Читать книгу Дневник Ричарда Хоффа - Петр Добрянский - Страница 1

Оглавление

Часть I

«Барон»


Глава I

«Прибытие»


Дождь начинал барабанить по крыше, когда мы подъезжали к лесу. Это был огромный и густой лес, богатый разными деревьями, но основная масса приходилась на высокие ели и широченные вековые дубы.

Солнце клонилось к горизонту, а так как я уже ехал слишком долго, то моя голова тоже уже клонилась к горизонтальному положению, но дождь не давал мне уснуть. Я сидел с закрытыми глазами, прислонившись головой к стеклу.

Кучер сменил веселую песенку, которую он насвистывал всю дорогу, на постоянное ворчание, относящееся к дождю.

– Проклятье, опять этот поганый дождь, чтоб ему – говорил он. На моем лице невольно появилась улыбка, потому что мне повезло больше, так как я сидел внутри и горошины дождя не били мне по шляпе.

Спустя некоторое время дождь не на шутку разыгрался – вместо мелких капель, он превратился в ливень, осыпая землю сплошной стеной воды, и снова посыпались проклятья из уст этого огромного по своим размерам медведя с внешностью человека. Он был укутан в кожаный темно-коричневый плащ с высоким воротником. Но не этот плащ, не шляпа, которую он натянул до самых ушей, по всей видимости, его не спасали.

Я очнулся из своего дрема и открыл окно для того, чтобы уточнить, насколько долго мне потребуется прибывать в дивном обществе старого ворчуна.

– Долго еще ехать? – спросил я.

– Нет, почти приехали, – ответил кучер, – Если бы в эту минуту не заливал дождь, то, скорее всего, мы бы уже слышали шум морского прибоя.

Я залез обратно внутрь абсолютно вымокший с головы до пояса, – Чертов дождь,– подумал я, – Судя по всему, придется мне сушить свое белье до самого обеда.

Кучер сказал правду, когда мы выехали из леса, я увидел, мерцающие огоньки Эшвила – деревни в дали, дождь вдалеке прекращался и солнце, которое вот-вот зашипит от соприкосновения с морской гладью, озарило мне всю мощь, которая собиралась под скалами. Волны обрушивали на хрупкие скалы огромное количество воды. Настигая свою цель, они оставляли за собой взрыв миллионов брызг, разлетающихся в разные стороны. – Это поистине прекрасно, – сказал я себе в тот миг, но еще не понял, что навсегда влюбился в это место.


Эшвил была небольшая деревня, с таким же небольшим населением. Она ютилась на морском побережье, окруженном со всех сторон густым лесом, через часть которого мы проезжали. Мимо этой деревушки часто проезжало много людей, пытающихся добраться из города Горвина, который находился немного севернее Эшвила в курорт Бридо, который славился своими живительными минеральными источниками. Помимо гостевого дома, в котором останавливались уставшие путники, было еще несколько мест, куда можно было прийти за увеселительными снадобьями или же просто для того, чтобы узнать последние сводки новостей, ну и для особо горячих голов там была интересная забава. Так как хозяева таверн были не рады пьяным дракам посетителей, которые малость перебрали, то они все вместе пошли к властям и добились того, чтобы бои были не просто пьяными выходками тунеядцев, но и также увлекательной забавой для остальных посетителей. Так в деревне появился новый вид забавы, в которой могли поучаствовать все без исключения. Поставив несколько монет на своего фаворита, и в случае его победы, посетители могли продолжить вечер уже с более позитивным настроем. Конечно же, глава имел свою долю с данных мероприятий, а так как служителей закона было помимо главы всего два – это полицмейстер и судья, то все оставались довольны: законники получали деньги с боев, хозяева постоянный приток посетителей, посетители веселье и выпивку, а горячие головы свои тумаки и моральное удовлетворение. Но на этом места, которые можно посетить не заканчиваются. Тут был маяк, стоящий на утесе, рынок, бухта, лесопилка, большое поместье, ну и, конечно же, церковь – но об этом позже.


– Приехали, – ознаменовал кучер.

Как я и предполагал, кучер привез меня именно к гостевому дому. Лил страшный ливень, а солнца уже было не видно, так как оно уже скрылось за морской гладью. Я был счастлив выбраться из этой маленькой клетки, что выходя чуть не упал, от того что ноги мои окончательно свело. Подходя к дверям дома, я решил, что будет благоразумным не высовываться из-под столь укрепленной крыши над головой, и прогулку по окрестностям перенести на более удобное время.


-Привет, Нэнси, старый Бил еще не приехал? – обратился кучер к хозяйке данного помещения, куда мы вошли.

– О, неужели здоровяк Джон приехал оплатить старый долг, знаешь, ты меня обманул – сказал, что приедешь через неделю, и посмел приехать только лишь через месяц, – отвечала кучеру хозяйка. Хозяйка дома была явно не из робкого десятка, как я уже понял позже, с кучером они были давние знакомые, но деньги она любила больше и не собиралась забывать про то, что у нее есть долги и если потребуется она и с родственников выбьет все до пенни. – Так, где мои деньги Джон, продолжила в том же духе хозяйка.

– Да я как раз с этим я и пожаловал мадам, вот, пожалуйста, – и кучер положил на стойку пару бумажек, – Конечно, хотелось приехать намного раньше сегодняшнего дня, но я малость приболел, сама видишь, что с погодой творится, судя по всему и после сегодняшней поездки слягу.

– Знаю я, какими болезнями ты страдаешь, вон весь нос краснючий, да и приехал ты сюда только лишь потому, что привез этого господина.

– Ладно-ладно хватит тебе злится, я же расплатился.

– Вот именно не расплатился бы, так точно тебя на порог не пустила, что тебе налить?

Кучер обрадовавшись, что конфликт исчерпан так бескровно, расплылся в улыбке и утвердительно сообщил, – Конечно же, моего любимого темного эля! – И сразу же его получил, так как мадам Нэнси знала наперед, что он выберет и, что кучер расплатиться. Так как Джон знал, что Нэнси всегда наливает его любимый эль, как только увидит его подъезжающий экипаж, то он нисколько не удивился, что она тут же предоставила ему этот дивный напиток, выставляя его из стойки.

– Как ваше имя сэр? – спросила мадам Нэнси, адресуя вопрос ко мне, так как нас было всего двое. Женщина была и вправду статная – на вид ей было приблизительно сорок с небольшим. Она была одета в зеленое красивое платье, на котором свисал белый фартук, на голове весьма изящно приземлился такой же белоснежный чепец, а на ногах красовалась пара отменных кожаных женских туфель. По ней сразу было видно, что она часто находится в состоянии агрессии, потихоньку перерастающей в безумие, так как лицо ее было в морщинах, а из-под чепца выпадало пару прядей седых волос. С такой женщиной шутки плохи и на ум приходит, что ее муж еще более агрессивный экземпляр, либо он забитый в угол подавленный, маленький козленочек, которому не хватает мужества, совладать с данной особой.

– Мое имя – Томас Мэндфилд, мадам, – ответил я.

– А меня зовут мадам Нэнси, я хозяйка заведения, пока моего мужа нет дома, – кучер чуть не захлебнулся элем, потому как у него вырвался непроизвольный смешок от услышанного, что мадам Нэнси, оказывается, хозяйничает только, когда нет мужа, тут я и понял, что муж ее все-таки козленочек. Она угрюмо посмотрела на кучера, и тот не выдержав ее тяжелого взгляда, развернулся опять к камину и продолжил пыхтеть своей трубкой, – Вы, наверное, приехали с самой столицы? – продолжила она.

– Все, верно, каким образом вы догадались?. – она расплылась в улыбке, и я подумал, что, скорее всего, поторопился на счет своих выводов о данной женщине, но вскоре разубедился в этом, она снова показала себя во всей красе, и только глупец бы не понял, с чем связана ее любезность.

– Так вы к нам надолго, мистер Мэндфилд?

– Думаю что да, мадам, но хотя вскоре это выясним.

– Вы еще не уверены?

– Нет, дело в том, что я готовлюсь к сделке, мой стряпчий заверил меня, что подготовил купчую и договорился с властями о покупке недвижимости, поэтому я и приехал сюда, чтобы лично встретиться с главой и урегулировать все бюрократические нюансы.

– А, теперь все понятно, вы тот джентльмен, что желает приобрести особняк Хоффа?

– Вы меня раскусили!

– У меня глаз наметан, сэр.

– Так как уже встреча сегодня вряд ли состоится, то я хотел бы снять у вас комнату, если это возможно?

– Конечно, возможно, за деньги возможно все, не так ли?

– Само собой разумеется.

Я достал бумажник и выложил требующуюся сумму на стойку.

– Стэнли! – Прокричала хозяйка, и я почувствовал, как мои ушные раковины наполнились невыносимым звоном. Из соседнего помещения выбежал несуразный тип и, встав возле нас, начал внимал каждое слово хозяйки, периодически кивая, такой же, как и он сам несуразной головой, и хлопая своими маленькими глазками. – Стэнли, где тебя носит обормот? Опять на кухне набивал пузо или налакался ананасового рома. Я тебе устрою, пройдоха, иди к экипажу и забери все вещи этого господина, отнеси их в девятую, и проводи его, затем натаскай воды с колодца, и согрей ее для ванны, джентльмен долго был в пути и устал, так что сделай милость и управься поскорее.

– Да мадам, все будет сделано очень быстро.

– Вот и молодец, – этой женщиной владеет власть денег, подумал я, и любезна она только с тем, кто с ней этими монетами мог бы поделиться, теперь все окончательно зарисовалось. Благо я уже привык к такому знакомому отношению, поэтому ни капельки не был разочарован.

– А не нальете ка мне, чего-нибудь покрепче, да погорячее? – Обратился я к мадам Нэнси.

– Я думаю, что стаканчик грога вам подойдет?

– Истинно так. – И мне был предоставлен стакан грога.

– Мистер Мэндфилд, – узнать этот голос было невозможно, так как он был слишком пискляв и по всем нормам, ни как не мог принадлежать лицу мужского пола. Это естественно был мой поверенный – Я знал, что обнаружу Вас здесь, давно вы приехали? – обращался ко мне только, что вошедший человек, отряхиваясь от капель дождя, собравшихся у него на одежде.

– Буквально только что, мистер Гранд, успел только, обмолвится парой слов с этой прекрасной женщиной, – он как всегда не выходил без своих маленьких очков с круглыми стеклами, и загнутой за уши оправой, и все тот же строгий слегка зеленоватый костюм, белая рубашка, да и свой черный галстук не забыл.

– Сэр! С великим удовольствием заявляю, что за неделю, проведённую мной в этом месте, эта дама является лучшим божиим созданием, которое видывал свет! – мадам Нэнси явно засмущалась и тихонько захихикала, отвернувшись от нас, Джон который сидел возле камина тоже слега посмеялся, предварительно выкатив глаза от неслыханной лести в этих стенах. Явно было видно, с кем я имею дело, настоящий знаток своего дела, даже хозяйку уболтал на скидку.

– О, Лестер, какой же вы все-таки льстец молодой человек, возьмите этот стаканчик грога за счет заведения.

– Премного благодарен, ваше сиятельство! Да будет всем известно, что эта женщина королева здешних мест, – Ну все Гранд заканчивай, ты уже явно переборщил, думал я.

– Какой же вы нахальный мальчишка, Лестер

– Что вы, богиня? да если бы я мог…

– Мистер Гранд! – не выдержал я. – Может, продолжим

– О да, да, да. Простите мадам, дела должны делаться, ведь все оплачено.

– Хорошо Лестер, если что зови меня. – И улыбаясь, хозяйка покинула нас, летя на крыльях счастья, она спускалась в подвал, видимо «Нечистый» вызывал на очередную планерку.

– Ну что мистер Гранд, в своих письмах вы описали складывающуюся благоприятную ситуацию в мою сторону, если вы обольстили власти этой деревушки, так же как и хозяйку, то я очень рад, что нанял именно вас.

– Большое спасибо, нечем хвастать – это моя работа, я принимаю это как должное.

– Хватит Лестер, я не заплачу вам больше, так что можете не применять свои чары.

– Простите сэр, не буду. Так вот, хоть мистер Хоффа почил, дом находится в прекрасном состоянии, там лишь нужно убраться. Властям тоже надоело, что он пустует, ну вы понимаете, о чем я, – и он начал тереть большой и указательный палец руки друг об друга. – Что касается слуг, то, как будто эти бездельники уже все до последней головы работают. Так как объявления разместили сразу после моего приезда – не один человек меня не разыскивал. Я думаю направить объявления в соседние города.

– Какого лешего я тогда сюда приехал, сэр?! – возмутился я.

– Видите ли, я ожидал, что за четыре дня слуги найдутся.

– Я думаю, что вы просто хотели отсюда сбежать поскорее, не так ли?!

– Да, это так, меня ждут дома дела, и я не хочу околачиваться здесь, окучивать хозяек таверны, чтобы они мне давали скидки на проживание, и общаться с этой деревенщиной.

– Я заплатил вам за большой перечень услуг, который вы согласились выполнить и в нем был пункт нанять домоправителя, пока его не будет, вы – дорогой сэр, отсюда не уедете.


– Нэнси, налей выпить будь добра. – сказал работяга с лесопилки, который только что вошел, отряхивая свою шляпу от капель дождя.

–Да Нэнси, весь день мечтал о твоем вкусном пиве. – подхватил его товарищ, который заходил за ним

– Нэнси, ну где же ты? – прокричала вся ввалившаяся толпа лесорубов.

– Да иду я, иду, – кричала Нэнси из подвала

Обстановка становилась более людной и шумной, я не хотел продолжать беседу находясь в толпе зевак, так как нам нужно было бы не говорить, а орать друг на друга.

Я откланялся, попросил бутылку рома у мадам, взяв ее с собой, пошел к лестнице наверх, в этот самый момент рабочие запели песни и начали танцевать, а главным певуном и танцором был наш месье Гранд. – Какой же ты лицемер Лестер,– и отпив из бутылки, я скрылся в коридоре второго этажа.

Найдя свой номер и войдя в него, стало понятно, что ванна уже дожидается меня. Раздевшись, я в нее залез и начал думать о нашем разговоре. Капли дождя вместо того чтобы отбивать чечётку о черепичную крышу, начали томно стекать и падая разбиваться о козырек моего окна.

– Странно, почему никто не хочет работать, у меня или в этом доме, тем более за такое жалование, придурку всего лишь надо было найти домоправителя, неужели во всей деревне не нашелся субъект, отвечающий моим требованиям.


