Читать книгу Неприятности – мое ремесло - Рэймонд Чандлер - Страница 41

Убийство в дождь[9]
9

Оглавление

У мужчины было продолговатое лицо с острыми, резкими чертами. Коричневый костюм и черная фетровая шляпа. Левый рукав подвернут и приколот к борту пиджака большой черной булавкой.

Он снял шляпу, закрыл дверь, толкнув ее плечом, и с милой улыбкой посмотрел на Кармен. У незнакомца были коротко стриженные черные волосы и шишковатый череп. Во всем его облике не ощущалось никакой угрозы.

– Я Гай Слейд, – представился мужчина. – Прошу извинить за вторжение. Звонок не работает. Стайнер дома?

Он и не пытался звонить в дверь. Кармен удивленно посмотрела на него, перевела взгляд на меня и снова на Слейда. Потом облизнула губы, но ничего не сказала.

– Стайнера нет, мистер Слейд, – ответил я. – Мы не знаем, где он.

Мужчина кивнул и полями шляпы дотронулся до квадратного подбородка.

– Вы его друзья?

– Просто зашли за книгой. – Я улыбнулся ему в ответ. – Дверь была приоткрыта. Постучали, потом вошли. В точности как вы.

– Понятно, – задумчиво произнес Слейд. – Все очень просто.

Я молчал. Кармен тоже. Она не отрывала взгляда от пустого рукава Слейда.

– Значит, книга? – переспросил Слейд.

Тон, каким это было сказано, говорил о многом. Возможно, он знает о тайном бизнесе Стайнера.

– Только вы не постучали. – Я шагнул к двери.

– Точно. – Однорукий смущенно улыбнулся. – Мне следовало постучать. Прошу прощения.

– Мы уже уходим, – небрежно бросил я и взял Кармен под руку.

– Передать что-нибудь Стайнеру, если он вернется?

– Не буду вас утруждать.

– Это очень плохо, – многозначительно произнес Слейд.

Я отпустил руку Кармен и медленно отодвинулся от девушки. Слейд по-прежнему держал шляпу в руке. Он не сдвинулся с места. В глубоко посаженных глазах мелькали веселые искорки.

Я вновь открыл дверь.

– Девушка может идти, – сказал Слейд. – А с вами мне хотелось бы немного побеседовать.

Я уставился на него, стараясь придать своему лицу удивленное выражение.

– Шутник, да? – Голос Слейда звучал доброжелательно.

Кармен внезапно вскрикнула и выбежала из дома. Через секунду я услышал, как девушка спускается по склону холма. Машины я не видел, но мог предположить, что она где-то поблизости.

– Какого черта…

– Перестаньте, – сухо перебил Слейд. – Тут что-то не так. Осталось выяснить, что именно.

Он принялся с беззаботным – слишком беззаботным – видом расхаживать по комнате. Затем нахмурился, но по-прежнему не обращал на меня никакого внимания. Очень странно. Я бросил взгляд в окно, но увидел лишь верх автомобиля над живой изгородью.

Слейд обнаружил пузатый графин и два тонких стакана из темно-красного стекла. Понюхав один из стаканов, с отвращением скривился.

– Мерзкий сводник, – без всякого выражения произнес он.

Окинув взглядом разбросанные по столу книги, Слейд потрогал пару штук, обошел стол и оказался перед тотемным столбом. Какое-то время он рассматривал столб, а затем его взгляд скользнул вниз, к тонкой циновке, прикрывавшей то место, где лежало тело Стайнера. Сдвинув ногой циновку, Слейд вдруг замер, не отрывая глаз от пола.

Это было отлично разыграно, или Слейд обладал чутьем, которое так необходимо людям моей профессии. Меня одолевали сомнения, но в любом случае пищу для размышлений я получил.

Он медленно опустился на одно колено, на секунду скрывшись за письменным столом.

Я выдернул пистолет из кобуры под мышкой, спрятал руки за спину и прислонился к стене.

