Читать книгу Bruno - Abbott Jacob - Страница 8

SILVER BOWL STOLEN

Оглавление

Bruno belonged to several different masters in the course of his life. He was always sorry to leave his old master when the changes were made, but then he yielded to the necessity of the case in these emergencies with a degree of composure and self-control, which, in a man, would have been considered quite philosophical.

The hunter of the Alps, whose life Bruno had saved, resolved at the time that he would never part with him.

“I would not sell him,” said he, “for a thousand francs.”

They reckon sums of money by francs in Switzerland. A franc is a silver coin. About five of them make a dollar.

Bruno’s master is obliged to sell him. The reason why.

However, notwithstanding this resolution, the hunter found himself at last forced to sell his dog. He had concluded to emigrate to America. He found, on making proper inquiry and calculation, that it would cost a considerable sum of money to take Bruno with him across the ocean. In the first place, he would have to pay not a little for his passage. Then, besides, it would cost a good deal to feed him on the way, both while on board the ship and during his progress across the country. The hunter reflected that all the money which he should thus pay for the dog would be so much taken from the food, and clothing, and other comforts of his wife and children. Just at this time a traveler came by who offered to buy the dog, and promised always to take most excellent care of him. So the hunter sold him, and the traveler took him away.

Bruno is sold and carried away to England.

Bruno was very unwilling at first to go away with the stranger. But the hunter ordered him to get into the gentleman’s carriage, and he obeyed. He looked out behind the carriage as they drove away, and wondered what it all could mean. He could not understand it; but as it was always a rule with him to submit contentedly to what could not be helped, he soon ceased to trouble himself about the matter, and so, lying down in the carriage, he went to sleep. He did not wake up for several hours afterward.

The traveler conveyed the dog home with him to England, and kept him a long time. He made a kennel for him in the corner of the yard. Here Bruno lived several years in great peace and plenty.

At length the gentleman was going away from home again on a long tour, and as there was nobody to be left at home to take an interest in Bruno, he put him under the charge, during his absence, of a boy named Lorenzo, who lived in a large house on the banks of a stream near his estate. Lorenzo liked Bruno very much, and took excellent care of him.3

There was a grove of tall trees near the house where Lorenzo lived, which contained the nests of thousands of rooks. Rooks are large black birds, very much like crows. Bruno used to lie in the yard where Lorenzo kept him, and watch the rooks for hours together.

How gipsies live.

In a solitary place near where Lorenzo lived there was an encampment of gipsies. Gipsies live much like Indians. They wander about England in small bands, getting money by begging, and selling baskets, and they build little temporary huts from time to time in solitary places, where they live for a while, and then, breaking up their encampment, they wander on till they find another place, where they encamp again.

Their ingenuity in stealing.

Sometimes, when they can not get money enough by begging and selling baskets, they will steal. They show a great deal of ingenuity in the plans they devise for stealing. In fact, they are very adroit and cunning in every thing they undertake.

At one time Lorenzo’s father went away, and one of the gipsies, named Murphy, resolved to take that opportunity to steal something from the house.

Murphy’s plan.

“We can get in,” said he to his comrade, “very easily, in the night, by the back door, and get the silver bowl. We can melt the bowl, and sell it for four or five sovereigns.”

The silver bowl which Murphy referred to was one which had been given to Lorenzo by his uncle when he was a baby. Lorenzo’s name was engraved upon the side of it.

Lorenzo used his bowl to eat his bread and milk from every night for supper. It was kept on a shelf in a closet opening from the kitchen. Murphy had seen it put there once or twice, when he had been in the kitchen at night, selling baskets.

“We can get that bowl just as well as not,” said Murphy, “when the man is away.”

“There’s a big dog there,” said his comrade.

“Yes,” said Murphy, “but I’ll manage the dog.”

“How will you manage him?” asked his comrade.

“I’ll try coaxing and flattery first,” said Murphy. “If that don’t do, I’ll try threatening; if threatening won’t do, I’ll try bribing; and if he won’t be bribed, I’ll poison him.”

Bruno is on the watch.

That night, about twelve o’clock, Murphy crept stealthily round to a back gate which led into the yard behind the house where Lorenzo lived. The instant that Bruno heard the noise, he sprang up, and went bounding down the path till he came to the gate. As soon as he saw the gipsy, he began to bark very vociferously.

Lorenzo was asleep at this time; but as his room was on the back side of the house, and his window was open, he heard the barking. So he got up and went to the window, and called out,

“Bruno, what’s the matter?”

