Читать книгу Сестры из Версаля. Любовницы короля - Салли Кристи - Страница 11

Часть І
Та, что в любви
Марианна

Оглавление

Париж и Бургундия

1734 год

Ну вот я и замужем.

На самом деле со вчерашнего дня. Маркиз де ля Турнель частенько наведывался к тетушке, она – добрая приятельница его матушки… была доброй приятельницей. Жан-Батист, или ЖБ, как я называю его, увлекся мной, а тетушка всячески поощряет его ухаживания. На самом деле ему намного больше нравилась Гортензия, которая выросла настоящей красавицей, но тетушка посоветовала меня, сказав, что я стану лучшей женой. Мне кажется, что тетушка подыскивает для Гортензии более выгодную партию, чем Турнель.

Наш брак называют «браком по любви», хотя я ЖБ не люблю. Но, по крайней мере, с ним мы знакомы, и он весьма приятный молодой человек. Он мой ровесник, ему шестнадцать лет – слишком мало для женитьбы. Обычно мужчины из не очень родовитых семейств не женятся в таком возрасте. Но ему рано пришлось повзрослеть, потому что его отец умер, когда ему было всего три года. Его мать – женщина жесткая и чересчур заносчивая. Она была против нашего брака с самого начала, уверяя, что мы оба слишком молоды, а на мое приданое не прокормишь и птичку. Они с тетушкой не на шутку повздорили и больше уже не приятельствуют, как бывало раньше.

ЖБ не особо прислушивается к матушке, поэтому решил, что нам следует сочетаться браком. Он не очень умен, но предан мне, и я должна заставить его поверить, что тоже питаю к нему нежные чувства. Но разве у меня есть выбор? Девушка должна выйти замуж, иначе она останется в монастыре. Поэтому я и вышла замуж за Жана-Батиста-Луи, маркиза де ля Турнеля, владельца кучи мелких поместий, главным образом в Бургундии.

Все было устроено в лучшем виде, и теперь тетушка никогда не преминет напомнить мне, какой это поразительный союз. На удивление, ее радует сама мысль о моем браке по любви. Она рассказала мне историю своего ужасного первого брака: ей было всего одиннадцать, когда родители обручили ее с советником покойного короля, Фелипьё. Он был не из старинного аристократического рода, а из новых, презираемых всеми служилых дворян: его отцу пожаловали дворянство лишь в 1678 году! Я узнала об этом из «Генеалогической истории королевской семьи и пэров».

Чего я действительно не знала, так это то, что моя тетушка выплакала все глаза, потому что вышла замуж за такого человека. Как забавно было представлять себе сердитую пожилую тетушку маленькой надутой девочкой. Когда ей исполнилось двенадцать, она послушала отца и мать и вышла за него замуж, но при этом предупредила своих родителей, что больше никогда не будет счастлива и никогда их не простит. Она не ошиблась ни в одном, ни в другом. К счастью, Фелипьё умер, и тогда она вышла за герцога де Мазарини, воплотив в жизнь свою мечту – стать герцогиней.

Теперь вот и я стала маркизой де ля Турнель. Желанный титул, хотя не такой древний, как у моего отца. Тем не менее я понимаю, что не стоит задирать нос. Став маркизой, я одновременно становлюсь и женщиной. Точнее, это произошло в четыре часа утра: свадебная церемония в парижском доме маркиза де ля Турнеля была затянутой и утомительной, и только под утро «охваченные страстью неразлучники» (на самом деле пылала от страсти только одна пташка, а вторая была скорее безразличной, но немного взволнованной и слегка пьяной) смогли сбежать. Через пять минут (много суеты и одна разорванная рубашка) все было закончено. Не уверена, что понимаю, к чему вся эта суета, но, вероятно, у меня будет время разобраться.

Как-то удивительно думать, что теперь есть кто-то, кроме тетушки и даже Зелии, кто может предъявить на меня права. Человек, который может влезть в мои тайные мысли – и даже мое тело – в любую секунду.

У ЖБ есть дом в Париже, но он часто в отъезде со своим полком, а при дворе ему места так и не нашлось. К сожалению, его матушка тоже живет в Париже, и я, естественно, не хочу жить с ней. В результате мне предложили пожить у тетушки, пока мой супруг в отъезде. Вот ужас!

«Я бы хотела жить в деревне, в его имении, в Бургундии», – заявила я, стараясь не выдать своих истинных чувств. Честно говоря, я охотнее переехала бы в Вену или Рим, в сотню других мест, но поскольку выбор у меня небольшой, мне придется поселиться в Бургундии. Где угодно, только не здесь.

«Кто по доброй воле переезжает в деревню? Покидает Париж? Уезжает в такую даль от Версаля?» – В голосе тетушки прозвучала неподдельная тревога.