Коротко выругавшись, Слейд вскочил и быстрым натренированным движением выхватил черный длинноствольный «люгер». Я не шевелился. Слейд сжимал «люгер» длинными тонкими пальцами, но не целился ни в меня, ни куда-либо еще.

– Кровь, – тихим мрачным голосом произнес он; его глаза потемнели, взгляд стал жестким. – Кровь на полу, под циновкой. Много крови.

– Видел, – усмехнулся я. – Это старая кровь. Засохшая.

Слейд сел в черное кресло за письменным столом Стайнера и, не выпуская из руки «люгер», резким движением подвинул к себе телефон. Нахмурившись, он посмотрел сначала на телефон, затем на меня:

– Думаю, нужно вызвать полицию.

– Не возражаю, – ответил я.

Глаза Слейда сузились и казались твердыми, как агат. Внешний лоск слетел, и передо мной был хорошо одетый крутой парень с «люгером». И похоже, он мог пустить оружие в ход.

– Кто вы, черт возьми?! – прорычал Слейд.

– Частный детектив. Имя не имеет значения. Девушка – моя клиентка. Стайнер шантажировал ее какой-то грязной историей. Мы пришли поговорить с ним. Его не оказалось дома.

– Просто поговорить, да?

– Совершенно верно. Что здесь такого? Думаете, мы убили Стайнера, мистер Слейд? – (Тот слабо улыбнулся, однако ничего не ответил.) – Или вы думаете, что Стайнер сам кого-то застрелил, а потом сбежал?

– Стайнер никого не убивал, – ответил Слейд. – У него кишка тонка.

– Но ведь тут никого нет, правда? Может, у Стайнера на обед была курица, а он любит резать кур прямо в гостиной?

– Ничего не понимаю. И не понимаю вашей игры.

– Тогда звоните своим друзьям в полицейском управлении. – Я ухмыльнулся. – Только их реакция вам не понравится.

Он задумался, слегка поджав губы. Лицо его оставалось неподвижным.

– А почему бы и нет? – наконец произнес он тихим, вкрадчивым голосом.

– Я знаю, кто вы, мистер Слейд, – сказал я. – Владелец клуба «Аладдин» на Пэлисейдс-драйв. Азартные игры. Приглушенный свет, вечерние костюмы и легкий ужин. Вы достаточно близко знакомы со Стайнером, чтобы входить к нему без стука. Время от времени незаконному бизнесу Стайнера требовалась крыша. Вполне возможно, такой крышей были вы.

Палец Слейда, лежавший на спусковом крючке, напрягся, затем снова расслабился. Слейд положил «люгер» на стол, но руки с пистолета не снимал. Его губы превратились в тонкую белую линию.

– Кто-то убрал Стайнера, – тихо сказал он: казалось, лицо и голос принадлежат двум разным людям. – Сегодня он не появлялся в магазине. Не брал трубку телефона. Я приехал проверить, в чем дело.

– Рад слышать, что не вы застрелили Стайнера.

«Люгер» слегка повернулся, и его ствол теперь был направлен мне в грудь.

– Положите пистолет, Слейд, – сказал я. – Вы еще слишком мало знаете, чтобы так волноваться. Я давно привык к мысли о том, что в меня могут всадить пулю. Положите пистолет. Я вам кое о чем расскажу – если, конечно, вы этого не знаете. Сегодня кто-то вывозил из его магазина книги – те самые книги, на которых Стайнер делал настоящие деньги.

Слейд снова положил пистолет на стол. Откинувшись назад, он попытался придать лицу дружелюбное выражение:

– Слушаю.

– Мне тоже кажется, что от Стайнера избавились. Скорее всего, это его кровь. Книги, которые увозят из магазина, указывают на причину, по которой отсюда убрали тело. Кто-то прибирает к рукам его бизнес и не хочет, чтобы Стайнера нашли, пока все не утрясется. Но кто бы он ни был, ему следовало стереть кровь. Он этого не сделал.