Вдруг раздался стук в дверь, благо я уже помылся и оделся.

– Кто там?

– Генри Брайт, сэр.

– Кто вы? – ответил я

– Я прибыл, так как увидел ваше объявление, сэр. Я хотел бы устроиться у вас домоправителем, сэр.

– Так нашли бы мистера Гранда, он как раз кутит внизу с остальными.

– Там его нет, сэр. Я спросил его у хозяйки, сказал, что пришел по поводу объявления, но она сказала, что господин Гранд, убыл, и она отправила меня к вам, так как слышала, что вы разговаривали как раз о найме, вот я и пришел к вам.

Я открыл дверь и встретился глазами с мужчиной одетым с иголочки: в черный фрак, под которым виднелась серая жилетка, брюки и белую сорочку на которой был обвязан вокруг шеи черный галстук. На вид ему было немного за пятьдесят, он был худым и высоким примерно моего роста, а я мог до потолка достать.

– Почему вы пришли именно сейчас?

– Видите ли, я не являюсь жителем этой деревни, я ехал с юга, в поисках работы. кучер остановился здесь на ночевку и должен отъехать рано утром. Так как мною был куплен билет до Горвина, то мне бы хотелось до него добраться, а там может быть и дальше… – Ближе к делу, – сказал я. – Прошу прощения, так вот, я вышел из кэба и увидел ваше объявление, подумал, если меня возьмут здесь, то и незачем продолжать мой путь.

– Вы попали в нужное время, в нужном месте, я так понимаю.

– Я на это рассчитываю, сэр.

– Ладно, мистер … – Брайт, сэр. – Да-да, раз так сложилось, и, по всей видимости, тут постаралась судьба – не иначе, тем более мне с вами жить, а не Гранду, я вас приму и мы поговорим. Входите же.

– Спасибо, сэр. Я очень вам благодарен.

– Ладно-ладно, присаживайтесь.

– Если вы позволите, я перейду сразу к сути дела. Я уже работал домоправителем у Хэмшеров, Хоффов и Родшелей, все они могут дать превосходные рекомендации…

– Постойте, вы сказали Хоффов, случайно не тех, которые жили здесь?

– Нет, сэр, с данными Хоффами я не имел чести быть знаком, Хоффы на которых я работал…

– Их было несколько? – перебил я.

– Да, сэр это было семья из семи человек.

– Тогда точно нет. Я собираюсь купить особняк некоего Хоффа, и подумал, что вы на него работали.

– Ясно, так вот…

– У вас есть семья?

– Нет, сэр. Была у меня жена давным-давно, но она умерла при родах.

– Печально. Я вам соболезную.

– Спасибо сэр.

– Ладно, Генри, вы мне нравитесь. Давайте так, я возьму вас на работу, так как больше и некого, да и я бы все равно взял вас. Называйте меня по имени и я вас тоже, если вы не против.

– Да, сэр Томас я очень благодарен и называйте меня как вам угодно.

– Вам есть, где ночевать?

– Да, сэр. Я снял комнату до утра.

– Вот, возьмите деньги, продлите на две ночи номер и закажите завтрак на восемь тридцать утра, у меня завтра тяжелый день и вы мне как нельзя кстати. Я встал, он тоже, я подошел к столу, где лежал бумажник, вынул пару монет и отдал ему, – теперь идите, разбудите меня в восемь.

– Доброй ночи, сэр Томас, и еще раз спасибо.

– Все доброго, Генри.


Я улегся на кровать, приговорил бутылку и забылся глубоким сном.


Глава II

«Сделка»


Ночь была тяжелой, я постоянно просыпался, в принципе, как и всегда на новом месте.


– Сэр Томас, это Генри, вы просили вас разбудить в восемь часов.

– Да, спасибо Генри, я уже не сплю.

– Позволите войти, сэр?

– Да.


Он вошел в комнату, и отдернул жалкое подобие занавесок. Яркий свет солнца ослепил мне глаза и, не выдержав, я закрыл лицо рукой и понял насколько был опрометчив мой вчерашний поступок с бутылкой алкаголя.

– Позволите помочь вам одеться, сэр?

– Слушай Генри, я понимаю, что я взял тебя на работу, но не называй меня постоянно «Сэр», мне уже это порядком надоело, тем более я вчера сказал тебе называть меня по имени.

– Простите, сэр. Я думал, что …

– Генри!

– Да, конечно … Томас?

– Да, именно так.

– Я никогда не встречал таких людей как вы, это удеви …

– «Ты», Генри, я к тебе на «ты» и ты со мной так же.

– При всем моем уважении, я не могу так к вам обращаться.

– Почему?!

– Так не принято в обществе.

– Ха-ха-ха

– Что вас так рассмешило?

– Потому что я нанял психа судя по всему, ха-ха-ха.

–Что простите?

– А то, что здесь нет, ни единого представителя общества, что б их. Так что вынь из головы эту чепуху. Конечно же, если ты будешь переступать рамки дозволенности, которые я тебе предоставлю, то я тебе напомню, кто кому платит, на второй же раз… Мне придётся искать нового управляющего. Мы поняли друг друга?

– С предельной точностью, Том!

– Славно, очень славно.

– Ты заказал завтрак на нас двоих вчера?

– Я думал только на вас.

– Ты что уже завтракал? – Генри помотал головой. – Тогда дуй вниз и заказывай на себя тоже, я не собираюсь выслушивать голодные стоны из тебя, или же еще хуже ждать, когда ты поешь.

– Вы… ты, удивительнейший человек на всем белом свете.

– Проваливай Генри.

– Да сэ… Том.


Он ушел, а я заулыбался во весь рот, не люблю я эту лицемерную и напыщенную любезность, которая так и прет из уст этих кровопийц, по большей части я из-за этого и уехал, а не от того, что у меня начались проблемы.


Я оделся и вышел в коридор, и тут до моих ушей донесся крик души мадам Нэнси.

– Господи, Бил, вот ты мне скажи – ты тупой или постоянно прикидываешься, как ты еще дожил до своих лет, посмотри на эти продукты, они же стухли совсем.

– Милая, не ругайся, я сторговался на полцены, скорее всего, они, стухли в дороге.

– Бил, ты и вправду думаешь, что я тупая. Сейчас, по-моему, не лето, уже ноябрь на дворе, если бы ты их купил, когда они были свежими, то они бы и в августе приехали. А-а-а, я все поняла, когда ты приехал, пошел к своему дружку, вы нажрались и хрюкали всю ночь как стая диких свиней. Наутро, по всей видимости, ты понял, что карман твой стал почти пуст, и ты поплелся в нищий квартал, где и купил эту дрянь. Так?

– Ну-у-у…

– Беги. – Нэнси была в ярости, это было сущей правдой, когда Нэнси высказывалась об умственных способностях старика Била. Поэтому когда на ее вопросы, Бил начинал фразу с «Ну-у-у» или просто с мычания, Нэнси понимала, что она права. Старик Бил в свою очередь нет бы, придумать правдоподобную историю в дороге и все варианты предполагаемого развития событий, начинал попусту мычать и, как правило, получал из-за этого по полной программе пьесы. Бил побежал, да так быстро, что я удивился, что в таком возрасте мужчина способен на такие акробатические трюки. Он бежал и перепрыгивал препятствия как настоящий атлет. Но к великому сожалению Била и к успеху мадам Нэнси, ему все равно не доставало прыти и скорости, чтоб от нее скрыться, так как у него спереди был весьма большой противовес. Поэтому когда я сбежал по лестнице, и прильнул к окну, что бы увидеть, чем кончится постановка. К своему сожалению мною было обнаружено, что Нэнси настигла свою жертву, как ночная сова, схватившая небольшого зверька, вцепившись в Била своей рукой, держала его за уголок его жилетки, и била его по курдюку своей дежурной палкой, а Бил в это время просто катался по сырой почве и кричал. Когда экзекуция была завершена, Нэнси пошла восвояси, Бил продолжал лежать и постанывать, а я уже сидел за столом и пригласил за него Генри, где мы вдвоем ждали завтрак.

– Господа, простите мне мою задержку. – Нэнси запыхавшись, зашла в помещение, положила дежурную дубину на то место, откуда она будет ждать следующей эксплуатации, и тихонько пошла на кухню за нашим завтраком.

– Генри ты видел, как она его отделала?

– Да, роковая женщина, если бы она не была замужем, я бы уже стоял на одном колене с цветами и кольцом.

– Ха-ха-ха, Генри, я рад, что не ошибся в своем выборе.

– Мистер Мэндфилд. Здравствуйте, сэр. Я Лестер Гранд, поверенный мистера Мэндфилда, а Вы?

– Генри Брайт я …

– Это тоже мой поверенный, мистер Гранд, он будет заниматься наймом, так что если сегодня все пройдет замечательно для меня, то на вечерний экипаж вы точно успеете.

– Какая замечательная новость, мистер Мэндфилд.

– Не благодарите, во сколько у нас встреча?

– Через сорок пять минут.

– Кто там будет?

– Глава, конечно же, нотариус, судья и полицмейстер. Я договорился с ними, чтобы они смогли засвидетельствовать вашу купчую. Если там будут стоять их подписи, ни у кого, вы слышите, ни у кого, не появится и тени сомнения в том, что вы хозяин этого дивного поместья.

– Господи, мистер Гранд, может, вы уже сядете и позавтракаете, наконец, с нами.

– Не упоминай имя Господа всуе, сын мой.

– О, мистер Мэндфилд, это отец Уильям, местный пастырь, он разуверился немного в вере.

– Что?! Это что такое, мистер Гранд?!

– Простите, святой отец, это всего лишь шутка.

– Во времена инквизиции, я лично бы тебя сжег на костре, юный еретик, поверь и без шутки нашлась бы причина.

Повисла минутная тишина.

–Ха-ха-ха, – и они оба рассмеялись, мы с Генри тоже немного улыбнулись, я понял, что и ему шутка не понравилась, как и мне, но нам пришлось чуть улыбнутся, чтобы вдруг не наступили времена инквизиции, и нас не повели на костер.

– Это тот господин, которому ты помогаешь, Лестер?

– Да, святой отец, это он.

– Он не помогает, а работает.

– Все мы друг другу помогаем в чем то, а то, как это называется в простом мире, это уже дело каждого.

– Я ему плачу, святой отец, поэтому он работает, если бы я ему не заплатил, он бы здесь не сидел.

– Он тебе чем-то обязан, сын мой, ты спас его жизнь или он поклялся в том, что будет тебе служить?

– Нет.

– У него была возможность отказаться?

– Я думаю, да.

– Вот видишь, Лестер правильно выбрал профессию, даже я иногда клюю на его уловки, я больше чем уверен, что он не просто клерк, Ведь так? А значит с деньгами у него все в порядке, а так как нужда привела тебя к нему, то он помогает тебе, а ты ему не платишь, а благодаришь за его помощь.

– Отец вам не доводилось быть чиновником?

И снова минутная тишина.

– Ха-ха-ха. – Мы все посмеялись от души, пастырь мне понравился, мне всегда нравились люди с чувством юмора.

– Что ж, юноша, мне пора, желаю вам обрести то за чем вы приехали.

– Спасибо вам. – Прокричал я ему в след. И он удалился.

– Завтрак господа! Мистер Брайт, в следующий раз предупреждайте заранее, чтобы не было таких казусов как сегодня.

– Прошу прощения мадам, я вам обещаю, такого больше не повториться.

– Лестер, здравствуй! Ты что-нибудь будешь?

– Думаю, чашка чая меня согреет в этот холодный ноябрьский день.

– Хорошо.

Через некоторое время Гранду принесли его чай и, позавтракав, мы с Лестером отправились на встречу. Генри же были даны указания – ждать потенциальных слуг.


Здание главы никак не выделялось от остальных домов, единственным отличием был флагшток, украшающий парадные двери.

– Мы к мистеру Роствуду, нам назначено на девять пятнадцать, – сказал Гранд мужчине средних лет, одетым так же, как и мой сопровождающий. По всей видимости, он был помощником Роствуда.

– Одну минуту господа, я спрошу можно ли.

Мы стояли на месте, через некоторое время помощник вернулся.

– Мистер Роствуд, ожидает, он передал, что все собрались.

– Спасибо, – Проговорил Лестер, и мы пошли по коридору в кабинет.


Войдя, мы поняли, что не ошиблись дверью, нас встретили охотничьи трофеи, водружённые на стены, на полу красовалась шкура большого медведя головой к нам, а на другой стороне стоял большой дубовый стол. За ним на таком же большом и мягком кресле восседал глава, и курил сигару. По правую руку сидел судья, с левой стороны был полицмейстер и рядом с ним уже сам нотариус. Определить их было не трудно, два очень крупных мужчины – судья и глава сразу бросились мне в глаза, так как из четверых они отличались весомой упитанностью, и на их шеях красовались узорчатые белые жабо, к слову одеты они по стилю моды эпохи возрождения. Следующий субъект был в форме, а нотариус, вытаскивал, купчую из тубуса, но Гранд нас все равно представил.

– Господа, – начал он. – Спасибо, что вы все собрались, любезнейше вам представляю Барона Томаса Мэндфилда, он прибыл вчера, – все встали и начали подходить ко мне подовая руку, мне пришлось тоже протянуть эту конечность в ответ. – Глава общины, сэр Джозеф Роствуд, – Судья Гарольд Данфил, – у меня сложилось впечатление, что Гранд не знакомил нас, а объявлял смертельный номер в цирке. – Полицмейстер, Дэйв Рочиствуд, и наконец, нотариус мистер Николас Стин.– после долгих рукопожатий друг с другом, нам предложили сесть, и мы продолжили беседу в уютных креслах.

– Мистер Мэндфилд, – начал глава – мы очень рады, что вы захотели стать нашим земляком, но кем бы вы ни были я должен провести с вами беседу, и выявить кем вы на самом деле являетесь, для этого я и позвал вас сюда, после этой недолгой процедуры, мы решим подписывать купчую или нет.

– Хм, раньше я такого не встречал.

– Это новшества, которые я придумал сам.

– М-м-м. – старый козел будет мне теперь в душу лезть. – Подумал я.

– Итак, что привело вас на нашу землю обетованную, мистер Мэндфилд?

– Низкая цена на недвижимость, конечно, когда я пришел к мистеру Гранду с данным поручением найти мне дом возле побережья.

– Так. – Проговорил глава. – Продолжайте.

– После некоторого времени, я снова пришел в контору к мистеру Гранду, и из тех вариантов, которые он мне предложил я счел этот самым оптимальным для себя.