Bruno was at some distance from the house, and did not hear Lorenzo’s voice. He was watching Murphy.

Murphy immediately began to coax and cajole the dog, calling him “Nice fellow,” and “Good dog,” and “Poor Bruno,” speaking all the time in a very friendly and affectionate tone to him. Bruno, however, had sense enough to know that there was something wrong in such a man being seen prowling about the house at that time of night, and he refused to be quieted. He went on barking louder than ever.

“Bruno!” said Lorenzo, calling louder, “what’s the matter? Come back to your house, and be quiet.”

Murphy thought he heard a voice, and, peeping through a crack in the fence, he saw Lorenzo standing at the window. The moon shone upon his white night-gown, so that he could be seen very distinctly.

Murphy disappears.

As soon as Murphy saw him, he crept away into a thicket, and disappeared. Bruno, after waiting a little time to be sure that the man had really gone, turned about, and came back to the house. When he saw Lorenzo, he began to wag his tail. He would have told him about the gipsy if he had been able to speak.

“Go to bed, Bruno,” said he, “and not be keeping us awake, barking at the moon this time of night.”

So Bruno went into his house, and Lorenzo to his bed.

Murphy tries threats.

The next night, Murphy, finding that Bruno could not be coaxed away from his duty by flattery, concluded to try what virtue there might be in threats and scolding. So he came armed with a club and stones. As soon as he got near the gate, Bruno, as he had expected, took the alarm, and came bounding down the path again to see who was there.

As soon as he saw Murphy, he set up a loud and violent barking as before.

“Down, Bruno, down!” exclaimed Murphy, in a stern and angry voice. “Stop that noise, or I’ll break your head.”

So saying, he brandished his club, and then stooped down to pick up one of the stones which he had brought, and which he had laid down on the ground where he was standing, so as to have them all ready.

He is unsuccessful.

Bruno, instead of being intimidated and silenced by these demonstrations, barked louder than ever.

Lorenzo jumped out of bed and came to the window.

“Bruno!” said he, calling out loud, “what’s the matter? There’s nothing there. Come back to your house, and be still.”

The gipsy, finding that Bruno did not fear his clubs and stones, and hearing Lorenzo’s voice again moreover, went back into the thicket. Bruno waited until he was sure that he was really gone, and then returned slowly up the pathway to the house.

“Go to bed, Bruno,” said Lorenzo, “and not be keeping us awake, barking at the moon this time of night.”

So Bruno and Lorenzo both went to bed again.

He tries bribes, which Bruno refuses.

The next night Murphy came again, with two or three pieces of meat in his hands.

“I’ll bribe him,” said he. “He likes meat.”

Bruno, on hearing the sound of Murphy’s footsteps, leaped out of his bed, and ran down the path as before. As soon as he saw the gipsy again, he began to bark. Murphy threw a piece of meat toward him, expecting that, as soon as Bruno saw it, he would stop barking at once, and go to eating it greedily. But Bruno paid no attention to the offered bribe. He kept his eyes fixed closely on the gipsy, and barked away as loud as ever.

Lorenzo, hearing the sound, was awakened from his sleep, and getting up as before, he came to the window.

“Bruno,” said he, “what is the matter now? Come back to your house, and go to bed, and be quiet.”

Murphy, finding that the house was alarmed again, and that Bruno would not take the bribe that he offered him, crept away back into the thicket, and disappeared.

“I’ll poison him to-morrow night,” said he – “the savage cur!”

The poisoned meat.

Accordingly, the next evening, a little before sunset, he put some poison in a piece of meat, and having wrapped it up in paper, he put it in his pocket. He then went openly to the house where Lorenzo lived, with some baskets on his arm for sale. When he entered the yard, he took the meat out of the paper, and secretly threw it into Bruno’s house. Bruno was not there at the time. He had gone away with Lorenzo.

Bruno imprisoned.

Murphy then went into the kitchen, and remained there some time, talking about his baskets. When he came out, he found Lorenzo shutting up Bruno in his house, and putting a board up before the door.

“What are you doing, Lorenzo?” said the gipsy.

“I am shutting Bruno up,” said Lorenzo. “He makes such a barking in the night that we can not sleep.”

“That’s right,” replied the gipsy. So he went away, saying to himself, as he went down the pathway, “He won’t bark much more, I think, after he has eaten the supper I have put in there for him.”

