Читать книгу Æschylos Tragedies and Fragments - Эсхил, Aeschylus - Страница 3

THE PERSIANS 2

Оглавление

DRAMATIS PERSONÆ

Atossa

Ghost of Dareios

Messenger

Xerxes

Chorus of Persian Elders

ARGUMENT. – When Xerxes came to the throne of Persia, remembering how his father Dareios had sought to subdue the land of the Hellenes, and seeking to avenge the defeat of Datis and Artaphernes on the field of Marathon, he gathered together a mighty host of all nations under his dominion, and led them against Hellas. And at first he prospered and prevailed, crossed the Hellespont, and defeated the Spartans at Thermopylæ, and took the city of Athens, from which the greater part of its citizens had fled. But at last he and his armament met with utter overthrow at Salamis. Meanwhile Atossa, the mother of Xerxes, with her handmaids and the elders of the Persians, waited anxiously at Susa, where was the palace of the great king, for tidings of her son.

THE PERSIANS

Scene. – Susa, in front of the palace of Xerxes, the tomb

of Dareios occupying the position of the thymele

Enter Chorus of Persian Elders

We the title bear of Faithful,3

Friends of Persians gone to Hellas,

Watchers left of treasure city,4

Gold-abounding, whom, as oldest,

Xerxes hath himself appointed,

He, the offspring of Dareios,

As the warders of his country.

And about our king's returning,

And our army's, gold-abounding,

Over-much, and boding evil,

Does my mind within me shudder

(For our whole force, Asia's offspring,

Now is gone), and for our young chief

Sorely frets: nor courier cometh,

Nor any horseman, bringing tidings

To the city of the Persians.

From Ecbatana departing,

Susa, or the Kissian fortress,5

Forth they sped upon their journey,

Some in ships, and some on horses,

Some on foot, still onward marching,

In their close array presenting

Squadrons duly armed for battle:

Then Armistres, Artaphernes,

Megabazes, and Astaspes,

Mighty leaders of the Persians,

Kings, and of the great King servants,6

March, the chiefs of mighty army.

Archers they and mounted horsemen.

Dread to look on, fierce in battle,

Artembares proud, on horseback,

And Masistres, and Imæos,

Archer famed, and Pharandakes,

And the charioteer Sosthanes.

Neilos mighty and prolific

Sent forth others, Susikanes,

Pegastagon, Egypt's offspring,

And the chief of sacred Memphis;

Great Arsames, Ariomardos,

Ruler of primeval Thebæ,

And the marsh-men,7 and the rowers,

Dread, and in their number countless.

And there follow crowds of Lydians,

Very delicate and stately,8

Who the people of the mainland

Rule throughout – whom Mitragathes

And brave Arkteus, kingly chieftains,

Led, from Sardis, gold-abounding,

Riding on their many chariots,

Three or four a-breast their horses,

Sight to look upon all dreadful.

And the men of sacred Tmôlos9

Rush to place the yoke of bondage

On the neck of conquered Hellas.

Mardon, Tharabis, spear-anvils,10

And the Mysians, javelin-darting;11

Babylôn too, gold-abounding,

Sends a mingled cloud, swept onward,

Both the troops who man the vessels,

And the skilled and trustful bowmen;

And the race the sword that beareth,

Follows from each clime of Asia,

At the great King's dread commandment.

These, the bloom of Persia's greatness,

Now are gone forth to the battle;

And for these, their mother country,

Asia, mourns with mighty yearning;

Wives and mothers faint with trembling

Through the hours that slowly linger,

Counting each day as it passes.


Strophe I

The king's great host, destroying cities mighty,

Hath to the land beyond the sea passed over,

Crossing the straits of Athamantid Helle,12

On raft by ropes secured,

And thrown his path, compact of many a vessel,

As yoke upon the neck of mighty ocean.