– Это чистая правда, господа. – Подтвердил Гранд, кивая головой.

– Почему вы уклоняетесь от ответа, барон, мне кажется, вы от меня что-то скрываете, разубедите меня в этом или вы считаете, что я не прав господа.– И повернув голову, он начал смотреть на остальных троих, но они ничего не ответили, а только продолжали пялится на меня.

– Ладно, я не всегда был бароном, этот титул я получил после смерти своего отца.

– Продолжайте.

– Моя мать не являлась баронессой, я был бастардом своего отца, но он все равно любил меня и оплатил мне университет, где я учился медицине.

– Какого рода медицина? – спросил судья.

– Психиатрия.

– Продолжайте. – глава явно был нетерпеливым малым.

– После того как я отучился – устроился дежурным-ночным врачом в лечебницу, которая находилась в моем городе.

– Спустя какое-то время, с отцом я перестал видится. Еще у меня был младший брат на четыре года младше.

– Вы общались с братом? – спросил судья.

– С человеком, который вселился в его тело.

– Что вы имеете в виду?

– Я увидел его, когда его тащили по коридору лечебницы, одетого в смирительную рубашку. Затем на его карточке я прочитал надпись «Барон Артур Мэндфилд».

– Что приключилось с этим юношей дальше?

– В один из вечеров, он размозжил себе голову об оконную решетку и, барона не стало, хотя на самом деле существовать он перестал намного раньше из-за разгульной жизни, которой он вел. Он вогнал себя в могилу.

– Он сам нанес себе эти увечья?

– Да, в палате никого не было в тот момент.

– Какой ужас, как пережил эту трагедию ваш отец? – тут в разговор втянулся нотариус.

– Он повесился от горя, а так как жена его тоже давно почила, то я стал наследником его титула и состояния, поскольку кроме меня, никого из родственников не осталось. Да и завещание помогло. Перед тем как кончить с жизнью, он посетил нотариуса и переписал все на мою мать.

– Как ваша матушка отреагировала на эту новость? – тут и полицмейстер начал говорить.

– Она скорбела о нем, он был ей дорог. Она перенесла потрясение и через некоторое время, это отразилось на ее здоровье, и матушка умерла.

– Что было после? – сурово спросил глава.

– Я стал богатым на монету, но потерял всех, кого любил, я начал вести кутежный образ жизни, из-за этого меня вышвырнули с работы, и это подлило масло в огонь. Ну а потом, когда я увидел, как мое бездыханное тело несется ко дну бутылки, я понял, что пора, что-то менять, а то смерть и меня приберет. Таким образом, я пришел к мистеру Гранду в контору.

– Что ж, в принципе, я доволен услышанным, у нашего судьи есть знакомые в Лэффере, вы же оттуда верно? – Да. – Ответил я. – По просьбе мистера Данфила, о вас навели справки и то, что мы получили, совпадает с тем, что вы нам сейчас рассказали. Осталось только понять историю о помещении вашего брата в лечебницу.

– Я познакомился с ним, когда он был узником, до этого я с ним не встречался, поэтому ничего боле о его существовании не могу сказать. Мы с матерью жили отдельно от отца и брата.

– Хорошо, – сказал мистер Роствуд и обратился к своим согражданам. – Господа, я думаю, что этот человек достоин проживания вместе с нами, более того на сколько не печальна и трагична его история, он все равно ею с нами поделился. Думаю, ни у кого не возникнет сомнений в его честности и человеколюбии, раз, будучи бедным, он выбрал такую тяжелую профессию. Голосую за то, чтобы данный субъект получил место под нашим деревенским небом.

И все трое свидетелей утвердительно кивнули, а затем принялись ставить подписи на документе, подтверждающем во мне владельца дома на окраине леса. Так как деньги были переданы в банк мистером Грандом до совершения сделки, а документ был подписан всеми сидящими, я стал полноправным владельцем после того как поставил на свертке свою закорючку.

– Поздравляю вас, барон, вы теперь наш сосед. – Улыбнувшись, сказал глава. – А теперь с вашего позволения нам пора работать.

Я сразу понял намек, забрав купчую, мы все дружно выполнили ритуал прощания, и вместе с Лестером вышли из кабинета, а после прощания с помощником, мы уже стояли на улице.

– Спасибо, мистер Гранд, вы и вправду мне помогли, как говорил Пастырь.

– Это моя работа, теперь после того как я выполнил все ваши поручения, я со спокойной душой убываю, барон. И кстати, простите, что я вас выдал, это произошло невольно, но те люди и так вас знали. Странно, почему ваша особа получила столько внимания, как я знаю, данная процедура не требовалась.

– Не забивайте чепухой свою голову, Лестер, деревенским просто заняться нечем, вот и все.

– Что ж, мне было приятно наше знакомство, и до встречи.

– Прощайте, мистер Гранд, мы, скорее всего, никогда больше не увидимся.

– Я как-то слышал поговорку «никогда, не говори никогда», поэтому до скорых встреч.

– Как вам угодно, как вам угодно. – Проговорил я ему в след.

Погода стояла пасмурная, но без дождя, я решил воспользоваться этим моментом, чтобы разведать окрестности, тем более на страже моего объявления о найме стоял Генри.

Я пошел от здания в сторону шума морской пучины, через десять минут я оказался на скалистом утесе. Позади меня высился белый пятидесяти футовый маяк, он был совсем новенький, на нем была табличка «Возведен в тысяча семьсот семьдесят четвертом году», – Хм, ты молодо выглядишь для ста лет, видимо за тобой ухаживают.

– Это так, еще мой дед следил за ним, а теперь вот я. – высказался крепкий парень, двадцатипятилетнего возраста, одетый в небесную вязаную шапку и измазанную черными пятнами робу.

– Меня всегда манили такие строения. – ответил я.

– А у меня и выбора не было, как мой дед стал смотрителем, так после этого наша семья и занималась этим ремеслом. – вытирая руки от масла тряпкой, сетовал парень.

– Вы могли выбрать другую профессию, не обязательно было оставаться смотрителем.

– Ха, сэр, мой отец с детства обучал меня, и я повторюсь, выбора не было. Власти не особо следят за ним. Его не на кого было оставлять, да и, чёрт побери, я его люблю, и теперь жить без него не могу.

– Я вас не встречал ранее? Питер Кук, смотритель этого чудного маяка.

– Как мореплаватель.

– Да, только, по-моему, его звали Джеймс? Может мы с ним родственники?

– Скорее всего, что нет, он не оставил после себя потомства, так как был съеден туземцами.

– Да, что-то такое я припоминаю.

– Я Томас Мэндфилд, но можете меня называть просто Том.

– Хорошо Том, а я просто Пит, хотите подняться на башню, оттуда открывается чудный вид.

– Еще бы я не поднялся, зачем было тогда проделывать весь этот путь?

– Ха, пойдемте.

Мы пошли к основанию маяка, Пит открыл дверь и мы попали в помещение с высокой винтовой лестницей и еще одной дверью, – а что за той дверью? – спросил я. – Там комната для отдыха, пойдем наверх, этот вид ты не забудешь никогда. – Ответил Пит. – «Никогда, не говори никогда» – подумал я.

Мы поднимались все выше и выше, я даже немного запыхался, дойдя до лестничного пролета, я увидел перед нами маленькую лестницу чуть покруче прежней. После подъема по крутой лесенке мы вышли на маленькую площадку, по середине которой стоял механизм в форме цилиндра, а над ним большая… – Это линза,– проговорил Пит. – С помощью нее маяк и светится, я зажигаю внутри лампу, и эти две тысячи хрустальных деталей похожих на бутон розы, дают луч на пятнадцать миль в даль моря. Она так же крутится, поэтому луч отправляется в путешествие через пять секунд один раз, и два раза через три, главная особенность, что это сигналы разных маяков. У этого такой, а у других другие, таким образом, моряки, вконец сбившись, понимают, в какой бухте они находятся.

– Я никогда этого не знал. – с удивлением проговорил я

– Это дедушка рассказывал, он очень много знал про маяки, и часто рассказывал истории и разные факты о них. Правда, я был совсем маленьким, когда он умер, поэтому это единственный факт который отпечатался у меня в голове. Что ж, пойдем на балкон.

Он открыл дверь балкона, это была тяжелая и массивная железная дверь, Пит был не из хлюпиков, но даже ему она сопротивлялась.

Выйдя из душного помещения, ветер дунул мне в лицо, да так, что чуть не сорвал с меня шляпу, благо я был готов к таким проделкам и придерживал ее. Перед нами открылся великолепный вид. Маяк стоял рядом с утесом, поэтому под нашими ногами, расстилалась морская гладь, а позади нас раскинулся огромнейший черный лес. Обойдя вокруг башни, балкон позволял это сделать, так как повторял ее и, облокотившись на белый поручень, я начал вглядываться в отдаленную лесистую местность, вдруг моему взору предстало белое маленькое пятно, возвышающееся над кромкой леса.

– Что это, Пит? – Спросил я, указывая рукой на объект моего внимания.

– Это крыша старого особняка, последний его владелец был Ричард Хофф, он умер при таинственных обстоятельствах. Но это долгая история. Может, пойдем вниз, у меня осталось немного джина?

– Да, с радостью прочистил бы горло. – ответил я.

Мы зашли обратно в душную комнату. После того как Пит закрыл балконную дверь, мы спустились к основанию и прошли в комнату отдыха. По прибытию, он достал небольшую бутылку джина, налил в два стакана и перед тем как поставить один из них передо мной, он плеснул в них воды.

– А ты темная лошадка, не так ли, Том?

– С чего ты взял?

– Ты так и не рассказал, почему я тебя ранее не видел, и вообще при каких обстоятельствах ты здесь очутился, я не про маяк, а про деревню, в общем. Да и ко всему прочему, личность твоя таинственная.

– Ха, и почему же я таинственная личность?

– Не знаю. Мне так показалось, ты не очень сговорчив и за последние двадцать минут нашего знакомства, ты улыбнулся только сейчас и, то лукаво.

– Может, я просто на просто не люблю улыбаться.

– Может.

– Почему ты сказал, что смерть Хоффа странная, он был пожилой человек и умер от старости, скорее всего.

Пит выплеснул изо рта жидкость, которую не успел проглотить и засмеялся.

– Я что-то смешное сказал?! – возмущенно задал я вопрос.

– Ну, вообще-то, да. С чего ты взял, что Хофф, был пожилым человеком?

– Мне так показалось, я почему-то представлял его стариком.

– Это не так мой друг, вот, сколько тебе лет?

– Двадцать восемь исполниться зимой.

– Так вот, старина, зимой вы с Хоффом стали бы ровесниками.

– Ты уверен?

– Абсолютно.

– Почему же тогда он скончался?

– Никто не знает.

– Поведай мне, что знаешь ты.

– М-м-м, ладно.

Он опустошил, как и я, свой стакан, и подлив еще он начал свой рассказ.

– Слушай. Дело было примерно полгода назад, в апреле если я не ошибаюсь. Хофф приехал, из какого-то города, я не помню, а вспоминать и врать не стану из какого. Он являлся потомком и наследником того дома, который мы видели в лесу. Прибытие его было знаменательным, он сразу же направился к главе. Через некоторое время они вместе вышли и дружески похлопывали друг друга по плечам. После этого я долго его не видел. Он был очень богатым, и красивым, это очень редкое сочетание, обычно, что-то одно, поэтому как видишь, я беден. Так вот, не видел я его и не слышал до зимы. Но ходили разные слухи, что в доме что-то не так, но кто там жил, рта не открывал. Откуда слухи тогда появлялись? Я понятия не имею. В скором времени, я начал замечать, что слуги из этого дома, потихоньку убегают, будто чего-то боялись. Так как Хофф привез их с собой, то надолго они здесь не задерживались, а отправлялись восвояси. Спустя еще какое-то время сбежали уже все до единого, и он остался там совсем один. Затем, я видел, как кто-то поехал к нему, как я понял со временем, он нанял, поверенного, чтобы решить какие-то насущные проблемы. Как мне потом рассказали, этот поверенный должен был найти слуг в другом месте в Горвине или где-нибудь еще и, судя по всему, у него ничего не вышло. После этого я видел его на улице, и поверь мне, с тех пор он изменился не в лучшую сторону, из симпатичного богатенького и жизнерадостного юноши, он превратился в параноика, с бешенными налитыми кровью глазами. Зрелище жуткое и странное. Как за такой короткий срок он стал тем, кем являлся сейчас? Прошло с тех пор еще некоторое время, и уже не осталось никакой помпезности от его приезда, никто в сторону особняка не ездил, да и от туда никто не выходил. Власти начали спорить, может владельца давным-давно не стало. И они были правы, черт побери. Когда в особняк забрались все, кому только хотелось и начали кричать хозяина, и шастать по комнатам, то в одной из них обнаружили его уже засохший труп, доктор сказал, что он как месяц скончался. Никто не стал разбираться в причине его смерти, труп похоронили, а людям запретили подходить к дому. Вот такая вот история.

– Какова причина смерти?

– Я же говорю, никто не разбирался, просто зарыли труп и все. Он уже слишком долго лежал, как говорил доктор, поэтому определить, как он умер было невозможно.

– Почему власти запретили туда ходить?

– Ну, во-первых, они не хотели мародёрства, среди сограждан, а второй момент, что-то там все-таки есть. Я был одним из тех, кто вытаскивал труп, и знаешь, когда я там находился, я не мог себе представить, каким мужеством нужно обладать, чтобы жить там.

– А что там такого?

– Ну, знаешь, скорее всего, там недалеко обитают волки, потому что на полную луну, вой оттуда страшный. Торфяные болота добавляют свою нотку. Да вообще знаешь, может я под впечатление был, а может и вправду место не хорошее как знать. Знаю только одно, до Хоффа в этом месте никто не жил, а дом, как говорят, уже лет сто пятьдесят тут стоит.

– Ух, уже почти стемнело, мне пора возвращаться.

– Да, зима уже не за горами. Чем ты занимаешься?

– Да-а-а, собственно ничем.

– На бродягу ты не смахиваешь, а Том?

– Я такой же простой парень, как и ты.

Я встал, сказал спасибо за выпивку и рассказ, надел пальто и вышел на улицу, тут Пит окликнул меня.

– Если ты остановился у Нэнси, то не рассказывай ей ничего, если не хочешь, чтоб об этом знали все в округи, «знают двое, знает и свинья», а Нэнси еще та свинота.

– Спасибо Пит. – И он зашел обратно внутрь.

