Читать книгу Живые строки - Сергей Фокин - Страница 4

Пролог
Вливание
III

Оглавление

Как и было предначертано судьбой, утренний подъем дался с нелегкой тяжестью. Голова гудела, как никогда. Ощущение было таким, будто она размером с десятикилограммовый арбуз и вот-вот свалиться с плеч. Внутри всего организма была какая-то непонятная каша, даже соображать было трудно. Несмотря на все эти беды, они были рады тому что, хотя бы очнулись дома, а не где-нибудь в подворотне. Правда, спустившись вниз, оказалось, что не тут-то было. В гостиной, на любимом диване Ферлоу, лежала обнаженная женщина средних лет. Она была белокурой и с пышной грудью, в общем, в полном соку.

– Вопрос конечно интересный… Пару бокалов говоришь?

– Не говори ни слова, меня сейчас вырвет.

– Опа! Кому же ночью достался этот лакомый кусок?

– Попытайся вспомнить!

– Ага, умный я смотрю.

– Ха-ха-ха.

– Чего скалишься.

– Не знаю! Эта тайна меня просто умиляет.

– Нашел чему радоваться.

Будить ее им совсем не хотелось. Оба мало что помнят о той ночи и не жаждали попадать в неловкое положение. Думали, гадали, пытаясь вспомнить хотя бы какие-нибудь очерки минувшего времени, но все впустую. На часах было одиннадцать. И пора уже было идти на встречу. Опоздать, означало показать знак неуважения, а Арланду это было не чуждо. Поэтому они втихомолку собрались и на цыпочках покинули дом. Они оставили дверь открытой, заперев на замок один только кабинет, где и хранилось все самое ценное и дорогое. Надежда была на то, что по возвращению домой, она восстановит хронологию событий прошлой ночи.

Бедолагам так и не удастся ничего узнать. Она проснулась через пару часов, огляделась, поняла, что дом пуст и она совсем одна, быстренько оделась и обиженная ушла восвояси. Той ночью, сидя в баре и соря деньгами направо и налево, к ним подсела именно та девушка, которую они и обнаружили сегодня утром у себя. У нее был расстроенный вид. Звали ее – Анет, правда, не Бернард, не Арланд никогда этого не узнают. О своей проблеме она им, конечно же, не рассказала, да наверно было и не зачем. Видя ее расстроенное лицо, они пытались всячески ее подбодрить. Так, учитывая, что оба на тот момент были уже хороши, рюмка за рюмкой, они все вмести, коим образом очутились дома. Ферлоу прихватил с собой две бутылки бургундского, поэтому было очевидно, что они сразу спать не собирались. Час, другой и Пэтчилу стало плоховато. С помутневшим в голове рассудком он кое-как очутился в своей койке, и где-то с полчаса еще ловил вертолеты, пока окончательно не вырубился. Оставшись вдвоем, Анет, как самая трезвая, стала строить глазки, заигрывая с полковником, но он уже был не в состояние на любовные игры. Она в приступе танца, медленно перед ним разделась, но Арланд не проявив уважения к подобной красоте, заснул на диване, еще в придачу и захрапев. Эрекция дала сбой. Обиженная и расстроенная, она положила свое горячее тело рядом с ним, и нежно обняла. Она надеялась на утреннее повторение, но и этому никак не суждено было сбыться. Ферлоу, очнувшись посреди ночи от сильного сушняка, после пополнения водного баланса, на автомате направился к себе наверх. Вот такие события за столь короткое время с ними и произошли.

Арланд и Бернард брели по окраине Лондона. Всю дорогу старались особо ни о чем не разговаривать. Голова понемногу стала приходить в норму. Тело, правда, было полностью опустошенным и разбитым. Идти приходилось быстрым шагом, так как время совсем поджимало и они грозились опоздать.

Три сержанта, самые верные солдаты Ферлоу уже поджидали их на месте. Бернард поторапливал свои ноги изо всех сил, он редко куда так торопился и его лодыжки начинали страшно гудеть. И все же они подоспели вовремя, на часах было только без пяти двенадцать.

– Приветствуем вас полковник.

– Здравствуйте парни. Я смотрю, вы потихонечку осваиваетесь?

– Да! Времени зря не теряем, мало ли что. Вдруг опять пошлют убивать.

– Это верно, тут не поспоришь. От нашей страны можно чего угодно ожидать, да еще и в такое смутное время. Знакомьтесь, это мой лучший друг, можно сказать друг детства – Бернард Пэтчил. Он у нас историк.

– Рады знакомству.

