)

2

Фрэнк Ллойд Райт (1867–1959) – американский архитектор-новатор. Оказал огромное влияние на развитие западной архитектуры в первой половине XX века. (Прим. ред.)

3

Район Нейпира.

4

Национальное немецкое платье.

5

Людвиг Мис ван дер Роэ – немецкий архитектор-модернист, ведущий представитель «интернационального стиля», один из художников, определивших облик городской архитектуры в XX веке. (Прим. ред.)

6

Вальтер Адольф Георг Гропиус – немецкий архитектор, учредитель Баухауса. Творческое кредо: «Каждый предмет должен до конца отвечать своей цели, то есть выполнять свои практические функции, быть удобным, дешевым и красивым». (Прим. ред.)

Принцесса маори

Подняться наверх