С гор тянул сильный холодный ветер, укутавшись в пальто, я все равно подмерзал, но не об этом я сейчас думал. Направляясь в сторону гостевого дома, мои мысли занял тот факт, что доселе мне никто не рассказывал об этой трагедии. Почему все молчат? И Лестер, скорее всего это знал, но не сказал мне. Может они боялись, что сорвется сделка, а может там и вправду, что-то таится. В любом случае я это выясню.

Через некоторое время, когда уже совсем стемнело, я добрался до гостевого дома, где меня ждал с рапортом Генри.

– Том, – начал генри. – Я принял на работу всех, кто тебе был нужен, двух гувернанток, садовника-конюха и повариху.

– Это замечательная новость Генри, но я устал за сегодня, и немного во хмелю. Нэнси бутылку мне.

– Возьмите, мистер Мэндфилд. – Ответила Нэнси, протягивая мне бутыль.

– Том, им так же, как и мне негде ночевать. Они проездом здесь и у них та же ситуация, что и у меня, только я ехал на север, а они на юг.

– Хорошо, на вот возьми. – Я достал купюру и отдал ее Генри. – Найми комнаты для них на одну ночь, завтра мы поедем в дом, так что собери все вещи и найми экипаж.

– Слушаю, Том.

– И закажи на всех завтрак, вряд ли мы позавтракаем там.

– Будет сделано.

– Все, доброй ночи, Генри.

– Доброй ночи, Том.

Я поднялся в свой номер и, встав напротив окна, стал пить из горла, осушив на половину, я увидел, как начал ложиться первый снег. После алко-терапии, я разделся и, плюхнувшись в кровать, забылся крепким сном.


Глава III

«Друг»


Я проснулся до того момента как Генри должен был меня разбудить. В комнате было настолько холодно, что из моего рта валил пар. Не успев проснутся, в голову начали лезть мысли связанные с теми обстоятельствами, которые произошли со мной за последние два дня. Взяв свою трубку, обернувшись в одеяло, я начал ее забивать табаком, а после недолгого процесса, начал ее раскуривать и обдумывать дальнейший план действий.

– Эх, Том, в какую же историю ты вляпался на этот раз? – Подумал я. – Хотя постой! Почему кроме Пита, никто и слова не рассказал об этом, может Пит, просто деревенский дурачок, или просто неудавшийся актер, который развлекается с приезжими. Почему? Почему, спрашивается, я вообще должен ему верить? Даже не знаю. Может он со мной дурачился и все выдумал. Есть простой способ это выяснить, Пит сказал, что Хоффу было не больше тридцати, вот и выясним для начала это. А там будет видно.

– Том!

– Да, Генри.

– Завтрак почти готов. Все уже ждут внизу. Спускайся.

– Хорошо, я скоро буду.

Одевшись, я покинул свою комнату и направился вниз, для знакомства и трапезы со своими будущими подчиненными. Внизу я встретил семью из четырех человек. Отец семейства должен был выполнять обязанности садовника и конюха по возможности. Мать должна стать кухаркой, а две их дочери были бы гувернантками, им было лет восемнадцать-двадцать, так что с родителями у них была разница всего лет в семнадцать.

– Доброе утро всем! – Приветствуя всю компанию, сказал я.

– Доброе утро, мистер Мэндфилд! – Ответили все хором, кроме Генри.

Выйдя из кухни Нэнси, несла поднос с едой, и как всегда свою коронную фразу. – Завтрак, господа!

– Благодарю, мадам Нэнси.– ответил я.

Но ничего не сказав, она пошла на кухню, за другим подносом, так как для всех тарелки не уместились.

Я сел за стол и уже просунул салфетку в воротник, Генри тоже ко мне присоединился, остальные же стояли как истуканы, ожидавшие чего-то неясного мне.

– Почему вы не садитесь? – Задал я вопрос скромной компании.

– Мы ждем, когда вы позавтракаете, сэр. Остальные столы пока заняты.

– Если вы сейчас же не сядете и не начнете есть, я очень сильно рассержусь, так как не хочу вас, потом ждать.

Поняв мой не двусмысленный намек, они все уселись и начали прием пищи.

– Генри, на какое время ты назначил повозку?

– На десять часов. Я подумал, что перед тем как туда уехать стоит закупить провизии на первое время.

– Ты абсолютно верно предположил, что первое время, мы можем голодать. Но полутора часов будет недостаточно, поэтому, когда ты закончишь завтрак, ты отправишься на станцию, и попросишь перенести нашу встречу с повозкой, скажем, на два часа.

– Слушаю.

– Так же ты арендуешь скакуна для меня на завтра на два дня, пока я не куплю подходящую лошадь.

– Вы не поедете с нами?

– Нет, дом большой, и убраться вы успеете только в тех комнатах, в которых будете сами ночевать. Кстати, как ваши имена. – Обратился я к остальным слушателям.

– Мое имя Сэм Трейсси, господин, мою жену зовут Анна, возле меня моя старшая дочь Мария, и далее младшая Лиза. – Все они выполнили поклон головой, когда глава семейства произносил их имена.

– Вот и познакомились, Сэм, думаю, что мое имя вам знакомо?

– Да.

– Замечательно. К вам у меня тоже будут распоряжения, надеюсь, вещи вы собрали?

– Да.

– А ты, Генри?

– Все собрано.

– Прекрасно. Так вот, Сэм и вы девушки. Мне нужно, чтобы вы подумали, что вам пригодится там, в особняке: оружие, швейные принадлежности, орудия труда, ну и прочее.

– Я вас понял. – Ответил Сэм.

– После, вы пойдете на рынок и обменяете это, – Я достал из бумажника несколько банкнот, одну отдал Генри, другие положил перед Сэмом. – На то, что вам потребуется, а так же, когда Генри освободится, вы вместе купите продуктов и привезете все сюда. После всех этих приключений, когда повозка приедет, вы загрузите все, включая и мои вещи и, отправитесь к дому. Вот тебе, Генри, ключи от всех дверей, не потеряй.

– Хорошо, сэр.

– Вам все понятно, господа и дамы?

– Да, сэр. – Ответили они хором.

– А ежели денег не хватит на задуманное?

– Если вам не хватит денег, то вы оставите записку мадам Нэнси. После ее прочтения, я докуплю, что вам потребуется, и привезу в поместье.

Указания были простые, и всем все стало ясно с первого раза. После недолгого завтрака я решил прогуляться в сторону медицинского кабинета доктора Фока. Выйдя на улицу, меня встретил пушистый белый снег. Он лежал повсюду, начиная с вершин гор, заканчивая краями пляжа, которые омывало море. Я уже был одет по-зимнему. Теплые сапоги красовались на мне, и еще более теплое пальто с меховой шапкой на голове. Поэтому стужа не была мне страшна. Пройдя несколько улиц и выйдя к ратуше, где заседал глава, я нашел то, что искал. На одном из зданий, свисала медная чаша обвитая змеей, а чуть ниже такая же медная табличка «Доктор Фок. Врач медицины».

– Доброе утро! – Сказал я, войдя в дверь, которая выдала мое прибытие, предательским колокольчиком, повешенным сверху.

– Доброе утро, сэр, чем могу вам помочь?

– Я ищу доктора Фока.

– Доктор немного занят, у него клиент, если вы подождете минут пять или десять, он вас обязательно примет.

– Хорошо, я подожду.

Помощник доктора одобрительно кивнул в мою сторону, и продолжил размешивать микстуры, подглядывая в книгу. Я уселся и, сняв с себя шапку, начал разглядывать плакат, который говорил, о какой-то сердечной болезни. Как только я ознакомился с подвешенным документом, из кабинета вышел мужчина, а за ним еще один.

– … и не переохлаждайтесь, вам сейчас нужен покой, придите домой попросите свою жену натереть вас уксусом и ложитесь под одеяло, но перед этим вам нужно выпить лекарство. – говорил второй мужчина. – Ты приготовил лекарство, которое я тебя просил?

– Да, сэр. Как раз закончил. – С этими словами помощник передал доктору ампулу, а тот уже больному.

– Посылайте кого-нибудь за лекарством в течение пяти дней. – сказал доктор.

– Спасибо, сэр. Мой сын будет приходить за ним. – сказал больной.

– Как будет угодно. Всего доброго и выздоравливайте. – попрощался доктор, с выходившим на улицу мужчиной.

– Сэр, к вам тут посетитель. – обратился помощник к доктору.

– Ах да, я слышал звонок, что ж пройдемте ко мне в кабинет, надеюсь, с расценками моими вы уже ознакомились.

Ничего не ответив, я поднялся и пошел в кабинет. Доктор, удивленный моим поведением ничего не сказал, а только поднял плечи и последовал за мной.

– Присаживайтесь. – сказал он мне, падая в кресло. – С чем пожаловали?

– Я пришел по поводу Ричарда Хоффа, слышали о таком? – ответил я, усаживаясь в кресло напротив доктора.

– Он один из моих больных?

– Не сказал бы. Этот человек жил в поместье за городом, он странно умер, и я хотел бы узнать, что вы скажете о нем.

– А-а, вы о том бедолаге, чье тело пролежало почти месяц, перед тем как его обнаружить?

– Именно о нем.

– А вы кто ему приходитесь, простите?

– Никем, я купил это поместье, и хотел бы узнать, как умер мой предшественник.

– Я бы рад рассказать вам все, но боюсь, я не могу этого сделать.

– Это еще почему?!

– Видите ли, на это место я прибыл после смерти интересующего вас объекта. Заключение делал не я, а тот доктор, который был до меня.

– Где я мог бы его найти?

– Увы, мой друг, доктор отправился в дальний путь, из которого уже никогда не вернется.

– Когда он умер?

– Сразу после погребения.

– И при каких же обстоятельствах это произошло?

– Говорят, доктор пошел прогуляться к бухте, к той, что у маяка и сорвался с утеса. Его обнаружил смотритель маяка. Он сказал, что увидел, погибшего на пляже. Доктор уже не шевелился, а когда тот спустился к нему, то понял, что он не дышит. Потом приехал я, написал заключение, усопшего похоронили, а теперь вместо него веду практику.

– Хм. Может у вас осталось заключение о смерти, которое написал погибший доктор?

– Думаю, что да, но нужно поискать. Подождите минутку. – Фок, встал из-за стола и, подойдя к стеллажу начал бегать глазами по названиям папок, которые в нем стояли. – Ага, вот она. Сейчас, поищем. – он взял папку и, вернувшись на свое место, открыл ее на своем столе, начал перелистывать страницы, наполнявшие книгу смерти. – Так, они стоят в хронологическом порядке, поэтому много времени это не займет. Но он ошибся, пролистнув одну часть, он перевернул все листы и начал сначала, потом еще раз и еще. – Ничего не понимаю. – вдруг промолвил он.

– Что случилось, доктор?

– По идее, все заключения об усопших, должны храниться здесь, но проверив книгу несколько раз, я не обнаружил человека по фамилии Хофф. Более того, если смотреть по временным рамкам, то в период его смерти никого нет. Женщина, которая умерла до него, и женщина, которая умерла уже в марте. Такого не может быть, глядите. – Он отдал мне книгу, и я сам увидел, что нужного мне листа не было. – Это воистину странно.

– Может, желаемый документ находится в другом месте.

– Этого не может быть, судя по всему его изъяли, а может, и вообще не писали.

– Возможно, что его могли не написать?

– В принципе, да. По сути, этот документ нужен родственникам, но как я знал, родственников у него не было.

– Да, но вы забываете одну мелочь, дом отошел в распоряжение графства, а без данного документа, не возможна была бы сделка. Тогда бы, на каких основаниях мне его продали.

– Отчасти вы правы, только одно «но» для того, чтобы дом был передан, достаточно свидетельства о смерти, которое должно у меня храниться, но мы ищем другую бумагу, ведь так?

– Да, все верно.

– Сейчас посмотрю. Доктор встал и, проверив глазами все тот же стеллаж, вытащил нужную папку и проделал ту же операцию, которую совершил с ее предшественницей. – Вот свидетельство. Я нашел. – Он передал его мне. Но та информация, которая там хранилась, мне была не нужна, я и так знал, что он умер. Я хотел узнать причину. Единственным аспектом данной информации было то, что Пит не соврал, Хоффу было двадцать восемь лет.

– Боюсь, доктор, я не удовлетворил свое любопытство.

– Сами видите, я помог вам как мог.

– Спасибо, я заметил, что вы старались. Мне было приятно ваше общество, но мне пора идти.

– Мне тоже, молодой человек, если вам что-то потребуется, то заходите.

Я вышел от доктора на улицу, снег продолжал сыпать большими хлопьями и таять, попадая мне на лицо. Навалило уже по щиколотку, если продолжение будет в том же духе, то я не смогу покинуть мадам Нэнси до ближайшей весны. Но не это омрачало мой ум, я пришел за ответами и получил только все больше вопросов. Почему доктор не написал заключение о смерти? Может, он посчитал не марать бумагу, ведь он пролежал месяц. Что можно написать. А может он его написал, но кто-то его выкрал. Это все очень странно, но еще страннее то, что доктор погиб в скором времени после похорон. А нашел его Пит, хоть он и не соврал про возраст, это все равно ничего не меняет. Даже не знаю, куда теперь отправиться?

– Сэр Томас!

– Генри, здравствуй. Как продвигается выполнение моих задач.

– Все прекрасно, я отправляюсь на рынок за провиантом, Сэм с дамами скоро меня догонят, и мы вместе пойдем за продуктами.

– Прекрасно, Генри!

– Как ваши успехи?

– Все не так, как я и ожидал.

– М-м-м, глава не принял вас?

– С чего ты взял, что я пошел к главе?

– Я так подумал. О, вот и Сэм с дамами. Я вас оставлю, если позволите?

– Позволяю.

Генри оставил меня и присоединился к прибывающим, а затем они все вместе пошли в сторону рынка.

Точно, глава! Этот человек может ответить на мои вопросы. Хотя постой Том, может он и не был там, кто же мог там быть? Полицмейстер! Наведаюсь я к нему, пожалуй. Отправившись дальше по улице, я забрел к зданию отдаленно похожему на тюрьму. Подойдя вплотную, я встретил мистера Рочиствуда.

– Здравствуйте! – Почти крикнув, приветствовал я.

– Юный барон, здравствуйте молодой человек, чем обязан?

– Я хотел вам задать несколько вопросов про, мистера Хоффа.

– Какого плана вопросы, барон?

– Вы присутствовали, когда Хоффа нашли?

– Да, я был там и еще очень много деревенских зевак, которые постоянно мне мешали.