– А это Берни, мои верные солдатики. Того, что слева, зовут Коули Рэм. Он у нас самый меткий стрелок. Посреди, наш главный подрывник Джонни Хакинс и он, кстати, американец. Занесла же тебя нелегкая в наши края!

– Да, есть такое дело. – Радостно заулыбался маленький пухленький янки.

– А вот этот усатый пройдоха, старший сержант Боливье Адамантс. Если бы не он, меня бы здесь сейчас не было.

– Полковник, вы преувеличиваете.

– Не юли, признай, что я прав.

– Ваша правда. Вы хотели нам предложить какое-то интересное дельце, и если я правильно понял изложенный вами текст, нам даже не придется стрелять.

– Верно ребята, вы правильно все поняли.

– Излагайте, мы послушаем.

– Значит так. Через пару месяцев отходит грузовое судно в Африку…

– Снова в ад и говорите без крови?

– Джонни, не перебивай, а сначала изволь дослушать до конца. К тому же там сейчас спокойно, беспокоится, будет не о чем.

– Извините, что влез без разрешения, полковник.

– Так вот, этот корабль выдвинется с моей экспедицией на борту, на поиски легендарного затерянного города Чедахохящучащудо. Я все годы сражений мечтал об этом, и немного успел поразузнать о нем у местных аборигенов.

– Так мы вам зачем, мы не ученые, а простые вояки.

– Верно. Но зато вы мои верные товарищи и в случае необходимости сгодитесь для нашей защиты.

– От кого, если там, как вы сказали, тихо.

– Кто знает, но перестраховаться думаю, не повредит.

– Эх, снова в пропасть, значит.

– Понимаю ваше волнение. Самому парой ночные кошмары снятся.

– Вот-вот.

– Поверьте, то, что мы пережили тогда, уже не грозит нам сейчас. Я даже сомневаюсь, что вам вообще придется вынимать свои револьверы. А вот маленькое приключение пойдет всем нам на пользу.

– Что ж, куда вы без нас. Мы согласны. Ведь так?

– Конечно.

– Спасибо вам. Тогда на сегодня все. Я найду вас, когда придет время. Вот вам немного денег, чтобы не пришлось искать никакой работы.

– Нет, не стоит.

– Это приказ.

– Полковник Ферлоу, это лишнее.

– Мне повториться?

– Слушаюсь.

– До встречи товарищи. Нам пора, а то у нас на сегодня еще одна встреча намечена.

– Удачи полковник.

– И вам ребята.

– Смотрите по сторонам, всматривайтесь в знаки. Сейчас не безопасно! – Неожиданно для всех сказал Коули.

– Да успокойся ты.

– Умеешь веселить. – Подхватил его слова Бернард.

На этом распрощавшись, они направились в разном направлении. Каждый по своим делам. К этому моменту они полностью восстановили свои силы. Времени пока хватало. Ферлоу уже не спеша расхаживал по тротуару, покуривая свою трубку.

– Что-то мой дорогой Бернард у меня плохое предчувствие. Должна случиться беда, я чувствую это.

– Эй, и тебя туда же. На вас мой друг впрямь совсем не похоже. Не неси ерунды и не забивай голову, чем зря.

– А если мои мысли правы?

– Мы сможем выбраться отовсюду.

– Хм.

– Не грузись, мы уже пришли. Нам сюда.

– Кто здесь живет?

– Это особняк Караленда. Смотри, он медлить не любит, так что через полчаса направимся прямиком к «Барону».

– Ну что ж. Посмотрим.

Ити уже вовсю их поджидал. Только он их увидал, как сразу приступил к делу. Ферлоу не успел переступить порог его дома, как тот даже слова ему сказать не дал. Пришлось подключаться Бернарду. Арланда поразила его внешность, ему на вид давно за семьдесят, а энергия и соображение были как у тридцатилетнего жеребца. Работорговец был седой, что в принципе естественно в его-то возрасте. Телосложение, правда, что у высохшего скелета, обтянутого свежей кожей. Походка была стройной, хотя ходить для него, это мягко сказано, он все время бегал и бегал довольно быстро. Его гости ели-ели поспевали за его шагом.

– Проходим, проходим, не задерживаемся. Сейчас, сейчас. Я покажу вам своих лучших молодчиков. Они у меня как на подбор. И цена будет приемлема, но я смотрю, вас она при любом раскладе должна устроить.

– Для начала, неплохо бы взглянуть.

– Вы мне нравитесь. Люблю деловых граждан. Вот мы собственно и пришли. Смотрите, осматривайтесь, здесь вы точно найдете себе нужный экземпляр. Их примерно пятьдесят, может чуть меньше. Забирайте хоть всех. Скоро должны новеньких подвести.