Bruno wondered what the reason was that Lorenzo was shutting him up so closely. He little thought it was on account of his vigilance and fidelity in watching the house. He had, however, nothing to do but to submit. So, when Lorenzo had finished fastening the door, and had gone away, he lay down in a corner of his apartment, extended his paws out before him, rested his chin upon them, and prepared to shut his eyes and go to sleep.

He discovers the meat.

His eyes, however, before he had shut them, fell upon the piece of meat which Murphy had thrown in there for him. So he got up again, and went toward it.

He smelt of it. He at once perceived the smell of the gipsy upon it. Any thing that a man handles, or even touches, retains for a time a scent, which, though we can not perceive it is very sensible to a dog. Thus a dog can follow the track of a man over a road by the scent which his footsteps leave upon the ground. He can even single out a particular track from among a multitude of others on the same ground, each scent being apparently different in character from all the rest.

He distrusts Murphy’s present, and maintains a faithful watch.

In this way Bruno perceived that the meat which he found in his house had been handled by the same man that he had barked at so many times at midnight at the foot of the pathway. This made him suspicious of it. He thought that that man must be a bad man, and he did not consider it prudent to have any thing to do with bad men or any of their gifts. So he left the meat where it was, and went back into his corner.

His first thought in reflecting on the situation in which he found himself placed was, that since Lorenzo had forbidden him so sternly and positively to bark in the night, and had shut him up so close a prisoner, he would give up all care or concern about the premises, and let the robber, if it was a robber, do what he pleased. But then, on more sober reflection, he perceived that Lorenzo must have acted under some mistake in doing as he had done, and that it was very foolish in him to cherish a feeling of resentment on account of it.

“The wrong doings of other people,” thought he to himself, “are no reason why I should neglect my duty. I will watch, even if I am shut up.”

So he lay listening very carefully. When all was still, he fell into a light slumber now and then; but the least sound without caused him to prick up his ears and open one eye, until he was satisfied that the noise he heard was nothing but the wind. Thus things went on till midnight.

The robber enters the house, and carries away the bowl.

About midnight he heard a sound. He raised his head and listened. It seemed like the sound of footsteps going through the yard. He started up, and put his head close to the door. He heard the footsteps going up close to the house. He began to bark very loud and violently. The robbers opened the door with a false key, and went into the house. Bruno barked louder and louder. He crowded hard against the door, trying to get it open. He moaned and whined, and then barked again louder than ever.

Lorenzo came to the window.

“Bruno,” said he, “what a plague you are! Lie down, and go to sleep.”

Bruno, hearing Lorenzo’s voice, barked again with all the energy that he possessed.

“Bruno,” said Lorenzo, very sternly, “if you don’t lie down and be still, to-morrow night I’ll tie your mouth up.”

Murphy was now in the house, and all was still. He had got the silver bowl, and was waiting for Lorenzo to go to bed. Bruno listened attentively, but not hearing any more sounds, ceased to bark. Presently Lorenzo went away from the window back to his bed, and lay down. Bruno watched some time longer, and then he went and lay down too.

In about half an hour, Murphy began slowly and stealthily to creep out of the house. He walked on tiptoe. For a time he made no noise. He had the bowl in one hand, and his shoes in the other. He had taken off his shoes, so as not to make any noise in walking. Bruno heard him, however, as he was going by, and, starting up, he began to bark again. But Murphy hastened on, and the yard was accordingly soon entirely still. Bruno listened a long time, but, hearing no more noise, he finally lay down again in his corner as before.

What could be the reason that the poison failed?

Murphy crept away into the thicket, and so went home to his encampment, wondering why Bruno had not been killed by the poison.

“I put in poison enough,” said he to himself, “for half a dozen dogs. What could be the reason it did not take effect?”

When the people of the house came down into the kitchen the next morning, they found that the door was wide open, and the silver bowl was gone.

What became of the silver bowl will be related in another story. I will only add here that gipsies have various other modes of obtaining money dishonestly besides stealing. One of these modes is by pretending to tell fortunes. Here is a picture of a gipsy endeavoring to persuade an innocent country boy to have his fortune told. She wishes him to give her some money. The boy wears a frock. He is dressed very neatly. He looks as if he were half persuaded to give the gipsy his money. He might, however, just as well throw it away.

3

The house where Lorenzo lived was a large double house, of a very peculiar form. There is a picture of it on page 58.

Bruno

Подняться наверх