– Опишите ситуацию?

– Я должен идти на обход, но если вы составите мне компанию, то я расскажу что видел.

– С удовольствием.

И мы двинулись по маршруту патрулирования.


– Что ж, я могу чего-то не упомнить, все-таки прошло время с того момента.

– Думаю, основные детали вы уловили и сохранили у себя в памяти.

– Это так.… От него не было долго слухов, да и вообще, его давно никто не видел. Власти потребовали узнать, что с ним. Может он уже давно погиб, или находится в состоянии близком к смерти, а мы ничего не делаем. Я собрал отряд из нескольких мужчин, но увязались все кому не лень. Мы прибыли раньше, так как были верхом, народ подошел уже к тому моменту, когда мы сорвали голоса, окрикивая покойника. Осмотрев прилегающую местность, мы догадались, что из дома никто не выходил долгое время. Тут и было принято решение выбить дверь. Мы ее выломали, остальным жителям я приказал не сходить с мест. Войдя в дом и блуждая минут так десять, я услышал крик. Хофф был обнаружен, иссохнувшим трупом, но смрад все равно стоял. Я и доктор осмотрели труп, но ничего не нашли, признаков смерти разглядеть было невозможно, поэтому я приказал, остальным членам экспедиции накрыть труп и перевезти его к доктору. Далее мы все вышли, погрузили труп, а я закрыл и опечатал дом.

– Так труп отвезли к доктору?

– Ну конечно, он же должен был написать заключение.

– И он написал?

– Нет, он проводил с трупом разные эксперименты и вечно был задумчивым. Я знал доктора, он бы не обмолвился своими мыслями, пока они не будут выписаны на пергамент.

– Так что же произошло?

– Доктор сказал, что выдаст заключение после погребения трупа, он шел на похороны, что бы все рассказать, но не дошел.

– Что случилось?

– Он пришел на утес полюбоваться морем и, поскользнувшись, сорвался вниз и разбился.

– Заключения при нем не было?

– Нет, как и свидетельства о смерти, хотя он сказал, что его принесет. Труп придали земле без него, потом, правда, я обнаружил свидетельство, но заключение, так и не было найдено. Доктор унес причину смерти в могилу, а так как эксгумация запрещена церковью, да и труп уже весь обглодан червями. Короче говоря, тайна его смерти не раскрыта, и говорить больше не о чем.

– Я вас понял, спасибо большое, мистер Рочиствуд.

– Всегда пожалуйста.


Я расстался с ним. Обернувшись и увидев маленькую таверну, под названием «Кроличья лапка» ноги понесли меня прямиком туда, мне нужно было согреться после прогулки, и все тщательно обдумать. Войдя в помещение, я понял, что гостевой дом мадам Нэнси, был идиллией среди остальных заведений. Сплошная грязь окружала меня, к тому же тут было так накурено и воняло, как будто кто-то сдох. Меня встретил хозяин, который стоял за стойкой – это был огромный бородатый дядька с острым носом, и большими глазами одетый в жилетку и клетчатую рубаху.

– Можно стаканчик рома мне, – обратился я к человеку за стойкой.

– Сию минуту, сэр. Пока присаживайтесь.

Я нашел место возле окошка, сев за него я чуть приоткрыл форточку, чтобы дурман, который тут стоял, немного выветрился. Спустя минуту мне принесли стакан рома, и я попросил еще через десять минут повторить.

Полицмейстер приоткрыл завесу тайны, но лишь на дюйм. Может доктор сам навернулся с утеса, а может ему кто-то…

– Привет, Том! Рад тебя видеть, что ты делаешь тут совсем один, может составить тебе компанию?

Я машинально ответил, «Да», и только потом понял, что человек, который произнес мое имя, был не кто иной, как Питер Кук.

– Настало твое время угощать!

– Да, конечно Пит, заказывай, что хочешь. – Пит уже не был в грязной робе как в последнюю нашу встречу. Теперь он был одет в костюм, не по последнему писку моды, но, тем не менее, и не совсем старым.

– Раз ты такой сегодня щедрый, то я закажу тоже, что и ты, согласен?

– Валяй. – Он пошел к стойке договориться о роме. А я вдруг понял, что «На ловца и зверь бежит». Надо бы его споить и выведать, что он мог утаить от меня. Он вернулся и уселся напротив.

– Что ж теперь ты не отвертишься, выкладывай!

– Что ты хочешь от меня услышать?

– Я хочу узнать какого полета ты птица, Том. Что привело тебя сюда?

– По-моему, я уже говорил, но раз нет, то расскажу.

– Я тебя внимательно слушаю. – Сказал Пит, опрокидывая стакан в глотку.

– Я приехал сюда, чтобы купить дом.

– И как, получилось?

– Да. Почему ты так одет, я думаю у смотрителей маяков, не такое большое жалование, что бы позволить такую одежду.

– Я нахожусь на обеспечение.

– На чьем? На женщину ты явно не смахиваешь!

– Ха-ха-ха! У тебя удивительная внимательность старина.

– Так на чьем же обеспечение ты состоишь.

– Мне предоставляют: еду, кров, деньги и тому подобное, корона.

– Вот оно что.

– Да, поэтому я не в чем себе не отказываю. – и он допил свой ром, а после попросил бутылку у хозяина, тот лишь кивнул, и принес ее к столу. – Благодарствую. – Хозяин, применив все тот же знакомый жест, вернулся на пост.

– Понятно. – сказал я.

– Видишь ли, не один ты такой внимательный. Я уже второй день не могу узнать, что за личность передо мной, а ты в свою очередь уклоняешься от ответа.

– Ты так считаешь?

– Чем ты занимаешься, Том?

– Ничем, с того момента как ты мне задал этот вопрос ничего не поменялось.

Пит был явно не доволен моим ответом, но то, что я сегодня узнал, не давало мне ему раскрыться, я теперь ему не доверял.

– Ладно, Том, я, наверное, пойду, ты явно не в настроении вести с кем-то беседу. – Он уже начал вставать…

– Постой Пит, прости, что так все получилось просто я …

– Что ты?

– Я приболел немного и зашел, чтобы согреться. Когда я ехал сюда, то сильно промок, и улегся спать в мокрой одежде.

– Так что ты сразу не сказал. Хозяин срочно нам перцовки, да поскорей! Сейчас мы тебя вмиг поставим на ноги.

– Спасибо Пит, но думаю, перцовка будет лишней.

– Это не так старина, моя бабка меня так лечила, пара капель в рот, и растереть в груди. С годами я перестал растираться, вместо этого я прописал себе больше капель внутрь, но поверь мне, эффект стал, намного прогрессивней. – и тут хозяин принес нам две стопки и бутылку. Пит открыл ее и наполнил рюмки.– За твое выздоровление, дружище. – жгучая адская смесь проникла в мой организм с взрывом и оркестром, я начал жадно вдыхать воздух, а с глаз невольно потекли слезы. – Ха-ха-ха. Забористая хреновина, а Том?!

– Еще какая! – не успев отойти от хреновины, прошептал я.

– Ну как, легче?

– Немного.

– Надо закрепить успех. – и он насильно залил в меня рюмку. Я повторил тоже, что и ранее. А Пит в это время смеялся как умалишённый.

– Я чуть не сдох. – еще более слабым и осипшим голосом проговорил я

– Ха-ха-ха. Я не думал, что ты такой нежный. Неужели ты не пробовал такой отравы.

– Представь себе, нет.

– Надо повторить, а то эти две рюмки будут в пустую. – я сам совершил злодеяние над своим организмом, только в этот раз, мое горло не сожгло адское пламя преисподней. То ли мои рецепторы в конец отказали, так как я их достаточно опалил, то ли, я уже окосел, но самогон был уже не таким ядреным, а просто плавно протекал по глотке, неся с собой согревающий эффект.

– Ну как?

– Отлично, она стала лучше проходить.

– Просто первые два раза, ты ее еще не распробовал.

– Вполне возможно!

Повисла тишина, и Пит начал смотреть в окно, поджимая губы и поглядывая иногда на пустую рюмку в своих руках.

– О чем задумался, Кук?

– Я думаю, что за темная лошадка ты.

– Поверь, я такой же масти, как и многие.

– Кто ты?

– Ладно, я психиатр, который получил наследство, но потерял близких людей. Я рос так же, как и ты на улице и знаю все игры, в которые играл мальчишки моего возраста. Мне пришлось сюда приехать, что бы пережить смерть отца и матери, именно поэтому я купил тут дом.

– Ты купил особняк, о котором вчера спрашивал?

– Да, ты прав.

– Я это понял еще вчера, просто ждал, когда ты расскажешь.

– Если это так, то тебе нужно было поступить на службу в полицию.

– Идиотизм и коррупция передаются там по воздуху. Неужели ты хочешь, чтобы я стал дебилом и тряс последние гроши с бедных лавочников?

– Нет.

– Вот и я о том же. – И он опустошил еще один стакан рома.

– Почему ты не рассказал про доктора?

– А надо было? Ты спрашивал про поместье и его хозяина.

– Доктор погиб, не добравшись до кладбища, и ты не сказал, что труп сначала привезли к нему, чтобы он дал заключение. Он сорвался с утеса возле маяка, а обнаружил его ты, как и труп в доме!

– О-о-о, ха-ха-ха!

– Что смешного, Пит?

– Ты явно начитался детективных романов, Томас! Ты усмотрел заговор, у-у-у. Тайны, убийство, ложь и так далее. Ха-ха-ха. Во-первых, с чего ты взял, что я обнаружил труп? Во-вторых, как в твою голову пришло, что доктор вообще написал заключение?! Да, я учувствовал во взломе поместья и поиска Хоффа, я один из тех, кто выносил этот труп. Да, возможно доктор написал заключение, а возможно и нет! Да, я смотритель маяка, но в тот день, когда сорвался доктор, я учувствовал в погребении, я один из тех, кто нес гроб на кладбище, а обнаружил доктора, мой сменщик, который сейчас на дежурстве. Ты подумал, что я убил Хоффа? Но зачем мне это Том? Знаешь, почему ты так подумал, потому что у тебя нет фактов Том. Спасибо за выпивку и прощай! – Он встал из-за стола разгневанным и, выйдя из таверны, настолько сильно хлопнул дверью, что с козырька над дверью посыпались сосульки.

– Молодец Том, ты лишился единственного человека, которому хоть немного был нормальным. – сказал я себе, опрокидывая очередной стакан рома. Поднявшись из-за стола и расплатившись за выпивку, мне захотелось прогуляться. Выйдя на улицу, мороз начал щипать мне щеки и нос. – Что-то рано зима пришла. – подумал я и пошел на поиски Пита, чтобы извинится. Выйдя я увидел, как он сворачивает на дорогу, ведущую к маяку, прибавив шагу, я завернул за тот же угол и, увидев Пита, окрикнул его, он услышал меня, но продолжил идти. Нагнав его и схватив за руку – он, наконец, развернулся.

– Ну что тебе?

– Слушай, прости, что так произошло, впредь я буду более сдержан и собирать, больше информации.

Он с минуту стоял с каменным лицом, уставившись на меня, но вскоре заулыбался, а затем начал хохотать, и волей неволей я к нему присоединился.

– Что тебе сдался этот Хофф?

– Ведь это интересно, разве нет?

– Ты старше меня на три года, а ведешь себя как будто маленький мальчик!

– Послушай Пит, помоги мне в этом расследование, пожалуйста!

– Ла-а-а-дно, только не надо умолять и плакать.

– Ха-ха-ха.

На этой доброй ноте я вернулся в гостиницу, а Пит пошел на маяк, мы с ним должны были встретиться завтра, я уговорил его поехать со мной и он согласился!

Придя в гостевой дом, я позвал мадам Нэнси и попросил, предоставить мне номер еще на одну ночь, рассчитавшись и поднявшись в номер, я уснул все тем же крепким сном.


Глава IV

«Гость из прошлого»


Продрав глаза, я обнаружил, что в комнате, так же холодно, как прошлым утром. Встав с кровати и одевшись, я уселся и принялся забивать свою любимую трубку, своим любимым «Кавендишем».

– Натощак курить – здоровью вредить, старина! – не скрывая, проговорил нахальный Пит, который пробрался ко мне в номер.

– Каким образом ты сюда влез, черт тебя дери?! – возмутился я.

– А ты спи подольше, да забивай по усерднее, глядишь и того. – высунув язык и склонив голову в бок, он горизонтально провел указательным пальцем по горлу.

– Ты совсем ополоумел, что ли?

– А что ты ожидал, мы же все-таки отправляемся в дом Хоффа, ха-ха-ха!!!

– Хренов засранец, зачем я вообще предложил тебе ехать со мной?

– Потому что тебе в жизни не разгадать эту загадку.

– Наверное. Когда ты поедешь обратно?

– Когда мы разрешим тайну, тогда и вернусь.

– А как же маяк?

– Посмотри в окно, кому он сейчас нужен, зимой моряки совсем не выходят в море, да и тем более я договорился со своим сменщиком, он, конечно, не обрадовался, но у меня ведь есть шарм и он не смог с ним совладать. – и он рассмеялся. С каждой минутой его пребывания со мной, я понимаю, что Лестер Гранд всего лишь никчемный подхалим по сравнению с Питом.

– Я рад, что ты согласился Пит.

– Хватит сентиментальностей, поднимай гузно и пошли завтракать.

– Однако, вы через чур хамоваты сударь. Надо бы вас как следует высечь за такую дерзость.

– Прости Том, но мой папаша, тебя уже опередил лет так пятнадцать назад, сколько он не старался в итоге, что выросло, то выросло. – и мы рассмеялись, а потом вышли из номера и спустились в низ. Увидев меня с Питом, Нэнси злобно оскалилась, но я сделал вид, что ничего не заметил.

– Я сейчас приду, нужно сходить на дальнюю дорогу.

Нэнси вынесла, две тарелки с завтраком, и встала, уставившись на меня.

– Что-то случилось. – задал я вопрос Нэнси

– Ничего, пока. Я думаю, что наш Пити не ровня вам сэр.

– Я надеюсь, Нэнси, что за мной пока осталось право выбирать, кто мне ровня, а кто нет.

– Это понятно. Только не жалейте потом, о своем выборе «барон»!

Это ехидна, уже откуда-то выведала про меня. Но мне уже было все равно, рассказал это Гранд или же другие участники сделки. Вернувшись, Пит был еще довольнее, увидев, что завтрак уже стыл на столе. Позавтракав, мы одели верхнюю одежду, и пошли на улицу в сторону станции.

– Что-то собираешься предпринять?