Бургундия не слишком далеко от Парижа, но для тетушки все, что дальше двухчасовой езды в экипаже, все равно что за тридевять земель. Она тут же пришла к выводу, что мое решение – эксцентричная и шокирующая выходка.

«Эксцентричность подобает мужчинам, особенно богатым, – напомнила мне тетушка. – Но точно не приличествует даме! И явно не к лицу молодой супруге».

Я настояла на своем, и ЖБ меня поддержал. Именно в тот момент я в полной мере испытала торжество, оттого что смогла противостоять воле тетушки и приняла свое первое независимое решение, поступив, как взрослая замужняя женщина. Разумеется, с одобрения супруга.

Мне кажется, что я хорошо чувствую себя в новом амплуа. Оказывается, у меня есть всего одна задача – угодить мужу. Я отлично играю свою роль, и мне интересно наблюдать, как ЖБ с каждым днем все больше увлекается мною. Мое ангельское личико никак не соответствует моему внутреннему содержанию, но грех не воспользоваться таким оружием, как ямочки на розовых щечках и губки, нежные, как лепестки роз. ЖБ уверяет, что у меня удивительные глаза; при этом личико – как у ребенка, а глаза – как у мудрой, повидавшей жизнь женщины. Я намного умнее своего супруга, но в то же время прекрасно знаю, что мужчине не стоит перечить или давать повод убедиться в том, что я не такая дурочка, какой кажусь. От Зелии, откровенно говоря, было мало толку, но этот урок я усвоила на всю жизнь.

Мой новый дом приготовил мне несколько сюрпризов. Поскольку он располагается на берегу стремительной реки, то все мои дни здесь были наполнены успокаивающими звуками бегущей воды. Но настоящей благодатью этого дома и моей жизни стала библиотека. В ней я чувствую себя подобно умирающему от жажды, которого окунули в озеро.

– Милая моя, – ЖБ зовет меня в постель.

Я сижу на диване у камина, склонившись над книгой. В замке холодно, здесь даже холоднее, чем в Париже. Я пришла к выводу, что деревенский холод отличается от городского.

– Да, ЖБ!

– Не спишь?

– Нет, ты же видишь, что я сижу.

– А чем занята?

Неужели он не видит книгу?

– Читаю.

– Что читаешь? Подойди, покажи мне.

Он манит меня на кровать, я показываю ему книгу.

– Паскаль, «Письма из провинции». – Он с трудом читает название. – Никогда о нем не слышал.

Что мне на это ответить?

Мне кажется, что ЖБ никогда и в библиотеку-то не заходил. А библиотека здесь внушительная: целых три комнаты, до самого потолка набитых книгами, – огромная коллекция художественной литературы, философских трактатов, книг по географии и еще много всякого. Дед моего супруга, Николя-Франсуа, читал запоем и славился своим умом.

– Ну же… – протягивает ЖБ, забирая у меня книгу и швыряя ее на пол! – Не стоит тебе больше читать эти скучные книги.

– Это обещание? – спрашиваю я. – Или угроза? – Вот уж не думала, что должна спрашивать у него разрешения, чтобы взять из библиотеки книги.

– М-м-м… несомненно, обещание. Немного подвинься… вот так… м-м-м…

Привыкну ли я когда-нибудь к холодным рукам на моих интимных местах? Его утомительное лапанье кажется таким неправильным и неприятным, что мне уже наплевать, что мы муж и жена. Хотя иногда… если он двигается правильно, я урывками ощущаю намеки на то, что не могу описать словами: это все равно что, например, пытаться схватить облачко или ночную тень. Что-то, что я хочу поймать и притянуть к себе, хотя пока точно не знаю, что это. Думаю, в конце концов я это узнаю.

Кроме наблюдения за ЖБ и чтения книг, больше тут заняться нечем. Здесь, на краю света, в глубинке Бургундии, я поняла, как сильно скучаю по сестрам, за исключением, разумеется, Полины.

Я пишу Диане в монастырь, и время от времени она отвечает на мои письма, но я никогда не могу прочесть ее послания, почерк и орфография у нее ужасные. Гортензия исписывает кипы страниц, уверяет, что благодаря моей романтической истории теперь она молится о такой же любви и страсти, как в моем браке. Не хочу лишать ее иллюзий.

Время от времени я пишу Луизе. Хотя наша старшая сестра туповата, жизнь у нее увлекательнее, чем у всех нас. В своем последнем письме она намекнула, что завела любовника, но, как мне кажется, это всего лишь ее очередная девичья фантазия. Помню, как она годами грезила о своем отвратительном супруге. Фу, смешно! И тем не менее все это выглядит интригующе. Я гадаю, попадем ли мы когда-либо в Версаль. ЖБ уверяет, что в будущем мы обязательно устроимся при дворе. Луиза могла бы помочь, но она всегда была такой скромницей, что я представить себе не могу, как она может на кого-то повлиять ради нас.

