Читать книгу «Ромео и Джульетта». Перевод И. Диденко. 2017 год - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 5

Пролог

Оглавление

Хор:

– Две знатные династии в Вероне,

Где действия печальные пройдут,

На много лет забыли о законе,

Друг друга убивая там и тут.

Но дети двух врагов, беды не чуя,

Влюбились против воли их семей.

Их смерть вражду отцов похоронила,

А также их надежды вместе с ней.

Ужасный рок, кровавые события,

Отцов их нежеланье в мире жить

И бесконечное кровопролитие

Лишь смерть детей смогла остановить.

Всё это за ближайших два часа

Для публики почтенной мы покажем,

Но если строки будут рифмою хромать,

Получше постараемся сыграть.

«Ромео и Джульетта». Перевод И. Диденко. 2017 год

Подняться наверх