Antistrophe I

Of populous Asia thus the mighty ruler

'Gainst all the land his God-sent host directeth

In two divisions, both by land and water,

Trusting the chieftains stern,

The men who drive the host to fight, relentless —

He, sprung from gold-born race, a hero godlike.13


Strophe II

Glancing with darkling look, and eyes as of ravening dragon,

With many a hand, and many a ship, and Syrian chariot driving,14

He upon spearmen renowned brings battle of conquering arrows.15


Antistrophe II

Yea, there is none so tried as, withstanding the flood of the mighty,

To keep within steadfast bounds that wave of ocean resistless;

Hard to fight is the host of the Persians, the people stout-hearted.


Mesode

Yet ah! what mortal can ward the craft of the God all-deceiving?

Who, with a nimble foot, of one leap is easily sovereign?

For Atè, fawning and kind, at first a mortal betraying,

Then in snares and meshes decoys him,

Whence one who is but man in vain doth struggle to 'scape from.


Strophe III

For Fate of old, by the high Gods' decree,

Prevailed, and on the Persians laid this task,

Wars with the crash of towers,

And set the surge of horsemen in array,

And the fierce sack that lays a city low.


Antistrophe III

But now they learnt to look on ocean plains,16

The wide sea hoary with the violent blast,

Waxing o'er confident

In cables formed of many a slender strand,

And rare device of transport for the host.


Strophe IV

So now my soul is torn,

As clad in mourning, in its sore affright,

Ah me! ah me! for all the Persian host!

Lest soon our country learn

That Susa's mighty fort is void of men.


Antistrophe IV

And through the Kissians' town

Shall echo heavy thud of hands on breast.

Woe! woe! when all the crowd of women speak

This utterance of great grief,

And byssine robes are rent in agony.


Strophe V

For all the horses strong,

And host that march on foot,

Like swarm of bees, have gone with him who led

The vanguard of the host.

Crossing the sea-washed, bridge-built promontory

That joins the shores of either continent.17


Antistrophe V

And beds with tears are wet

In grief for husbands gone,

And Persian wives are delicate in grief,

Each yearning for her lord;

And each who sent her warrior-spouse to battle

Now mourns at home in dreary solitude.

But come, ye Persians now,

And sitting in this ancient hall of ours,

Let us take thought deep-counselling and wise,

(Sore need is there of that,)

How fareth now the great king Xerxes, he

Who calls Dareios sire,

Bearing the name our father bore of old?

Is it the archers' bow that wins the day?

Or does the strength prevail

Of iron point that heads the spear's strong shaft?

But lo! in glory like the face of gods,

The mother of my king, my queen, appears:

Let us do reverent homage at her feet;

Yea, it is meet that all

Should speak to her with words of greeting kind.


Enter Atossa in a chariot of state

Chor. O sovereign queen of Persian wives deep-zoned,

Mother of Xerxes, reverend in thine age,

Wife of Dareios! hail!

'Twas thine to join in wedlock with a spouse

Whom Persians owned as God,18

And of a God thou art the mother too,

Unless its ancient Fortune fails our host.


Atoss. Yes, thus I come, our gold-decked palace leaving,

The bridal bower Dareios with me slept in.

Care gnaws my heart, but now I tell you plainly

A tale, my friends, which may not leave me fearless,

Lest boastful wealth should stumble at the threshold,

And with his foot o'erturn the prosperous fortune

That great Dareios raised with Heaven's high blessing.

And twofold care untold my bosom haunteth:

We may not honour wealth that has no warriors,

Nor on the poor shines light to strength proportioned;

Wealth without stint we have, yet for our eye we tremble;

For as the eye of home I deem a master's presence.

Wherefore, ye Persians, aid me now in counsel;

Trusty and old, in you lies hope of wisdom.


Chor. Queen of our land! be sure thou need'st not utter

Or thing or word twice o'er, which power may point to;

Thou bid'st us counsel give who fain would serve thee.


