Читать книгу Собрание сочинений. Том IV - Вадим Пряхин - Страница 111

История в лицах: портреты в стихах
Джазовый виртуоз

Оглавление

Посвящается

Эдварду Кеннеди (Дюку) Эллингтону

Дюк – герцог (перевод с английского),

Такую кличку заработал как-то он,

Когда, как денди, в окруженье близких

В одежды щёголя был вечно наряжён.

Сначала увлечён был рисованьем.

Затем рэг-тайма признан виртуозом —

Ночные клубы одарил вниманьем,

А публика ему в ответ бросала розы…

Мерсер, сын Дюка, скажет об отце,

Узнав об его раком вызванном конце:

«Пошёл отец и в шоу, видно, потому,

Что стоит сесть ему за пианино,

Десятки, сотни глаз уж улыбаются ему,

Казалось бы, без видимой причины»…


Собрание сочинений. Том IV

Подняться наверх