Читать книгу Одинокий волк - Морин Чайлд - Страница 3

Глава 3

Оглавление

Дейзи проснулась рано. Сказывался многолетний опыт работы в ресторанном бизнесе. Одевшись, она взяла Ники и вышла на улицу полюбоваться пейзажем. Ее собачка носилась по двору, а она стояла одна в тени кустов и смотрела на дом.

– Какая красота! – произнесла она с благоговейным трепетом, словно находилась перед святыней. В мягком свете утреннего солнца дом Джерико Кинга походил на сказочный терем.

Вчера она была слишком сосредоточена на дороге, а потом растянулась на лужайке и не успела как следует его рассмотреть. Ее взгляд скользнул по фасаду, и с ее губ сорвался еще один восхищенный возглас. На втором этаже были широкие балконы с коваными перилами. В оконных стеклах отражались покрытая лесом гора и озеро вдалеке.

Сам дом окружали высокие сосны. В их ветвях шептал ветер, словно делясь с ними своими секретами.

– Хорошее место, правда? – Услышав у себя за спиной голос Джерико, Дейзи вздрогнула.

– Я не слышала, как вы пришли.

– Я тихо хожу. В лесу незачем шуметь. – Он посмотрел на дом, на который падали розоватые отблески зари.

Дейзи кивнула, но подумала, что такая осторожность в нем сформировалась за годы военной службы.

– В любом случае здесь так тихо, что я чувствую себя почти как в церкви. – Она сделала небольшую паузу. – В городе очень шумно. Машины, поезда, сирены. А здесь тишина.

– Это одна из причин, по которой я выбрал это место.

– Понимаю вас, – сказала она. – Я устала от городского шума и суеты и здесь чувствую себя почти как в отпуске.

– Только при этом нужно работать, – сухо заметил он.

– Да. – Кивнув, она продолжила: – Я проснулась рано и решила немного осмотреться. Вчера мне это не удалось и… – Остановившись, она посмотрела на него. – Я никого больше не увидела и подумала, что все еще спят.

Рассмеявшись, Джерико засунул руки в карманы потертой кожаной куртки.

– Поверьте мне, все уже встали. – Повернувшись, он указал ей на уменьшенную версию главного дома по другую сторону большой лужайки. – Сэм и остальные ребята живут там. У них есть собственная кухня, оборудованная всем необходимым, так что мы будем нечасто видеть их по утрам, но на обед и ужин они будут приходить сюда, голодные как волки.

– Хорошо, – ответила Дейзи, довольно улыбаясь. – Мне нравится готовить для людей, которые любят поесть. Может, мне быстренько приготовить им завтрак?

– Не беспокойтесь, они уже поели и сейчас занимаются своими делами.

– Понятно.

Вчера она видела только главный дом и конюшню и не заметила другого здания среди деревьев. Сейчас она, по крайней мере, знала, почему дом был пуст, когда она встала.

В этот момент Ники промчалась по лужайке и, яростно лая, остановилась перед Джерико, словно боясь, что этот крупный мужчина может причинить вред ее хозяйке.

Он недоуменно покачал головой.

– Отличная приманка для койотов.

Наклонившись, Дейзи взяла собачку на руки и, погладив ее по спине, нервно огляделась по сторонам.

– Не говорите так.

– Подобным собакам здесь не место, – сказал он, и взгляд его голубых глаз стал холодным и отстраненным. – Черт побери, она такая маленькая, что ее может унести ястреб.

– Отлично, – пробормотала девушка, поднимая голову. – Мне и небо тоже проверять на предмет опасности?

– Не помешало бы, – ответил он, с безразличием глядя на гавкающую на него собаку. Затем перевел взгляд на Дейзи. – Почему вы на самом деле сюда приехали?

– Я вам уже говорила.

– Да, но вы ведь могли бы работать в любом месте. Вы хороший повар.

– Спасибо! – Она так ослепительно улыбнулась ему, словно он произнес в ее честь хвалебную речь и протянул ей бокал шампанского.

– Итак, почему именно сюда?

Дейзи задумалась. Сказать всю правду сейчас она не могла, но лгать не хотела. Поэтому она решила умолчать только о самом главном. Опустив Ники на траву, она выпрямилась и произнесла:

– Я же говорила, что захотела перемен.

– Да, но не слишком ли радикальны эти перемены?