– Спасибо за предложение, но нам столько не надо. Мы возьмем с десяток, не больше, не меньше.

– Хорошо, выбирайте.

– Значит так. Мы полностью доверяемся вашему выбору, по мне, так они все одинаковые.

– Хорошо, тогда вот.

Он им вывел десятерых рабов. Ферлоу не раздумывая, согласился с Каралендом, цена его устроила и, расплатившись, они пошли своей дорогой, условившись на том, чтобы Ити доставил их прямиком в его дом.

Теперь последняя на сегодняшний день встреча. Арланд и Бернард подустали, на часах уже пять и им хотелось, как можно скорей закончить с «Бароном» и улечься в свои кровати. Забежав на скорую руку перекусить, уже ровно в семь они стояли около дома торговца.

– Берни, какой-то странный у него дом, не находишь?

– Да, и не только дом, он и сам с небольшими причудами.

– Так может, пока не поздно поедим домой. Нам что, не хватит десятерых крепких мужиков.

– Угомонись, и не веди себя как ребенок.

– Уговорил, черт с ним, пошли.

Бернард, молча, окинул его взглядом, и они переступили порог.

– Здесь будет все иначе, держи ухо востро.

Подойдя к крыльцу, Пэтчил протяжно заколотил в дверь. Спустя, секунд тридцать, не больше, их впустил чернокожий дворецкий.

– Пройдемте. Барон вас ожидает внизу, в нашем лучшем винном погребе.

Они, молча, проследовали за ним по крутой винтовой лестнице глубоко в недры этого дома. По всей видимости, это здание строилось изначально как убежище от различных бед. Теперь же это место оборудовано под темницы.

– Вы опоздали!

– Прошу нас извинить, но это чистая случайность.

– Не будем о плохом. Вы же здесь! Так что я думаю теперь, все пойдет гладко. Все вы люди серьезные, это видно сразу, а я серьезность люблю.

– Приятно слышать.

– И так! Так как время потерянно впустую, пока мне довелось вас ждать, господа, перейдем сразу к делу. Вот ваши десять шоколадок. – Он указал пальцем на дверь с маленьким прорезом посредине. – Забирайте свой товар и проваливайте из моего дома.

Бернард от его слов остолбенел, по телу пробежали мурашки, и он всем телом напряг свои мышцы.

– Хорошо, заберем этих.

– Что значит «этих»? Я их лично выбирал.

– Это не то, что вы подумали. Нас устраивает. Как и договаривались?

– И да, и нет. С вас, сколько обговаривали да плюс еще столько же.

Договорив последние слова, двое его головорезов, перекрыли все пути отступления, закрыв возле себя двери.

– Мы так не договаривались. И нас не устраивает эта цена.

– Как бы ни так. Мы договаривались на одно время, а прибыли вы в другое. Следовательно, и цена должна быть то же другой, а именно в два раза. You understand me1?

– Я не заплачу тебе за них ни цента.

– Э, нет дружок, так не пойдет.

– Мы сейчас собираемся и просто уходим, можешь оставить их себе.

– А вас никто не отпускал, Кени, свяжи их.

– Бернард, лови! – Ферлоу, как опытный солдат, всегда при себе держал пару револьверов, так сказать на про запас.

Запрятавшись за бочки с вином, они открыли перекрестный огонь. Но патроны не вечны и им когда-то настает конец. Через пять минут, Ферлоу был вынужден ломиться напролом. Ему чудом удалось избежать пулевого ранения, когда он в одном прыжке смог перерезать своей саблей глотку врага. Кровь сонной артерии охранника забрызгала Арланду все лицо. Одолев еще двух амбалов, убив их метательными ножами, они ринулись к спасению. Но не тут-то было. «Барон» успел проскочить наверх и позвать подкрепление. Поднявшись, полковник и Пэтчил попали врасплох. Их поджидали восемь крепеньких телохранителей и верная гибель, попытайся они дать им бой. Выбора не оставалось, пришлось сдаться. Их заковали в кандалы, словно они были теми жалкими рабами, и кинули как помойных крыс в камеру. Ферлоу оказался в одной камере именно с теми неграми, которых он так и не смог купить.

– Вас у меня быстро купят, голубки мои.

От разбитой головы, Ферлоу потерял сознание на целую ночь. Очнулся ранним утром, от дикого шума железных мисок, которыми жадно звенели чернокожие, поедая свой бедный завтрак.

1

Вы понимаете меня (англ.)

Живые строки

Подняться наверх