– Не знаю, Пит. Для начала, нужно обыскать поместье, ему больше ста пятидесяти лет, а в те времена, богатые часто строили потайные комнаты.

– Что если мы не найдем твоих комнат, да и вообще каких-либо улик.

– Будем искать в округе, но думаю, что мы не встретимся с такими трудностями, может, найдем его дневник.

– Посмотрим, Том, посмотрим.

Мы пришли на станцию, моя лошадь меня уже ожидала, а вот для Пита пришлось заказать и ждать.

– Ты чего вспотел, Пит? Ты не ездил верхом?

– Да ездил я. Просто…

– Что просто?

– Просто это место – оно вселяет в меня страх, я такого еще никогда не видел.

– Ты боишься трупа, которого похоронили год назад?

– Я боюсь не трупа, а того, что заставило этот труп там очутиться.

– Ваши лошади ожидают, господа. – Провозгласил конюх, и через некоторое время мы мчались верхом по дороге, окруженной по обочинам густым лесом. Ехали мы всего десять минут, но если идти пешком, то у нас бы ушел целый час пока мы пробирались через заснеженную по колено дорогу.

Прибыв на место, моим глазам предстал большой дом, в нем было комнат пятнадцать, а то и больше. Крепко врытый в землю, он был спроектирован большим полукругом, напоминавшей букву «с», если на него смотреть сверху. Выкрашенный в белый цвет, с первого этажа до крыши, на втором этаже был маленький балкон, на который можно было выйти с огромной гостиной. По всему фасаду были усажены небольшие колоны, подпирающие остроносую крышу. Подъехав к двери, я слез с Питом с лошади, но стучать мне не пришлось, потому, как Генри уже открыл дверь.

– Здравствуйте, сэр Мэндфилд. Я очень рад вас видеть.

– Расслабься Генри, при нем я все тот же Том для тебя. Это кстати Пит Кук, мы познакомились в Эшвиле и я решил взять его с собой.

– Взять с собой?! Ха-ха-ха, да ты издеваешься, что ли? – Возмутился Пит.

– Генри это Пит, Пит это Генри Брайт, мой домоправитель.

– Рад знакомству Питер.

– И я Генри.

– Ну что Генри, рассказывай как тебе тут, ничего не беспокоит, никто не шастает, в общем говоря, проблемы есть? – Напав с этими вопросами на Генри, мы все трое переместились в фойе. Оно было изысканным, большая стеклянная люстра, «у» – образная одномаршевая лестница на входе и двухмаршевая на выходе, картины, стены, колоны и все прочее и прочее.

– Как ты и сказал Том, вчера получилось отчистить только те комнаты, в которых мы спали, остальные дочистим сегодня же. На твой вопрос о беспокойствах, мне нечего сказать, все было хорошо.

– Вот и славно, позови Сэма и попроси, чтобы он завел коней в стоило и накормил их.

– Слушаю.

– Пойдем Пит, ты здесь бывал чаще, чем я, устроишь мне экскурсию.

– С того момента как я здесь был, ничего не изменилось, только теперь пахнет вкуснее.

– Ты голоден? Мы же недавно поели.

– Думаю, стоит наведаться к твоей кухарке, перед началом розысков.

– Джентльмены, она как раз сварила грибной суп, поэтому если хотите, она вас покормит. – Сказал Генри.

– Ладно, Генри веди нас, отведаем супчику, а потом приступим к поискам.

И мы втроем пошли в столовую, придя туда, мы уселись за стол, и стали ждать, когда нас накормят. Генри оповестил кухарку о нашем желании раннего обеда и, вернувшись, спросил.

– Какого рода поискам вы собираетесь придаться?

– Мы хотим найти улики связанные с жизнью предыдущего владельца, ну и с его смертью, конечно же. – ответил я.

– Я осмотрел дом, думаю, вам стоит начать с его кабинета. Он находится как раз над нами, если вы пойдете вправо от главной гостиной, то сразу же обнаружите его.

– Спасибо, Генри.

Через пять минут нам вынесли по тарелке супа, булку свежеиспеченного хлеба и по стакану пива.

– Вы даже пива прихватили, мадам Анна?! – восторженно спросил я у нее.

– Да, сэр. На первое время, мы купили бочку.

– Это приятная для меня новость. А после прохождения первого времени, что произойдет?

– Мой муж, нашел в подвале цистерну, для варки пива, так что если бы кто-то отправился в деревню и закупил, необходимых ингредиентов, то через месяц вас ожидала бы большая бочка личного напитка.

– Мы решим этот вопрос, думаю, ваш муж и съездит, когда появится такая возможность, как только дом будет вычищен, и вы будете знать, что еще понадобится, я выделю денег, чтобы он поехал и купил все необходимое. Если Генри сказал мне правду, то, скорее всего, мы отправим Сэма завтра.

– Замечательно, сэр, я ему передам. – и мягко улыбнувшись, она удалилась.

– Ну что, друг мой, набивай пузо, скоро примемся за поиски. Ха-ха.

– И тебе приятного аппетита, Том! – ответил мне Пит, и мы принялись есть.


– Очень вкусно, слушай Пит, почему Нэнси тебя не любит, а ты в свою очередь тоже к ней не благоволишь?

– Ну, Нэнси дама коварная, и любит распускать сплетни, а ты сам знаешь, если игнорировать человека, то, в конечном счете, он тебя возненавидит. Именно поэтому я стараюсь к ней не ходить, а обитаю в «Кроличьей лапке».

– Понятно.

– Как ты пришел к тому, что я ей не нравлюсь?

– После того как мы спустились на завтрак, ты отошел по личным делам, а она принесла завтрак и высказала свое мнение по поводу выбора моей компании. Ха-ха.

– А ты чего?

– Я ее мягко послал.

– Это, как это.

– Сказал, что я пока в трезвом уме. И без наставлений третьих лиц могу подбирать себе друзей.

И мы дружно рассмеялись.

После недолгого перекуса, мы встали и направились в кабинет. На втором этаже мы обнаружили огромную гостиную, с бильярдным столом посередине и массивным камином, отделанным лепниной.

– Генри сказал, что кабинет за этой дверью. Позже наведаемся сюда Пит.

Он молча повернулся и пошел за мной. После того, как были открыты двери, мы увидели перед собой, большую комнату отделанную красным деревом и наполненную многочисленными книжными стеллажами, которые были заполнены разного рода энциклопедиями и романами. Возле окна стоял громоздкий дубовый стол, все бумаги были с него убраны, видимо кто-то из девушек уже сюда наведался. Перед столом стояли два мягких кресла обитых в кожу, а за столом стояло еще одно кресло, также обитое в кожу, но с более высокой спинкой и изыскано вырезанными деревянными подлокотниками. Рядом с книжными лавками были подвешены два мушкета, а под ними, уместились два старых капсульных ружья, а еще ниже красовались перекрещённые две сабли, вложенные в ножны. На противоположной стене от оружейной экспозиции висел портрет больше пяти футов.

– Интересно, эта рухлядь стреляет еще. – но, не обратив внимания на его вопрос, я спросил. – Кто это Пит?

– Это твой предшественник старина, отец Ричарда Хоффа! – Торжественно произнеся, он завалился в кресло.

– По всей видимости, он был военный офицер.

– Да, как и его сын, он пошел по стопам отца и, закончив военную академию, стал служить короне на полях сражений.

– А что про него можешь сказать. – я указал рукой на портрет.

– Говорят, он был генералом. Когда я был маленьким, видел его пару раз. В те годы он не мог обойтись без своей трости, видимо когда-то его ранили в ногу. О, вот и она. Он поднял трость со стола, и передал ее мне.

Трость была, скорее всего, из тиса, но я не очень в этом разбирался. Рукоятка была сделана в виде золотой головы льва.

– Настоящее золото.

– Да, но не чистое, чтобы не проминалось.

– Ну, это понятно. Гляди, Том, на ней какая-то надпись.

Я развернул трость и увидел гравюру «Сэру Рэймонду Хоффу, генералу девятого кавалерийского полка, от боевых товарищей».

– Судя по надписи – его любили, возьми, прочти. – И я передал Питу трость.

– Не факт, обычно такие подарки делают после выхода на почетную пенсию.

– А то, что у него ордена на груди зияют. – Ткнув пальцем в сторону портрета.

На портрете он был одет в форму на фоне сражения.

– Ну, значит, перебил каких-нибудь туземцев на востоке, вот ему медаль и дали.

Оставив без комментария вывод Пита, я сел за стол и принялся дергать за ящики, но не один не поддавался, так как все они были закрыты на ключ.

– Заперто.

– Неудивительно, люди, которые вешают портреты на фоне войны и к тому же развешивают оружие, есть что скрывать. Военные преступления, например, или другие грязные делишки. Обычно люди, которые были на войне, пытаются забыть те ужасы, которые там происходили, а этот на оборот все выставил напоказ.

– Я видимо пропустил твой рассказ об окончании медицинской академии по направленности психоанализа. Люди бывают разные и лучше их не судить по первому впечатлению.

Пит замолчал. А я нашел колокольчик и позвонил в него. Через минуту явился Генри.

– Чем могу быть полезен?

– Генри, кто из девушек убирался в этой комнате?

– Не могу сказать, но могу спросить у них.

– Спроси, будь другом, и позови ее сюда.

– Сию минуту.

Через еще две минуты, в кабинет постучали.

– Входите. – И в кабинет вошла старшая из дочерей Мария.

– Вы меня звали, сэр.

– Да. Ты убиралась здесь?

– Да, сэр.

– Скажи мне, ты не находила здесь ключей?

– Нет, сэр, я только вытерла пыль, подмела и убрала бумаги со стола, а также мы вытащили ковер. Он был в плачевном состоянии.

– Куда ты убрала бумаги?

– В шкафчик под стеллажом. Ящики стола не поддавались, поэтому я убрала их туда.

– Спасибо Мария. Ты можешь идти продолжать заниматься своими делами.

Она выполнила реверанс, и скрылась за дверями.

– Хороший стол, жаль, что придётся его ломать.

– Постой окаянный. – вскрикнул Пит. – Я понимаю, что это твое имущество, но посмотри на шкатулку! – обратив мое внимание на шкатулку, Пит продолжил. – Видишь на ней осталась пыль, скорее всего твоя служанка не стала в нее лезть, а может и вообще не заметила. – Он открыл шкатулку, и внутри появилась танцующая балерина, заиграла колыбельная. Дождавшись окончания колыбельной, он завел механизм еще раз, но вместо музыки, прозвучал щелчок, и одна из крышек с боку отошла от стенки. Пит аккуратно ее поднял и вытащил маленькую связку ключей.

– Ты совсем невнимательный.

– Ты гений, Пит.

– Рад стараться, старина. – сказал он и передал мне связку.

После недолгого подбора нужного ключа, я открыл все шкафчики и рассмеялся от того что там обнаружил.

– Что там?! – Улыбаясь, спросил Пит.

– Ни хрена там нет, вот что, они абсолютно пустые. Все шесть ящиков. Ха-ха-ха.

– Видимо, дом просто так не отдаст свои секреты. Ха-ха-ха. Может, посмотрим, что там с бумагами.

Встав, я подошел к шкафчику и, открыв дверь, вынул лежащие без папок бумаги.

– Это в основном счета и письма от кредиторов.

– Он был в долговой яме.

– Судя по всему.

– Нужно обыскать все стеллажи, может там, что-нибудь обнаружим.

Мы начали обыскивать все книги, но ничего кроме романов и научных книг не нашли. Розыски продолжались до темна. Мы зажгли свечи, и продолжали искать, но того, что бы удовлетворило наше любопытство, мы так и не нашли. Генри позвал нас на ужин. И мы пошли вниз, опечаленные поражением, мы ели молча. А после ужина прихватив с собой бутылку рома, мы поднялись наверх, в большую гостиную. Перед тем, как подняться, мы уточнили у Генри, где нам постелют и, находясь уже возле бильярдного стола, мы принялись пить и катать шары по нему. Камин уже разожгли, поэтому нам было тепло. Постепенно мы оба отошли от «фиаско» и постепенно начали разговаривать. Вечер закончился тем, что Пит ушел спать, а я остался у камина со стаканом рома в руке. Мои веки становились все тяжелее и тяжелее, пока я их совсем не закрыл, но ненадолго. Открыть мои глаза заставил звук чиркающей спички о коробок, и смачное растягивание сигареты. Этот процесс происходил за темной стенкой камина, тень была настолько сильной, что я смог разглядеть только огонек от тлеющей сигареты и человека, чью шею и голову было не различить, так как свет от камина на него не падал.

– Здравствуй, Томми, давно не виделись, но, по-видимому, ты сильно не скучал.

Я сильно обмяк от действия алкоголя в моей крови, сил хватило только на то, чтобы взять трубку с уже забитым табаком и раскурить ее.

– Зачем ты привел этого парнишку сюда. – продолжил скрытый человек, но как бы он не скрывался, голос я его узнал. – Глядишь, прирежет тебя ночью, и приберет все твои денежки, которые ты заработал таким тяжелым трудом.

– Не неси чушь, Артур. Я без тебя могу разобраться, тем более я старший брат, а значит не тебе меня учить.

– Знаешь, пока вы тут резвились, я подумал, почему ты соврал этим вельможам, что мы с тобой не общались, мы ведь были не разлей вода, хоть отец и был против. Ты явно не хотел с этим мириться.

– Отец хотел сделать из тебя политика, считай, я оказал тебе услугу, когда начал с тобой разгуливать. Можешь не благодарить. – и крепко затянувшись, я прокашлялся.

– Возможно, но ты не только со мной прогуливался, это ведь ты меня подсадил на разную гадость!

– Ты издеваешься, я всегда курил трубку, к этой дряни, которая у тебя в руках я бы в жизни не прикоснулся.

– Я сейчас говорю про опий, дорогуша.

– Вот не надо меня в этом винить. Ты сам к нему присосался. С опием я тоже никогда дел не имел. Ты его обвини еще в том, что ты съехал с катушек.

– Конечно, нет, Томми. Мы с тобой съехали с катушек. Психиатр, с тараканами в башке. Такое частенько происходит.

– Какой же бред ты несешь, уму непостижимо.

– Взгляни правде в глаза, Том. Что будет с человеком, который постоянно находится в окружении больных? Правильно, он тоже заболеет.

– Психические расстройства не передаются, разве что по наследству.

– Тогда тем более. Мы с тобой оба подвержены данному недугу.

– К чему ты клонишь?

