Читать книгу Poland: A history - Adam Zamoyski - Страница 7

NOTE ON POLISH PRONUNCIATION

Оглавление

Polish words may look complicated, but pronunciation is at least consistent. All vowels are simple and of even length, as in Italian, and their sound is best rendered by the English words ‘sum’ (a), ‘ten’ (e), ‘ease’ (i), ‘lot’ (o), ‘book’ (u), ‘sit’ (y).

Most of the consonants behave in the same way as in English, except for c, which is pronounced ‘ts’; j, which is soft, as in ‘yes’; and w, which is equivalent to English v. As in German, some con—sonants are softened when they fall at the end of a word, and b, d, g, w, z become p, t, k, f, s, respectively.

There are also a number of accented letters and combinations peculiar to Polish, of which the following is a rough list:

ó = u, hence Kraków is pronounced ‘krakooff ‘.

ą = nasal a, hence sąd is pronounced ‘sont’.

ę = nasal e, hence Łęczyca is pronounced wenchytsa’.

ć = ch as in ‘cheese’.

cz = ch as in ‘catch’.

ch = guttural h as in ‘loch’.

ł = English w, hence Bolesław becomes ‘Boleswaf, Łódz ‘Wootj’.

ń = soft n as in Spanish ‘mañana’.

rz = French j as in ‘je’.

ś = sh as in ‘sheer’.

sz = sh as in ‘bush’.

?? = as rz (—?? is the accented capital).

ź = A similar sound, but sharper as in French ‘gigot’.

The stress in Polish is consistent, and always falls on the pen—ultimate syllable.

Poland: A history

Подняться наверх