Слейд слушал молча. Его брови изогнулись под острым углом, резко выделяясь на фоне белого лба, как у человека, бо́льшую часть времени проводящего в помещении.

– Убить Стайнера, чтобы завладеть его бизнесом, – глупая затея, и я сомневаюсь, что все так и было. Но я уверен: тот, кто взял книги, знает об убийстве, а блондинка в магазине чем-то до смерти напугана.

– Еще что-нибудь? – ровным голосом спросил Слейд.

– Не теперь. Есть еще один скандальный аспект, который я хочу проследить. Если получится, могу сообщить. Вам будет интересно.

– Лучше бы теперь, – сказал Слейд.

Затем он поджал губы и два раза пронзительно свистнул.

Я вздрогнул от неожиданности. Снаружи открылась дверца автомобиля. Затем послышались шаги.

Я достал пистолет из-за спины. Лицо Слейда исказилось, рука потянулась к «люгеру», нащупывая рукоятку.

– Не трогай! – крикнул я.

Он поднялся и замер, наклонившись вперед и накрыв ладонью пистолет; взять оружие Слейд не решался. Я прошмыгнул мимо него в коридор, повернулся, и в этот момент в комнату вошли двое мужчин.

У одного были коротко стриженные рыжие волосы, белое сморщенное лицо и бегающие глаза. Второй выглядел типичным громилой – красивый малый, внешность которого портили лишь расплющенный нос и ухо толщиной с хороший бифштекс.

Ни у одного из вновь прибывших в руках не было оружия. Они замерли на пороге, удивленно глядя на нас.

Я стоял в дверном проеме за спиной Слейда. Тот не шевелился, наклонившись над письменным столом.

Губы громилы растянулись в широкой ухмылке, обнажив острые белые зубы. Рыжий выглядел растерянным и напуганным.

Самообладанию Слейда можно было позавидовать.

– Этот подонок застрелил Стайнера. Возьмите его!

Спокойный голос звучал тихо, но очень отчетливо.

Рыжий прикусил нижнюю губу, его рука метнулась под мышку. Но достать оружие он не успел. Я был готов к такому повороту событий и прострелил ему правое плечо, хоть мне этого очень не хотелось. В замкнутом пространстве комнаты выстрел прозвучал очень громко. Казалось, его слышит весь город. Рыжий рухнул на пол и скорчился от боли – как будто пуля угодила ему в живот.

Громила не пошевелился. По всей видимости, он не надеялся на свою реакцию. Слейд схватил «люгер» и начал поворачиваться ко мне. Я шагнул к нему и ударил по затылку. Слейд упал на стол, а пистолет выпал из его ослабевшей руки и отлетел к стопке книг.

– Мне очень не нравится бить однорукого человека сзади, Слейд. И я не большой поклонник стрельбы. Вы меня вынудили, – сказал я, хотя он этого уже не слышал.

– Ладно, приятель. Что дальше? – с ухмылкой спросил громила.

– Предпочитаю уйти отсюда, и желательно обойтись без стрельбы. Или могу подождать до приезда полиции. Мне все равно.

Он задумался. Рыжий стонал на полу. Слейд не шевелился.

Громила медленно поднял руки и сцепил их за головой.

– Не знаю, из-за чего эта заварушка, но мне наплевать, куда вы поедете и что будете делать потом. И это не я устроил тут пальбу. Проваливайте!

– Умница. У тебя больше здравого смысла, чем у твоего босса.

Я обогнул стол и направился к открытой двери. Громила медленно поворачивался, стараясь все время оставаться ко мне лицом; руки он держал на затылке. Его кривая улыбка была почти добродушной.

Я выскользнул через дверь, быстро нырнул в просвет живой изгороди и стал подниматься по склону холма к машине, в любую секунду ожидая пули в спину. Выстрела не последовало.

Запрыгнув в «крайслер», я погнал машину через холм, торопясь покинуть этот район.

Неприятности – мое ремесло

Подняться наверх