Atoss. Ever with many visions of the night19

Am I encompassed, since my son went forth,

Leading a mighty host, with aim to sack

The land of the Ionians. But ne'er yet

Have I beheld a dream so manifest

As in the night just past. And this I'll tell thee:

There stood by me two women in fair robes;

And this in Persian garments was arrayed,

And that in Dorian came before mine eyes;

In stature both of tallest, comeliest size;

And both of faultless beauty, sisters twain

Of the same stock.20 And they twain had their homes,

One in the Hellenic, one in alien land.

And these two, as I dreamt I saw, were set

At variance with each other. And my son

Learnt it, and checked and mollified their wrath,

And yokes them to his chariot, and his collar

He places on their necks. And one was proud

Of that equipment,21 and in harness gave

Her mouth obedient; but the other kicked,

And tears the chariot's trappings with her hands,

And rushes off uncurbed, and breaks its yoke

Asunder. And my son falls low, and then

His father comes, Dareios, pitying him.

And lo! when Xerxes sees him, he his clothes

Rends round his limbs. These things I say I saw

In visions of the night; and when I rose,

And dipped my hands in fountain flowing clear,22

I at the altar stood with hand that bore

Sweet incense, wishing holy chrism to pour

To the averting Gods whom thus men worship.

And I beheld an eagle in full flight

To Phœbos' altar-hearth; and then, my friends,

I stood, struck dumb with fear; and next I saw

A kite pursuing, in her wingèd course,

And with his claws tearing the eagle's head,

Which did nought else but crouch and yield itself.

Such terrors it has been my lot to see,

And yours to hear: For be ye sure, my son,

If he succeed, will wonder-worthy prove;

But if he fail, still irresponsible

He to the people, and in either case,

He, should he but return, is sovereign still.23


Chor. We neither wish, O Lady, thee to frighten

O'ermuch with what we say, nor yet encourage:

But thou, the Gods adoring with entreaties,

If thou hast seen aught ill, bid them avert it,

And that all good things may receive fulfilment

For thee, thy children, and thy friends and country.

And next 'tis meet libations due to offer

To Earth and to the dead. And ask thy husband,

Dareios, whom thou say'st by night thou sawest,

With kindly mood from 'neath the Earth to send thee

Good things to light for thee and for thine offspring,

While adverse things shall fade away in darkness.

Such things do I, a self-taught seer, advise thee

In kindly mood, and any way we reckon

That good will come to thee from out these omens.


Atoss. Well, with kind heart, hast thou, as first expounder,

Out of my dreams brought out a welcome meaning

For me, and for my sons; and thy good wishes,

May they receive fulfilment! And this also,

As thou dost bid, we to the Gods will offer

And to our friends below, when we go homeward.

But first, my friends, I wish to hear of Athens,

Where in the world do men report it standeth?24


Chor. Far to the West, where sets our king the Sun-God.


Atoss. Was it this city my son wished to capture?


Chor. Aye, then would Hellas to our king be subject.


Atoss. And have they any multitude of soldiers?


Chor. A mighty host, that wrought the Medes much mischief.


Atoss. And what besides? Have they too wealth sufficing?


Chor. A fount of silver have they, their land's treasure.25


Atoss. Have they a host in archers' skill excelling?


Chor. Not so, they wield the spear and shield and bucklers.26


Atoss. What shepherd rules and lords it o'er their people?


Chor. Of no man are they called the slaves or subjects.


Atoss. How then can they sustain a foe invading?


Chor. So that they spoiled Dareios' goodly army.


Atoss. Dread news is thine for sires of those who're marching.


Chor. Nay, but I think thou soon wilt know the whole truth;

This running one may know is that of Persian:27

For good or evil some clear news he bringeth.


Enter Messenger

Mess. O cities of the whole wide land of Asia!

O soil of Persia, haven of great wealth!

How at one stroke is brought to nothingness

Our great prosperity, and all the flower

Of Persia's strength is fallen! Woe is me!

'Tis ill to be the first to bring ill news;

Yet needs must I the whole woe tell, ye Persians:

All our barbaric mighty host is lost.28


Strophe I

Chor. O piteous, piteous woe!

O strange and dread event!

Weep, O ye Persians, hearing this great grief!


