Читать книгу Земля обреченных - А. Норди - Страница 3

Глава 2

Оглавление

Они сошли на пустынную пристань.

Кристофер Лангер поставил дорожные сумки на деревянный настил доков. Под ногами хрустел лед замерзших луж, ощутимо пахло тухлой рыбой, кое-где стояли большие пузатые бочки и валялись канаты, похожие на гигантских змей, впавших в анабиоз. Снег и туман, казалось, сговорились: дальше десяти шагов ничего не было видно.

– Счастливо! – Капитан Перссон махнул агентам на прощание рукой и направился к ветхой деревянной постройке возле пристани: должно быть, там располагался склад или подобного рода подсобное помещение.

– Спасибо, что подбросили! – крикнул вслед Лангер.

Капитан рассмеялся и исчез в тумане.

– Милое местечко, правда? – Лангер посмотрел на Флориан: нос и щеки напарницы покраснели от холода, а пшеничного цвета волосы растрепались на ветру.

Она выглядела словно чем-то озадаченной.

– Эй, Флориан. – Лангер наклонился к ней ближе, почти вплотную, и тихо сказал: – Ты как-то вдруг переменилась. Что-то случилось?

Флориан вымученно улыбнулась в ответ:

– Все в порядке, Лангер. Нас должны встречать?

В молочном пространстве мелькнула оранжевая куртка: попутчик Лангера и Флориан только что спустился по трапу с корабля. Обойдя агентов, он прошагал вперед и столкнулся с вынырнувшим из тумана высоким человеком. На мгновение мужчины замерли и уставились друг на друга. Казалось, каждый из них был удивлен встречей, не ожидал ее. Обоюдное изумление продлилось короткое мгновение, но Лангер успел его заметить. Затем человек в оранжевой куртке исчез в тумане, а высокий мужчина, проводив его взглядом, направился к Лангеру и Флориан.

– Вы агенты Центрального бюро расследований? – Басистый голос мужчины прозвучал как гром в снежной тишине.

Лангер кивнул и представился:

– Кристофер Лангер, Эмма Флориан.

Он продемонстрировал свое удостоверение, отметив краем глаза, что напарница последовала его примеру.

– Торвальд Ладерберг, шеф полиции острова, – прогремело в ответ.

Мужчина подошел ближе, и Лангер смог его разглядеть.

Торвальд Ладерберг был на голову выше Лангера – и это при том, что агент Бюро никогда не жаловался на свой рост. Флориан по сравнению с шефом полиции выглядела карликом, а Лангер – долговязым дохляком. Казалось, Торвальд Ладерберг состоял из гипертрофированных мышц, настолько мощной выглядела его фигура: никаких мягких тканей, никакого жира, одни только накачанные мускулы, разрывающие форменную курку с меховым воротником. Выдающийся облик здоровяка подчеркивали лохматая рыжая шевелюра и всклоченная борода. Ясные голубые глаза сверкали словно кристаллы льда из-под нависающих густых бровей.

Шеф полиции протянул Лангеру ладонь, мужчины обменялись рукопожатиями. У Лангера возникло ощущение, что он только что засунул руку в отлитую из стали перчатку.

Затем настала очередь Флориан поприветствовать рукопожатием Торвальда Ладерберга. Лангеру вдруг на мгновение представилось, как лапища огромного шефа полиции раздавливает тонкую ладонь Флориан, но он тут же отогнал от себя неприятную картину.

– Приятно познакомиться, шеф Ладерберг. – Флориан вежливо улыбнулась, пожав руку здоровяка. Ладонь напарницы вернулась из стальных объятий целой и невредимой, и Лангер, сам того не осознавая, с облегчением выдохнул.

– Можете звать меня просто Торвальд, я привык к такому обращению от местных, – сухо сообщил гигант и уставился на дорожные сумки, стоявшие рядом с агентами. – Вы вначале хотите расположиться или…

– Ох, нет! – Отмахнулся Лангер и подхватил свою сумку. – Я думаю, нам сразу стоит отправиться на место происшествия.

Торвальд согласно кивнул, пропустил вперед Лангера и наклонился, чтобы взять дорожную сумку Флориан, но она его опередила.

– Спасибо, я сама. – Флориан улыбнулась и направилась вслед за напарником в снежную мглу.

* * *

– Все сходится, – тихо начал Вотан. – И мы должны быть готовы.

Он обвел взглядом собравшихся. Полумрак поглощал лица и фигуры шестерых человек. Они полукругом стояли перед гигантским резным стулом, на котором, как на троне, восседал Вотан. Плотные шторы были задернуты. Источником света в комнате с каменными стенами служили лишь тусклые свечи в старинных канделябрах.

– Ты думаешь, жертвоприношение не поможет? – В голосе Фригги, жены Вотана, слышались тревожные нотки.

Вотан чуть наклонился вперед и медленно произнес:

– Я надеюсь, что поможет. Но вы все прекрасно знаете, что судьбы не избежать.

– Может, это все-таки ложная тревога? Как и в прошлый раз? – спросил Хейм, и его золотые зубы блеснули в полумраке.

Вотан хотел бы обнадежить Хейма, но не мог: предначертанное рано или поздно сбудется. Он проговорил, взвешивая каждое слово:

– Сегодня утром я видел волка.

Никто не подал вида, но Вотан почувствовал, что его слова ошеломили всех. Он продолжил:

– Я думаю, на этот раз все действительно сходится. Вот почему мы должны быть готовы.

Тишина в комнате стала будто осязаемой. Казалось, что каждый из присутствующих обдумывает слова, сказанные Вотаном.

– Но мы ведь всегда готовы, – Фрейя прервала молчание, с дерзким видом обведя взглядом собравшихся. – Разве нет, Вотан?

Он решил оставить вопрос без ответа и лишь сурово взглянул исподлобья на непокорную девушку. В последнее время его начали беспокоить вызывающие выходки Фрейи.

– На нашу землю сегодня приехали агенты Центрального бюро расследований, – неловкую паузу нарушил Видар. – Их встретил Торвальд.

– Они не помешают? – с беспокойством в голосе спросила Фригга.

Вотан мотнул головой и с расстановкой произнес:

– Никто и ничто не помешают тому, что уже предначертано. Они могут только помочь.

Земля обреченных

Подняться наверх