– Можно ли назвать нашего дорогого отца здоровым. Я думаю, человек со здоровой психикой не сможет просунуть шею в петлю.

– У него случилось горе, потому что ты сдох, и он не выдержал.

– Объясняй это как хочешь, но скоро и твой черед настанет.

– Пошел прочь!

– Я-то уйду, но дам тебе совет, не доверяй никому и спустись в подвал вместе со своими маленькими ключами. Ты же заметил, что их семь, правда?

– Проваливай, проваливай я сказал!


Глава V

«Находка»


– Томас, Томас! Очнись, Томас!

– А-а? Что? где эта тварь, где он? – меня тряс за плечо Генри, когда я открыл глаза, но посмотрев в сторону камина, где сидел Артур, ровным счетом было ничего, кроме стула. Камин уже потух, но тьмы в том углу все равно не было, так как уже расцвело.

– Какая тварь, Том. Ты вообще о чем?

– Не о чем, Генри, просто приснился плохой сон.

– Ты, наверное, замерзли. Я где-то читал, что когда человеку холодно во время сна, ему начинают сниться дурные сны.

– Да, я тоже где-то такое слышал.

– Уже утро и завтрак готов, мистер Кук уже в столовой, дожидается вас.

– Спасибо, Генри, я умоюсь и скоро спущусь.

– Хорошо.

Генри вышел из комнаты, а я взял трубку и, достав кисет, принялся набивать ее.

– Что за? – Трубка была набита табаком, очередное свидетельство, что это был дурной сон.

Я закурил, и пошел вниз к умывальнику, после недолгих санитарных процедур, я прибыл в столовую, где меня ожидал Пит.

– Доброе утро, старина. Ты чего такой кислый, небось, проспал всю ночь в кресле.

– Именно.

– Я знаю, слышал, как ты разговаривал во сне, но мне было так лень встать, что я проспал до самого утра.

– Рад слышать, что мне есть, на кого положится в трудную минуту.

– Что ж, раз наше расследование подошло к концу, я, наверное, вернусь обратно.

– Почему ты решил, что оно закончено?

– Это же очевидно. Смотри, улик мы не нашли, кроме долговых записок, которые у него остались. Сам я тоже видел труп, и я бы не сказал, что его кто-то убил. Обычно когда тебя хотят убить, ты этому противишься, даже если и сам этого хочешь. Он боевой офицер в прошлом, значит, ему известны приемы ведения рукопашного боя, да и я бы не сказал, что он был малышом. Он был здоровенный парень, в расцвете сил. И хоть я тоже не сопля, но драться с ним мне бы не хотелось. Так как мне довелось быть в комнате, когда его обнаружили, моему глазу не попалась не одна из деталей, которая бы указала на борьбу, а замечать детали я умею, ты в этом уже убедился. Из этого всего выходит, что он покончил жизнь самоубийством, из-за того, что погряз в долгах. А все его слуги уехали, потому что ему нечем было платить, но никому об этом не говорили, так как хорошо к нему относились. Вот так вот!

– Да. Послушайте детектив, а ты не думал, что это может быть не так.

– Я знал, что ты это скажешь. Может быть, слуги его не любили, а он попросту их запугал! Я гений, мать вашу!

– Ты полудурок, Пит. Версия хоть и не натянута за уши, но должна быть подтверждена.

– А вот и нет.

– Ты сам мне говорил, что когда увидел труп, уже находился в шоковом состоянии, а значит, уловить всех деталей ты не мог. Второй момент, зачем человеку убивать себя, если он мог бы расплатиться за все этим домом. Будь уверен, у него бы еще остались деньги, да и он получал военную пенсию.

– А может дом был заложен по закладной, а?!

– Тогда, если бы это было так. Человек, которому он его заложил, явился бы после его смерти.

– Ты быстро у меня учишься, старина. Мне больше нечего тебе возразить, только то, что когда мы продолжим исследования.

– Как только прием пищи будет завершен, мы с тобой продолжим поиски.

Из кухни вышла Анна с подносом и начала, расставлять посуду с завтраком.

– Мистер Мэндфилд, сэр. – сказала она после того как расставила все тарелки, держа поднос в руках.

– Да, Анна.

– Дом вычищен, а если не поехать в деревню за провиантом, то нам нечего будет есть, в скором времени.

– Я совсем забыл про это. Вы надумали, что вам нужно еще докупить?

– Да. Список небольшой. – И она передала мне лист бумаги, на котором по порядку были наименования всех необходимых вещей.

– Позови мне Генри, пожалуйста.

– Сею минуту, сэр.

Через короткий промежуток времени они вдвоем стояли передо мной.

– Генри.

– Да, сэр.

– Ты должен будешь поехать в деревню с Сэмом, и договорится о том, что бы нам поставляли провиант, после вы купите все необходимое по этому списку и привезете мне. Анна, вы довольны?

– Довольна, сэр, спасибо.

– Вы можете идти. – И с улыбкой на лице, она ушла продолжать свои обязанности.

– Генри, поди сюда. – Я махнул ему рукой, что бы он наклонился, что он и сделал. И я начал говорить ему в полголоса прямо в ухо. – Послушай, Генри. Я думаю, что тебе нужно будет купить парочку винтовок или ружей, и много патронов к ним. Также, к этим винтовкам тебе нужно будет приобрести патронташи, два больших охотничьих ножа и пару револьверов, соответственно и для них тебе нужно купить пули. Ты меня вразумил?

– Собираешься на охоту, Том.

– На всякий случай надо их приобрести. Говорят, тут обитают волки, а капсульными мушкетами, мы от них не отобьемся.

– Я вас понял. Надо значит надо.

– Вот и молодец. – Улыбнувшись, сказал я.

После успешного выполнения назначений, которые от меня требовались, мы с Питом принялись за завтрак. Трапеза проходила в тишине, поэтому мы скора закончили. Поблагодарив криком за завтрак Анну. Мы пошли на улицу.

– Зачем тебе ружья, Том? – спросил Пит, когда мы уже стояли по колено в снегу.

– На всякий случай, ты же был там. Я не думаю, что разговаривал настолько тихо, чтобы ты не услышал. Доверься мне.

– Ладно.

– Сэм, подойди ко мне, будь добор.

– Да, мистер Мэндфилд? – сказал, подскочивший ко мне Сэм.

– Мне нужно, что бы ты запряг в эту телегу коней, на которых мы приехали. Я отдал список Генри, и он поедет с тобой. – после чего я вытащил из бумажника несколько купюр и передал их Сэму. – Этих денег тебе хватит, что бы купить все необходимое, а вот тебе еще. – и дал еще несколько купюр ему. – Это, мой дорогой Сэм, на покупку лошадей, только чтоб они были хорошие, если сторгуешься, остальное можете поделить с Генри. – Сэм, не скрывая эмоций, заулыбался во все двадцать два зуба и сунул деньги во внутренний карман куртки.

– Спасибо, сэр. Все будет выполнено в лучшем виде.

– Хорошо, ты можешь идти.

– Спасибо большое, сэр. – сказал он еще раз, уходя обратно к конюшне.


– Не знал, что ты такой щедрый. – высказался Питер.

– Пит, мы с тобой родственные души, но всего обо мне ты еще не знаешь.

– Что ж, с премногим удовольствием я продолжу знакомиться с твоей личностью. Вот только нахрена мы вышли на улицу.

– Ну, во-первых, передать Сэму деньги и дать ему поручение, а во-вторых, мы с тобой отправляемся в подвал.

– Что ты хочешь в подвале?

– Не знаю, но чувствую, что нам туда нужно!


Мы обошли дом и увидели небольшую металлическую дверь, возле нее стояла свеча под козырьком.

– Видимо это Сэм ее оставил, когда шарил тут.

– Видимо. – ответил я и, взяв свечу, поднес уже зажжённую спичку к фитилю, в тот момент как Пит открыл дверь. Нас встретила крутая каменная лестница ведущая вниз, и мы начали спускаться во мрак. Я пошел первый, и когда я уже стоял на небольшой площадке в низу, то заметил, что в канделябрах стояли свечи, и я зажег их одну за другой.

– Так намного лучше. Я думал, нам придется под светом твоей свечки тут копошиться.

– Не ворчи Кук, мы еще даже не начинали.

Мы оказались в комнате с каменной плиткой на полу и стенах, она была не большая – посередине стояла цистерна для варки пива, а под ней выложенная кирпичная печь. Большую часть пространства, населяли большие дубовые бочки.

– Гляди, Том, этим бочкам уже лет сто, не меньше.

– Сто пятьдесят, если верить твоим рассказам.

– Да, аппарат явно не использовался Хоффом.

– Больше чем уверен в этом.

Мы постаяли несколько минут, осматривая обстановку вокруг себя. Но ничего примечательного я не заметил. Нарушил тишину, конечно же, Пит.

– Странно, очень даже стра-а-ано.

– Что?

Обычно подвал, повторяет весь дом, он как фундамент здания, или дополнительный этаж под землей. Мы сейчас находимся в левом крыле. Значит по идее продолжение подвала, должно быть за этими бочками.

– Ты думаешь?

– Я больше чем уверен. Конечно, есть вероятность, что инженер, который занимался проектом дома, был полным кретином. Но все же, я думаю, он не допустил бы такой оплошности, а значит, что за бочками, что-то определенно есть.

После этой фразы мы начали перекатывать бочки на другую сторону комнаты.

– Поднеси-ка свечу сюда. – сказал мне Пит, после того, как мы перетягали все бочки. Я подошел к нему со свечей и передал ее. Он начал водить ее возле швов между плитами, и проводя у одного из них, пламя наклонилось в противоположную сторону и чуть не погасло.

– Ты видел?! – закричал восторженный Питер.

– Мать твою, ты каждый раз убеждаешь меня, что я не зря тебя взял с собой. Это же сквозняк чтоб мне провалится!

Пит начал толкать плиты, но из этого ничего не вышло, тогда я присоединился к нему, но плиты так же не поддавались.

– Нет, так ничего не выйдет. – Взбешенно, крикнул я.

– Что ты предлагаешь?

Я сел на пол возле потайной двери и уставился в пол, после я перевел взгляд на обувь Пита, и тут я заметил маленькую щель под его ногами.

– А ну ка! – и я оттолкнул ногу Пита, чтобы она не мешала разглядеть символ. И я его увидел, две маленькие скрещенные шпаги, а между ними как раз и щель. Засунув руку в карман, я нащупал связку маленьких ключиков и, принялся подбирать их к замку. Пит все это время молча наблюдал за мной, а после правильно подобранного ключа и механического щелчка в районе двери. Он ликующе начал радоваться и хохотать.

– Томас, у тебя получилось!

– Пойдем.

Мы вдвоем навалились на уже отпертую дверь, и попали в длинный узкий коридор, в нем мы нашли маленький выступ с углублением, который тянулся по всей длине коридора и уходил за поворот. Я сунул туда пальцы, на кожу мне попала жидкость, и после недлительного растирания этой жидкости, которая попала мне на пальцы, я вымолвил, – Масло! – Недолго думая, я поднес пламя к выступу, и масло загорелось, озаряя нам путь. Мы пошли по коридору пока не вышли в маленькую комнатку со столом посередине и придвинутым к нему стулом.

– Неужели мы нашли тайник?

– Как видишь, Том!

Так как комната была освещена, а других свеч мы не обнаружили, мы довольствовались полумраком и начали искать хоть что-то. Я сел на стул и принялся жадно выхватывать фразы из бумаг, лежавших на столе, и тут мне попалось нечто, что привело меня в ступор.

– Мать чесная! Быть такого не может!

– Что ты нашел, Том?– Я передал Питу лист бумаги, и он начал читать.

– «Заключение о смерти, Ричарда Хоффа», какого хрена, оно тут делает? Я глазам своим не верю.

– Читай дальше!

– Сэр Ричард Хофф, был убит пулей попавшей в правое легкое …

– Значит, его все-таки убили!

– Да. Смотри, что я еще нашел. – Я передал Питу еще два документа.

– Это план дома, только здесь видна комната, в которой мы находимся. А это что? «Охотничий домик», что за хрень, кто захочет жить на болоте?

– Я думаю, что этот «Охотничий домик» построили по заказу Хоффа, видимо он был заядлым охотником, и это было для него необходимо как перевалочный пункт, если бы он не успел, добраться до поместья.

– Ты же не собираешься лезть в лес по такой погоде?

– Я же сказал, что винтовки нам пригодятся.

– Что ты хочешь там найти, безумец?

– Улики, возможно, там мы найдем улики!

– Послушай же ты меня, это самоубийство! Болота не замерзают, их присыпает снегом. Если мы с тобой пойдем сейчас, то просто на просто утонем!

– Дерьмо!

– Нужно немного подождать. Зимы тут короткие, то, что выпал снег, не значит, что он пролежит тут до марта.

Раздосадованные этой печальной новостью мы вернулись обратно в комнату с цистерной. Сокрыв наше присутствие, поставив бочки на те места, где они стояли и, выйдя на улицу, отправились в дом.

– Самое важное мы упустили, Том.

– Что именно?

– Каким образом «Заключение о смерти» попало в ту комнату?!

Я ничего не ответил потому, как для меня эта тайна тоже была скрыта. Мы поднялись на второй этаж и начали пьянствовать до самого утра, осознавая свою беспомощность.


Глава VI

«Святой отец»


Прошло несколько дней после нашего с Питом спуска в подвал. Генри с Сэмом выполнили все указания, которые я им дал в тот день. Теперь нам поставляли провиант, а если что-то еще потребуется, то мы без стеснений могли поехать в деревню, так как в конюшне стояли две дивные кобылы и телега. Оружие, которое привез Генри, я спрятал в сейфе, который обнаружил в своей комнате, благо он закрывался только на ключ.

Пит находился в поместье больше четырех дней, с того момента, как мы сюда приехали, он сделал неправильный прогноз погоды. Снег продолжал лежать и, не думая о том, чтобы начать таять. Так как Пит не видел смысла, без дела сидеть у меня в гостях, и постоянно пить, то он решил, что нужно вернуться обратно на маяк, пока его сменщик в конец не рассвирепел, и не навешал ему в связи с долгой их разлукой. Он обещал приехать, как только начнётся оттепель, и пойти со мной к тому домику. Хоть мы и не знали, где он находится, так как обнаружили только план постройки, но настрой наш был решительный. Временами мне казалось, что Пит даже больше заинтересован в этом деле, но это, скорее всего, из-за того, что у него появился новый друг и то, что в деревне очень скучно.