Mess. Yea, all things there are ruined utterly;

And I myself beyond all hopes behold

The light of day at home.


Antistrophe I

Chor. O'er-long doth life appear

To me, bowed down with years,

On hearing this unlooked-for misery.


Mess. And I, indeed, being present and not hearing

The tales of others, can report, ye Persians,

What ills were brought to pass.


Strophe II

Chor. Alas, alas! in vain

The many-weaponed and commingled host

Went from the land of Asia to invade

The soil divine of Hellas.


Mess. Full of the dead, slain foully, are the coasts

Of Salamis, and all the neighbouring shore.


Antistrophe II

Chor. Alas, alas! sea-tossed

The bodies of our friends, and much disstained:

Thou say'st that they are drifted to and fro


In far out-floating garments.29

Mess. E'en so; our bows availed not, but the host

Has perished, conquered by the clash of ships.


Strophe III

Chor. Wail, raise a bitter cry

And full of woe, for those who died in fight.

How every way the Gods have wrought out ill,

Ah me! ah me, our army all destroyed.


Mess. O name of Salamis that most I loathe!

Ah, how I groan, remembering Athens too!


Antistrophe III

Chor. Yea, to her enemies

Athens may well be hateful, and our minds

Remember how full many a Persian wife

She, for no cause, made widows and bereaved.


Atoss. Long time I have been silent in my woe,

Crushed down with grief; for this calamity

Exceeds all power to tell the woe, or ask.

Yet still we mortals needs must bear the griefs

The Gods send on us. Clearly tell thy tale,

Unfolding the whole mischief, even though

Thou groan'st at evils, who there is not dead,

And which of our chief captains we must mourn,

And who, being set in office o'er the host,

Left by their death their office desolate.


Mess. Xerxes still lives and sees the light of day.


Atoss. To my house, then, great light thy words have brought,

Bright dawn of morning after murky night.


Mess. Artembares, the lord of myriad horse,

On the hard flinty coasts of the Sileni

Is now being dashed; and valiant Dadakes,

Captain of thousands, smitten with the spear,

Leapt wildly from his ship. And Tenagon,

Best of the true old Bactrians, haunts the soil

Of Aias' isle; Lilaios, Arsames,

And with them too Argestes, there defeated,

Hard by the island where the doves abound,30

Beat here and there upon the rocky shore.

[And from the springs of Neilos, Ægypt's stream,

Arkteus, Adeues, Pheresseues too,

These with Pharnuchos in one ship were lost;]

Matallos, Chrysa-born, the captain bold

Of myriads, leader he of swarthy horse

Some thrice ten thousand strong, has fallen low,

His red beard, hanging all its shaggy length,

Deep dyed with blood, and purpled all his skin.

Arabian Magos, Bactrian Artames,

They perished, settlers in a land full rough.

[Amistris and Amphistreus, guiding well

The spear of many a conflict, and the noble

Ariomardos, leaving bitter grief

For Sardis; and the Mysian Seisames.]

With twelve score ships and ten came Tharybis;

Lyrnæan he in birth, once fair in form,

He lies, poor wretch, a death inglorious dying:

And, first in valour proved, Syennesis,

Kilikian satrap, who, for one man, gave

Most trouble to his foes, and nobly died.

Of leaders such as these I mention make,

And out of many evils tell but few.


Atoss. Woe, woe! I hear the very worst of ills,

Shame to the Persians, cause of bitter wail;

But tell me, going o'er the ground again,

How great the number of the Hellenes' navy,

That they presumed with Persia's armament

To wage their warfare in the clash of ships.


Mess. As far as numbers went, be sure the ships

Of Persia had the better, for the Hellenes

Had, as their total, ships but fifteen score,

And other ten selected as reserve.31

And Xerxes (well I know it) had a thousand

Which he commanded – those that most excelled32

In speed were twice five score and seven in number;

So stands the account. Deem'st thou our forces less

In that encounter? Nay, some Power above

Destroyed our host, and pressed the balance down

With most unequal fortune, and the Gods

Preserve the city of the Goddess Pallas.