Неужели я кану в небытие здесь, на краю света? Неужели вся любовь и слава достанутся Луизе, а мне придется довольствоваться ЖБ? Я утешаю себя только что найденной книгой «Басни Эзопа». Удивительно, но оказывается, что человеку есть чему поучиться у животных и насекомых, – на их примере поэт простыми словами открывает великие истины. Сейчас я ощущаю себя черепахой – время слишком медленно ползет. Слишком медленно. Может быть, однажды я стану зайцем?

От Луизы де Майи

Версальский дворец

4 августа 1734 года

Моя дорогая Марианна!

Прими, моя дорогая сестричка, поздравления с бракосочетанием! Я счастлива, что теперь ты стала женщиной и познала радости брака. Я слышала, что ты вышла замуж по любви, да еще и супруг оказался достойным! Я искренне рада за тебя. Как чудесно, что вы с супругом ровесники! Это просто идеальный брак!

Любовь – это самое удивительное чувство на земле. Я говорю о настоящей любви, разумеется, а не о детской влюбленности или увлеченности, которые мы принимаем за любовь. О настоящей любви. О той любви, которую находишь, когда встречаешь родственную душу и когда понимаешь, ради чего существует весь этот мир, ради чего живем все мы.

Именно такую любовь я наконец-то встретила, выйдя замуж, и надеюсь, что ты тоже найдешь ее в браке. Такое наслаждение, даже голова кружится. И такое счастье! Неужели всем дано такое счастье?

Ой, у меня немного путаются мысли! Это все потому, что я очень счастлива. За тебя, я имею в виду. Хотя я тоже счастлива. Мир – чудесен, и я влюблена!

Ты должна мне написать и рассказать о Бургундии. Ах, Бургундия! Как же это далеко! Я подслушала разговор тетушки Мазарини (она больше со мной не разговаривает), и она сказала, что боится, что не уследила за твоим воспитанием: мол, вырастила ребенка, который по собственной воле пожелал жить так далеко от Парижа, от королевского двора.

Уверена, что ты скучаешь по Гортензии и Парижу, но ты найдешь утешение – и не только его – в объятиях своего мужа.

Тысячу раз обнимаю и целую. Еще раз прими мои поздравления!

Луиза

От Полины де Майи-Нель

Монастырь Порт-Рояль, Париж

22 августа 1734 года

Марианна!

Поздравляю тебя и твоего супруга с бракосочетанием. Моя приятельница, мадам де Дрей, говорит, что крайне неожиданно, что младшая сестра выходит замуж раньше старшей. Тебе только шестнадцать, а мне уже двадцать два, а я все еще не замужем. И Диане уже двадцать. Неужели тетушка не предвидела подобного скандала?

Диана говорит, что мы должны чаще писать друг другу, ведь мы же сестры. Надеюсь, тебе нравится Бургундия. Уверена, что там не хуже, чем в доме тетушки Мазарини.

Полина

От Марианны де ля Турнель

Замок де ля Турнель, Бургундия

1 сентября 1734 года

Дорогая Гортензия!

Привет из Бургундии! Здесь все хорошо, хотя я должна признаться, что жизнь замужней женщины ничем от моей прежней жизни не отличается. В Париже я сидела взаперти в тетушкином доме, а сейчас я сижу в доме супруга. Ну, не то чтобы в четырех стенах, но здесь ходить некуда, поэтому разницы особой я не вижу.

Днем я не особенно скучаю; погода стоит прекрасная, а сады здесь огромные, по ним так приятно побродить. А какая тут стоит тишина! В доме имеется чудесная библиотека – в трех комнатах собраны, кажется, все написанные книги. Вот они-то и есть моя отдушина и моя страсть. Я только что прочла «Манон Леско». Ты слышала о такой книге? Попробуй найти экземпляр, очень тебе рекомендую, только пусть на глаза тетушке не попадается!

Больше писать не о чем. Мой супруг был со мной до минувшего месяца, но сейчас он уехал по долгу службы. Он в добром здравии, хотя постоянно кашлял. По его мнению, в кашле повинен легкий ветерок. Он говорит, что австрийцы настроены воинственно, и это его тревожит. А я ничуть не беспокоюсь, ведь Бургундия так далеко от Австрии.

Пожалуйста, дай знать, как живешь. Как Виктуар? Ощенилась? Скольких привела щенков? Один из садовников нашел олененка, и я стала о нем заботиться – он такой удивительный. К сожалению, он вырос довольно крупным, и повар пожаловался, что ему на зиму нужно запасти целый стог сена, чтобы прокормить. Оленя забили, оленина оказалась очень вкусной, но мне было немного грустно.

Я шлю тебе ящик сушеной айвы из местного сада. Вкус несколько резкий, но запах просто божественный.

С любовью,

Марианна

Сестры из Версаля. Любовницы короля

Подняться наверх