На следующий день после отъезда Пита должна была быть полная луна. За все это время, я не слышал, чтобы волки выли, прям возле дома. Пит сказал, что волки охотятся на расстоянии тридцати миль от своего логова, и возможно сейчас они находятся на другой стороне этой окружности. Так же он сказал, что волки воют на полную луну сильнее, поэтому успокоить их может только пару унций свинца в их дурных головах. Я никогда не имел с волками дел, да и стрелять я толком не умел. Пару раз стрелял из мушкета, да держал один раз револьвер в руках, а хотя нет, было дело, когда я был совсем мальчишкой, отец взял меня на охоту и дал мне ружье, чтоб я попробовал выстрелить. После долгих наставлений отца и моих приготовлений к выстрелу, я все-таки встал в стрелковую стойку. Выстрелить то я выстрелил, но после выстрела ружье выбило мне плечо и улетело мне за спину. Отец на меня рассердился, он тогда сказал, что я «Маленький хлюпик неспособный прижать ружье к плечу и, тем более удержать его в руках». – А что ты от меня хотел, старый козел, я его в руках держал первый раз, и мне было всего одиннадцать, а черт с ним.

Я сидел возле камина и давал свободу табачному дыму, запертому в моих легких, когда послышался стук в дверь. Через некоторое время, услышав стон открывающейся двери и разговоры внизу, последовал звук ступающих стоп по лестнице, а затем эти стопы приблизились к двери гостиной.

– Том, там внизу отец Уильям, он просит у вас аудиенции. – сказал открывший без стука дверь Генри.

– Передай ему, что я сейчас спущусь.

– Хорошо. – ответил Генри, закрывая за собой дверь.

Я выбил остатки табака из трубки в камин и, водрузил на плечи пиджак, направился на встречу с пастырем. Спустившись вниз, я увидел его сидящим в кресле в малой гостиной, он задумчиво рассматривая шахматные фигурки.

– Играете? – обратился я к пастырю, перешагнув порог гостиной.

– Иногда, мистер Мэндфилд. Здравствуйте.

– Добрый день, что привело вас в мой дом?

– Я заметил, что вы тут находитесь уже неделю, слухи по нашей деревне распространяются очень быстро. Я узнал, что вы купили этот особняк и проживаете в нем. Так как на службе я вас ни разу не видел, то решил, что может вы, заболели и пришел наведать вас.

– Большое вам спасибо за заботу, отец Уильям, но как вы видите, нахожусь я в добром здравии и, хворь меня не одолевает.

– Тогда мне не ясно, почему вы не приходите в церковь, сын мой?

– Видите ли, я приехал недавно и только расположился, дом находился в запущенном состоянии, как-никак тут долгое время никто не жил. Нужно было навести порядок, а там уже и до церкви дело бы дошло.

– Почему вы врете, мистер Мэндфилд? Скажите прямо «Святой отец, я не хочу посещать церковь» и я от вас отстану.

– Может, вы хотите перекусить или немного вина?

– Я бы не отказался.

После того, как я позвонил в колокольчик, в дверях появился Генри. Сказав ему, что мы желаем отобедать в прекрасной компании красного полусухого, Генри удалился передавать поручение Анне, а мы со «Святым» отправились в столовую, где сидя ожидали, когда нам накроют.

– Вы давно здесь живете? – обратился я к святому отцу.

– Больше, чем мне хотелось.

После того как мы немного посмеялись, я задал ему еще один вопрос.

– Что вы можете сказать об этом месте?

– Ну, смотря, что именно вы хотите о нем узнать?

– В общем.

– Ну-у-у, это богатое и плодородное место, оно находится на болотистой местности, между морем и горами вдалеке. Помимо растительности, здесь обитают, медведи, волки, лоси и кабаны, говоря прямо, это место мечта для каждого: охотника, рыбака или аптекаря. Помимо выше перечисленного, через деревню проходит дорога в Бридо, так как этот город славится своими омолаживающими источниками, то от приезжих не отбиться в сезон. Поэтому держатели лавок и таверн тоже в накладе не остаются.

– Когда начинается сезон?

– В принципе он начинается после оттепели и продолжается до первого снега, в этом году, правда, зима пришла намного раньше положенного.

В этот момент нам принесли по тарелке супа, бутылку вина и наполнили бокалы. Мы с отцом немного пригубили и принялись за еду. Во время обеда он мне продолжал рассказывать о флоре и фауне данной местности, поэтому по окончанию обеда, я знал, кто возле деревни водится и что растет в ее округе. Мы пошли в малую гостиную, прихватив бутылку вина, что была за обедом, и принялись играть в шахматы.

– Что вы можете сказать об этом доме?

– Он большой мистер Мэндфилд.

– Это все?

– Чтобы услышать от меня то, что вам требуется, нужно задавать соответствующие вопросы. Я считаю, вы хотите услышать не о доме, а о его последнем обитателе. Ведь так?

– Каким образом я себя раскрыл?

– Это очевидно. Мистер Хофф, для вас неизвестная личность. Он умер сравнительно не давно, а вы проживаете в его доме, но теперь уже в вашем. Вас не было в Эшвиле, когда он приехал и здесь жил. Более того, смею заметить, что ваш интерес подогревает факт его загадочной смерти, причем эта тайна до сих пор витает в стенах этого дома. Исходя из тех фактов, что я перечислил, смею подметить, что интересен вам мистер Хофф, а не этот особняк.

– Изумительно! Признаюсь, я поражен вашей наблюдательностью.

– Не в наблюдательности дело, молодой человек, дело состоит только в очевидных вещах, которые интересны любому другому человеку, который знает эту трагическую историю.

– Хорошо, что вы можете сказать о мистере Хоффе?

– Ничего сверхъестественного. Он был обычным человеком, вашего возраста. Однако он воевал на востоке, он был офицером ее величества, до того момента, как получил свое последнее ранение, не знаю какое именно, он об этом не рассказывал. На вид он был очень крепкого телосложения, судя по всему, он с малых лет был крепышом, а жизнь в казарме еще больше добавила объема его мышцам. Он со всеми был приветлив и обходителен, до того как на его губы попадал алкоголь. Видимо он пережил страшные события на войне, поэтому при действии вина его шрамы открывались и, у него начиналась горячка. Он знал главу еще до того как приехал сюда жить. Дело в том, что глава тоже воевал, и, наверное, в том же полку, что и мистер Хофф, короче говоря, для Хоффа самым близким человеком был Роствуд, а если глава у тебя в кармане, то ты являешься близким другом и для Данфила – это наш судья – и для полицмейстера Рочиствуда.

– Глава и полицмейстер случайно не родственники, больно похожи у них фамилии?

– Они кузены, дед Рочиствуда бежал из страны давным-давно, прячась от какого-то преступления. После его смерти его отец вернулся на родину, но видимо сменил фамилию. Но это не помогло, так как их сразу узнали, но все равно преступниками были не дети, а их отец, поэтому в скором времени люди от них отстали.

– Как вы об этом узнали святой отец?! Не думаю, что они сами об этом рассказывали.

– Именно они и рассказывали. Тайна исповеди вещь шикарная, сын мой, но иногда забываешь, где ты услышал это, в церкви или же на улице.

– Ха, вы еще спрашиваете, почему я не хожу в церковь! Ха-ха-ха.

– Я бы не рассказывал тебе этого, если бы не знал, что об этом ходит молва.

– Я вас понял, простите.

– Ничего страшного.

– Так вы говорите, что Хофф и Роствуд были друзьями?

– Честно говоря, я не знаю в каких именно узах Хофф и Роствуд состояли, но со спокойной душой могу сказать, что они были очень близки. Роствуд проводил в этом доме большую часть времени, но не только он, многие люди здесь были, он устраивал баллы, и они плясали ночи напролет, выпивая огромное количество алкоголя. Правда со временем у Хоффа начались финансовые трудности, и ни баллов, ни выпивки и даже бурных больших компаний не стало. Один только Роствуд к нему приезжал и больше никто. Ну, а уже через некоторое время случилось то, что случилось, глава сказал своему брату набрать людей и отправится к этому дому – узнать, не произошло ли несчастье с мистером Хоффом. Так и поступили, и оказалось, что глава был прав, так как через несколько дней, я его хоронил.

– М-да, странно, что он просадил все свое состояние в такие короткие сроки на баллы.

– Не в баллах дело, юноша, и даже не в количестве алкоголя. Он, как и все военные, любил играть в азартные игры на деньги. Вот только у него был недуг, выигрывал он реже, чем проигрывал, на этом он состояние и потерял. О-о-о, вам кстати «мат» мистер Мэндфилд.

– Да. Действительно «мат».

– Ну что ж, мистер Мэндфилд, спасибо вам за пищу и вино, а так же за партию в шахматы и чудесную компанию. Я бы и рад с вами пообщаться дальше, но, к сожалению, меня ждут дела.

– Надеюсь, мы с вами еще сыграем, отец Уильям.

– Непременно, молодой человек.

Мы встали из-за стола, я помог одеть ему пальто и проводил до двери. Выйдя на улицу, пастырь с легкостью взобрался на коня верхом и, умчался вершить христианские дела.

– Хм, да, пастырь еще о-го-го. – Подумал я, отходя от окна направляясь в сторону большой гостиной, где провел два часа в одиночестве до того как мой покой нарушил стук в дверь.

– А Генри, чего хотел? – спросил я у входящего.

– Мне показалось, Том, что ты расстроен отъездом Пита…

– Да, есть немного. Нам было о чем поболтать. У тебя есть еще дела?

– Нет.

– Тогда присядь и давай поговорим.

– Хорошо.

Генри сел на кресло возле меня. И теперь мы вместе наблюдали за диким танцем огня.

– Странная штука огонь. Ты не находишь, Генри?

– В чем же странность?

– Уничтожает все на своем пути, ни с кем не примирим. Если появится возможность, он даже нас с тобой убьет в один миг и не подавится, но.… В тоже время наша жизнь без него невозможна, когда нам нужно поесть мы его добываем или хотим согреться, теперь без него не обойтись, если тебе нужно добраться куда-то вдаль.

– Я думаю, что в будущем без вещей, которые могут нас убить, но помогают нам жить, не обойтись. Не зря Прометей отдал свою печень за него.

– Возможно, ты и прав, про будущее и про Прометея. Не хочешь угоститься?

Я поднял с пола бутылку рома. Генри улыбчиво и одобрительно кивнул. Показав ему на стаканы которые стояли на столе возле нас, он поднялся, взял стакан и уселся обратно в ожидании пайки, которая была ему доставлена в кротчайшие сроки.

– Что ты можешь сказать о моем доме?

– Он чудный, но временами странный.

– Как огонь? – Ухмыльнувшись, я задал вопрос. На что Генри ответил взаимной улыбкой.

– Нет, здесь при странных обстоятельствах умер человек, а такие события оставляют свой след.

– Ты сейчас о призраках?

– Нет, но не верить в их существование, по крайней мере, для меня глупо.

– Тебе приходилось с ними сталкиваться?

– Возможно, хотя ничего такого я не видел.

– Что с тобой произошло?

– Давным-давно, я жил в очень старом доме, это было один из тех старых домов, в котором я когда-то служил, как и у тебя теперь. Этому особняку не меньше, двухсот лет, но стоял он крепко и не думал падать. Через этот дом прошло много людей и многих приходилось из него выносить вперед ногами. Мало того, что двери сами по себе захлопывались, как будто кто-то очень рассерженный их закрывал перед своим уходом, так там происходили и другие странные вещи. Как-то раз я лежал в своей комнате и читал перед сном. В этот день я был в хорошем расположении духа, хоть и не закидывал за воротник. Лежу я читаю, как вдруг тихо начинает играть пианино в главном зале. Мои хозяева любили музыку, хоть и сами не играли, ну и они частенько устраивали баллы. Так вот, уже было за полночь, но самая главная особенность была в эту ночь, что кроме меня и прислуги, которой строго, настрого запрещалось подходить к пианино, никого не было. Я насторожился, потом звук повторился, такое ощущение, что кто-то просто забавлялся, а не играл, по одной и той же клавише стучали несколько раз с периодичностью в пять или десять секунд. Я подумал, что это либо слуги, либо в дом залезли воры. Но я сразу отмел эту мысль, потому что не трудно предположить, что вор не вредил бы своему делу привлечением к себе внимание. Поэтому я с большой расторопностью, вышел из комнаты, чтобы проучить нахала. Когда я добрался до той комнаты, где стояло пианино, я услышал еще один звук, но ворвавшись, я никого в комнате не обнаружил. И тут на моих глазах, клавиша сама по себе опустилась, и инструмент выдал томный и пронизывающий басистый звук! Я встал как вкопанный и не шевелился до того момента, как стул который стоял возле пианино отлетел на фут и упал. После в мою сторону начали идти глухие и тяжелые шаги, а когда они подошли ко мне совсем в плотную, то раздался душераздирающий и громкий голос с вопросом « Что тебе здесь нужно, негодяй?!» – И Генри схватив меня за руку начал орать, как истеричная баба «А-а-а-а-а-а!» и не выдержав накала страстей я начал орать от ужаса, который он на меня нагнал, а потом Генри захохотал как маленький ребенок, который совершил маленькую пакость.

– Ты что больной?!

– Ха-ха-ха, прости Том, я всегда рассказываю эту историю разным людям, еще пока никто не был к ней равнодушен. Тем более в сумерках при не ярком свете огня, он создает пущий эффект.

– Ха-ха-ха. Я чуть в штаны не напрудил.

Тут в комнату с криком завалился Сэм с ружьем.

– Мать честная. Ты, что удумал Сэм? – Задал я ему вопрос, не отойдя от испуга который Сэм навел.

– Я услышал крик, мистер Мэндфилд, поэтому схватив ружье, я мигом прибежал сюда, чтобы, если что вам помочь.

– Ей богу, Сэм больше так не делай, я думал, ты хочешь вышибить нам с Генри мозги.

– Простите меня, сэр.

– Ладно, идите уже оба спать, хватит с меня сегодня бурных впечатлений.


Генри и Сэм вышли из комнаты, а за ними и я направился в сторону спальни.


Глава VI

«Узурпация»


Прошло две недели с того момента как меня навещал отец Уильям, зима все еще бушевала, а до рождества оставалось всего две недели. От Пита не было вестей, мне было одиноко, обитатели моего дома были далеки от поддержания интересной беседы, поэтому я снова стал пьянствовать.

– Томас, давно пора вставать, уже десять утра. – Сетовал Генри, отдергивая занавески. – Боже, какой здесь стоит смрад, что ты пил вчера.

Дневник Ричарда Хоффа

Подняться наверх