– Возможно, – согласилась она, любуясь домом, купающимся в лучах утреннего солнца. – Но какой смысл менять один ресторан на другой или одну квартиру на другую? Это лишь смена декораций.

Джерико закатил глаза.

– Вы так и не ответили, почему выбрали именно это место?

– Потому что вы знали моего брата, – выпалила она, говоря чистую правду. – В своих письмах Брант мне много о вас рассказывал. Он восхищался вами.

Его лицо стало непроницаемым, взгляд словно остекленел. Дейзи была удивлена такой реакцией.

– Он был отличным парнем, – произнес Джерико после продолжительного молчания.

– Да, – согласилась Дейзи.

Прошедший год был для нее трудным. Долгое время при мысли о Бранте у нее наворачивались на глаза слезы. Лишь совсем недавно она начала думать о нем с улыбкой. Счастливые воспоминания согревали ей душу, и с каждым днем слез становилось все меньше.

– Он был на несколько лет младше меня, – задумчиво произнесла она. – Наши родители умерли, когда он был совсем маленьким, и я фактически воспитала его. Я всегда чувствовала себя скорее его матерью, нежели сестрой.

– Брант рассказывал мне о вас.

– Правда? – Ее губы изогнулись в улыбке. О, именно в этом она и нуждалась. В человеке, который знал бы Бранта. С которым они могли бы вместе предаваться воспоминаниям о ее брате. Кроме того, Джерико Кинг был рядом с Брантом до конца его жизни и мог рассказать ей то, чего она не знала. – Что он обо мне говорил? – Она вдруг замолчала и подняла ладонь. – Нет, если он на меня жаловался, лучше молчите.

Черты Джерико расслабились, уголок рта приподнялся.

– Не беспокойтесь, – ответил он. – Брант говорил о вас только хорошее. Он часто рассказывал своим товарищам о вашем соусе для гамбургеров, и те умоляли его не мучить их.

– О, я так рада. – Ее грудь защемило, к глазам подступили непрошеные слезы. – Спасибо, что рассказали. Мне было так мучительно находиться в неведении, не знать, какой была его жизнь в последние дни. Его товарищи писали мне после его гибели, но услышать о нем от вас – совсем другое дело. Знать, что вы до конца были рядом с ним. Я… я очень его… – Ее голос задрожал.

– Не надо плакать. – Его глаза сверкнули, взгляд посуровел.

Фыркнув, она рассмеялась:

– Я и не собиралась. Когда я узнала о гибели Бранта, то плакала почти беспрестанно несколько недель. – Она почувствовала, что больше ни секунды не может стоять на месте. Ники бежала рядом с ней, Джерико следовал немного позади. – Иногда мне казалось, я вообще не перестану плакать. Меня расстраивала любая мелочь. Его любимая песня по радио. Его старая бейсбольная перчатка, найденная в кладовке. Даже Ники.

– Это я могу понять, – пробормотал Джерико.

Дейзи рассмеялась. Он был отличным парнем.

– Я имела в виду, что Брант подарил мне ее на день рождения незадолго до своего отъезда. Ники – последнее, что меня связывает с ним. Когда его не стало… – Покачав головой, она вздохнула, затем посмотрела на собачку и улыбнулась. – Через некоторое время я поняла, что Ники настоящее сокровище.

Она не дает мне чувствовать себя одинокой. Рядом со мной словно находится частичка Бранта.

– Да, я понял, – мягко сказал Джерико.

Она встретилась с ним взглядом:

– Я очень благодарна вам за ваше письмо.

На его щеке дернулся мускул.

– А я сожалею о том, что мне пришлось его написать.

– О. – Робко улыбнувшись, Дейзи положила ладонь ему на руку. – Я бы больше всего на свете хотела, чтобы Брант был сейчас здесь. Я хочу, чтобы вы знали: когда я прочитала ваше письмо, мне стало легче. Ваш рассказ о его друзьях и о том, как много он для всех вас значил, послужил для меня некоторым утешением.

Казалось, Джерико чувствовал себя не в своей тарелке, и это было странно. Определенно ему было приятно осознавать, что его письмо поддержало ее в самый трудный период ее жизни.

– Он был хорошим моряком, – сказал Джерико после продолжительного молчания.

– Это очень высокая похвала, потому что исходит от вас, – ответила Дейзи. – В своих письмах Брант много рассказывал мне о вас. О том, как он вами восхищался. Как пытался вам подражать. Как учился у вас.

Одинокий волк

Подняться наверх