Читать книгу Моя милая стерва. Дневники охотницы за женихами. Том 1 - Марджи Филлин - Страница 10

Часть первая
Шарм 9-й. Шведская жена и… Jazz (джаз)

Оглавление

Однажды, в очередной раз читая е-мэйлы, я вспомнила как в конце 90-х годов 20-го века одна из моих коллег по работе выходила замуж за шведа. Тогда, в связи с очередным экономическим кризисом, в России наблюдался какой-то бум по поводу отъезда заграницу на ПМЖ.


После регистрации брака в старинном петербургском Дворце бракосочетания, кажется, под номером 3*…

* В то время только там можно было официально оформить брак с иностранцем в северной столице, a где сейчас проходят торжественные церемонии, я не в курсе.

…она, моя решительная коллега, очень эмоционально высказалась о тогдашних заморских женихах.


– Вы, народ, просто не представляете этих мужчин, – заявила новоиспеченная шведская жена-счастливица и бросила свою новую стильную кожаную сумку на рабочий стол.

– Кривые, косые, хромые, слепые, горбатые, дохлые заморыши-дистрофики, одни уроды. Ни одного нормального. Честно, девочки. Больно и неприятно смотреть на пары. Не Дворец бракосочетания, а Дом Инвалидов какой-то. Мы с моим шведом одни там нормальные и были. Стыдоба прямо! И, ведь, cвиду молодые, нормальные, здоровые женщины. А подбирают и цепляются даже и за таких, лишь бы свалить побыстрее отсюда, – выпалила она на одном дыхании и тяжело вздохнула.


Согласна. Kому ж приятно в день собственной свадьбы видеть вокруг себя скопление убогих и ущербных, хоть и не твоих, но женихов. Видеть их вместо красивых, здоровых и сильных мужчин, хоть и уже без пяти минут чужих мужей, но настоящих полковников. Нет-нет-нет, извините. Не полковников, а просто настоящих мужчин.


Представив картину происходящего во Дворце бракосочетания, мне стало как-то не по себе. Да и слышать такую откровенную оценку тогда в офисе было совсем не смешно, а, наоборот, очень грустно. Хотя произносилось всё с юмором и даже с сарказмом, что б нас, несведущих, развеселить да предупредить на всякий случай.


Что ж изменилось с тех пор, лет так через пять-семь, когда я теперь и сама попала, я попала?… Нет, не на ТВ, а сначала в виртуальный, а позже и в реальный мир знакомств с иностранцами?


Знаю лишь, что в одном мне уж точно повезло! Ведь после того единственного случая знакомства с английским «стеклянным глазом» иностранцев с какими-либо явно выраженными физическими недостатками я не встречала. А вот фанатов чего-либо или кого-либо мне зато попадалось много.


Да ещё каких фанатов!


Рыжеволосому, бородатому нью-орлеанцу по прозвищу Джаз (Jazz) его прозвище и впрямь подходило.


«Что для тебя Джаз? Джаз.» Вот такой е-мэйл с единственным вопросом я получила из штата Луизиана вместе с огромной фотографией стильного мужчины в простых синих джинсах с белой майкой (кстати, моё любимое сочетание).


Это сочетание ввёл в моду Марлон Брандо, сыгравший одну из главных ролей в фильме по пьесе Теннесси Уильямса «Трамвай «Желание». Фильм получил пять «Оскаров» и сделал Брандо, а, заодно, его джинсы и майку мировыми секс-символами. Но это так, к слову.


«Импровизация.» – написала я Джазу в ответ.

«Cвои люди – сойдемся! Фанат джаза. Джаз.» – последовало мне в ответ.

«А что для тебя означает быть фанатом джаза?» – спросила я.

«Не понял вопроса.» – ответил он.

«Футбольные фанаты, например, нетерпимы к другим взглядам. У них это называется «отстаивать цвета,» – пояснила я.

«Понял. Я им (джазом) живу! Я родился в городе, в котором начался джаз – главная музыка двадцатого века и я тебя на пятнадцать лет старше, так же как Санкт-Петербург старше Нью-Орлеана на пятнадцать лет (1703 – 1718). Забавно?»

«Ну да.»


Дальше наша переписка взяла персональный уклон с сексуальным подтекстом.


«Тебе известно, что одно из значений слова «джаз» на креольском языке или диалекте означает «трахаться»? А штат Луизиана часто шутливо называют «Креольский штат.»

«О креольском языке кое-что читала.»

«Ха, теперь не забудешь, в каком штате я живу! А ты знаешь, кто такой Губастый Сэчмо?»

«Конечно, кто ж не знает? Гений джаза, Король трубы. Луи Армстронг!» – парировала я.

«Молодец! Правильно.


«А ты на каких инструментах играешь?» – продолжал задавать вопросы Джаз.

«Играла на фортепиано, но давно.»

«А джаз играла?»

«Нет.»

«А ты любишь Испанию, Францию?»

«Очень.»

«Значит, и мой город полюбишь! Не сомневаюсь!» – написал мне Джаз, дoбaвив, – «луна каким-то особым образом воздействует на его жителей, делая их всех немного безумцами (moonwalkers).»

«Так cчитал Теннесси Уильямс,» – ответила я.

«И я присоединяюсь к нему!» – тут же вслед написал Джаз.»


«В 60-х, когда ты только родилась, Нью-Орлеан был гей-столицей Америки и город тогда называли „Big Easy“, что-то вроде большого разгильдяйства. Знаешь об этом?»

«Так было за что. Полный сексуальный отрыв, безумие Марди Гра, знаю, знаю.»

«Между прочим, cамые востребованные профессии в Нью-Орлеане – музыкант, проститутка и повар,» – не забыл упомянуть Джаз.


«А ты кто?»

«Я – Джаз.»

«А ты?»

«Я – Марджи.»

«Приятно было познакомиться!»

«Мне тоже.»


Я надела наушники, зашла на YouTube и стала смотреть и слушать «Дом восходящего солнца» (The House of the Rising Sun, прим.: «вэ хаус оф вэ райзинг сан», группа The Animals, прим.: «вэ энималс»)

Моя милая стерва. Дневники охотницы за женихами. Том 1

Подняться наверх