Atoss. Is the Athenians' city then unsacked?


Mess. Their men are left, and that is bulwark strong.33


Atoss. Next tell me how the fight of ships began.

Who led the attack? Were those Hellenes the first,

Or was't my son, exulting in his strength?


Mess. The author of the mischief, O my mistress,

Was some foul fiend or Power on evil bent;

For lo! a Hellene from the Athenian host34

Came to thy son, to Xerxes, and spake thus,

That should the shadow of the dark night come,

The Hellenes would not wait him, but would leap

Into their rowers' benches, here and there,

And save their lives in secret, hasty flight.

And he forthwith, this hearing, knowing not

The Hellene's guile, nor yet the Gods' great wrath,

Gives this command to all his admirals,

Soon as the sun should cease to burn the earth

With his bright rays, and darkness thick invade

The firmament of heaven, to set their ships

In threefold lines, to hinder all escape,

And guard the billowy straits, and others place

In circuit round about the isle of Aias:

For if the Hellenes 'scaped an evil doom,

And found a way of secret, hasty flight,

It was ordained that all should lose their heads.35

Such things he spake from soul o'erwrought with pride,

For he knew not what fate the Gods would send;

And they, not mutinous, but prompt to serve,

Then made their supper ready, and each sailor

Fastened his oar around true-fitting thole;

And when the sunlight vanished, and the night

Had come, then each man, master of an oar,

Went to his ship, and all men bearing arms,

And through the long ships rank cheered loud to rank;

And so they sail, as 'twas appointed each,

And all night long the captains of the fleet

Kept their men working, rowing to and fro;

Night then came on, and the Hellenic host

In no wise sought to take to secret flight.

And when day, bright to look on with white steeds,

O'erspread the earth, then rose from the Hellenes

Loud chant of cry of battle, and forthwith

Echo gave answer from each island rock;

And terror then on all the Persians fell,

Of fond hopes disappointed. Not in flight

The Hellenes then their solemn pæans sang:

But with brave spirit hasting on to battle.

With martial sound the trumpet fired those ranks;

And straight with sweep of oars that flew through foam,

They smote the loud waves at the boatswain's call;

And swiftly all were manifest to sight.

Then first their right wing moved in order meet;36

Next the whole line its forward course began,

And all at once we heard a mighty shout, —

“O sons of Hellenes, forward, free your country;

Free too your wives, your children, and the shrines

Built to your fathers' Gods, and holy tombs

Your ancestors now rest in. Now the fight

Is for our all.” And on our side indeed

Arose in answer din of Persian speech,

And time to wait was over; ship on ship

Dashed its bronze-pointed beak, and first a barque

Of Hellas did the encounter fierce begin,37

And from Phœnikian vessel crashes off

Her carved prow. And each against his neighbour

Steers his own ship: and first the mighty flood

Of Persian host held out. But when the ships

Were crowded in the straits,38 nor could they give

Help to each other, they with mutual shocks,

With beaks of bronze went crushing each the other,

Shivering their rowers' benches. And the ships

Of Hellas, with manœuvring not unskilful,

Charged circling round them. And the hulls of ships

Floated capsized, nor could the sea be seen,

Strown, as it was, with wrecks and carcases;

And all the shores and rocks were full of corpses.

And every ship was wildly rowed in fight,

All that composed the Persian armament.

And they, as men spear tunnies,39 or a haul

Of other fishes, with the shafts of oars,

Or spars of wrecks went smiting, cleaving down;

And bitter groans and wailings overspread

The wide sea-waves, till eye of swarthy night

Bade it all cease: and for the mass of ills,

Not, though my tale should run for ten full days,

Could I in full recount them. Be assured

That never yet so great a multitude

Died in a single day as died in this.


Atoss. Ah, me! Great then the sea of ills that breaks

On Persia and the whole barbaric host.


Mess. Be sure our evil fate is but half o'er:

On this has supervened such bulk of woe,

As more than twice to outweigh what I've told.


Atoss. And yet what fortune could be worse than this?

Say, what is this disaster which thou tell'st,

That turns the scale to greater evils still?


Mess. Those Persians that were in the bloom of life,

Bravest in heart and noblest in their blood,

And by the king himself deemed worthiest trust,

Basely and by most shameful death have died.


Atoss. Ah! woe is me, my friends, for our ill fate!

What was the death by which thou say'st they perished?

Mess. There is an isle that lies off Salamis,40

Small, with bad anchorage for ships, where Pan,

Pan the dance-loving, haunts the sea-washed coast.

There Xerxes sends these men, that when their foes,

Being wrecked, should to the islands safely swim,

They might with ease destroy th' Hellenic host,

And save their friends from out the deep sea's paths;

But ill the future guessing: for when God

Gave the Hellenes the glory of the battle,

In that same hour, with arms well wrought in bronze

Shielding their bodies, from their ships they leapt,

And the whole isle encircled, so that we

Were sore distressed,41 and knew not where to turn;

For here men's hands hurled many a stone at them;

And there the arrows from the archer's bow

Smote and destroyed them; and with one great rush,

At last advancing, they upon them dash

And smite, and hew the limbs of these poor wretches,

Till they each foe had utterly destroyed.

[And Xerxes when he saw how deep the ill,42

Groaned out aloud, for he had ta'en his seat,

With clear, wide view of all the army round,

On a high cliff hard by the open sea;

And tearing then his robes with bitter cry,

And giving orders to his troops on shore,

He sends them off in foul retreat. This grief

'Tis thine to mourn besides the former ills.]


Atoss. O hateful Power, how thou of all their hopes

Hast robbed the Persians! Bitter doom my son

Devised for glorious Athens, nor did they,

The invading host who fell at Marathon,

Suffice; but my son, counting it his task

To exact requital for it, brought on him

So great a crowd of sorrows. But I pray,

As to those ships that have this fate escaped,

Where did'st thou leave them? Can'st thou clearly tell?


Mess. The captains of the vessels that were left,

With a fair wind, but not in meet array,

Took flight: and all the remnant of the army

Fell in Bœotia – some for stress of thirst

About the fountain clear, and some of us,

Panting for breath, cross to the Phokians' land,

The soil of Doris, and the Melian gulf,

Where fair Spercheios waters all the plains

With kindly flood, and then the Achæan fields

And city of the Thessali received us,

Famished for lack of food;43 and many died

Of thirst and hunger, for both ills we bore;

And then to the Magnetian land we came,

And that of Macedonians, to the stream

Of Axios, and Bolbe's reed-grown marsh,

And Mount Pangaios and the Edonian land.

And on that night God sent a mighty frost,

Unwonted at that season, sealing up

The whole course of the Strymon's pure, clear flood;44

And they who erst had deemed the Gods as nought,

Then prayed with hot entreaties, worshipping

Both earth and heaven. And after that the host

Ceased from its instant calling on the Gods,

It crosses o'er the glassy, frozen stream;

And whosoe'er set forth before the rays

Of the bright God were shed abroad, was saved;

For soon the glorious sun with burning blaze

Reached the mid-stream and warmed it with its flame,

And they, confused, each on the other fell.

Blest then was he whose soul most speedily

Breathed out its life. And those who yet survived

And gained deliverance, crossing with great toil

And many a pang through Thrakè, now are come,

Escaped from perils, no great number they,

To this our sacred land, and so it groans,

This city of the Persians, missing much

Our country's dear-loved youth. Too true my tale,

And many things I from my speech omit,

Ills which the Persians suffer at God's hand.


Chor. O Power resistless, with what weight of woe

On all the Persian race have thy feet leapt!


Atoss. Ah! woe is me for that our army lost!

O vision of the night that cam'st in dreams,

Too clearly did'st thou show me of these ills!

But ye (to Chorus) did judge them far too carelessly;

Yet since your counsel pointed to that course,

I to the Gods will first my prayer address.

And then with gifts to Earth and to the Dead,

Bringing the chrism from my store, I'll come.

For our past ills, I know, 'tis all too late,

But for the future, I may hope, will dawn

A better fortune! But 'tis now your part

In these our present ills, in counsel faithful

To commune with the Faithful; and my son,

Should he come here before me, comfort him,

And home escort him, lest he add fresh ill

To all these evils that we suffer now. [Exit


Chor. Zeus our king, who now to nothing

Bring'st the army of the Persians,

Multitudinous, much boasting;

And with gloomy woe hast shrouded

Both Ecbatana and Susa;

Many maidens now are tearing

With their tender hands their mantles,

And with tear-floods wet their bosoms,

In the common grief partaking;

And the brides of Persian warriors,

Dainty even in their wailing,

Longing for their new-wed husbands,

Reft of bridal couch luxurious,

With its coverlet so dainty,

Losing joy of wanton youth-time,

Mourn in never-sated wailings.

And I too in fullest measure

Raise again meet cry of sorrow,

Weeping for the loved and lost ones.


Strophe I

For now the land of Asia mourneth sore,

Left desolate of men,

'Twas Xerxes led them forth, woe! woe!

'Twas Xerxes lost them all, woe! woe!

'Twas Xerxes who with evil counsels sped

Their course in sea-borne barques.

Why was Dareios erst so free from harm,

First bowman of the state,

The leader whom the men of Susa loved,


Antistrophe I

While those who fought as soldiers or at sea,

These ships, dark-hulled, well-rowed,

Their own ships bore them on, woe! woe!

Their own ships lost them all, woe! woe!

Their own ships, in the crash of ruin urged,

And by Ionian hands?45

The king himself, we hear, but hardly 'scapes,

Through Thrakè's widespread steppes,

And paths o'er which the tempests wildly sweep.


Strophe II

And they who perished first, ah me!

Perforce unburied left, alas!

Are scattered round Kychreia's shore,46 woe! woe!

Lament, mourn sore, and raise a bitter cry,

Grievous, the sky to pierce, woe! woe!

And let thy mourning voice uplift its strain

Of loud and full lament.


Antistrophe II

Torn by the whirling flood, ah me!

Their carcases are gnawed, alas!

By the dumb brood of stainless sea, woe! woe!

And each house mourneth for its vanished lord;

And childless sires, woe! woe!

Mourning in age o'er griefs the Gods have sent,

Now hear their utter loss.


Strophe III

And throughout all Asia's borders

None now own the sway of Persia,

Nor bring any more their tribute,

Owning sway of sovereign master.

Low upon the Earth, laid prostrate,

Is the strength of our great monarch


Antistrophe III

No more need men keep in silence

Tongues fast bound: for now the people

May with freedom speak at pleasure;

For the yoke of power is broken;

And blood-stained in all its meadows

Holds the sea-washed isle of Aias

What was once the host of Persia.


Re-enter Atossa

Atoss. Whoe'er, my friends, is vexed in troublous times,

Knows that when once a tide of woe sets in,

A man is wont to fear in everything;

But when Fate flows on smoothly, then to trust

That the same Fate will ever send fair gales.

So now all these disasters from the Gods

Seem in mine eyes filled full of fear and dread,

And in mine ears rings cry unpæanlike,

So great a dread of all has seized my soul:

And therefore now, without or chariot's state

Or wonted pomp, have I thus issued forth

From out my palace, to my son's sire bringing

Libations loving, gifts propitiatory,

Meet for the dead; milk pure and white from cow

Unblemished, and bright honey that distils

From the flower-working bee, and water drawn

From virgin fountain, and the draught unmarred

From mother wild, bright child of ancient vine;

And here too of the tree that evermore

Keeps its fresh life in foliage, the pale olive,

Is the sweet-smelling fruit, and twinèd wreaths

Of flowers, the children of all-bearing earth.47

But ye, my friends, o'er these libations poured

In honour of the dead, chant forth your hymns,

And call upon Dareios as a God:

While I will send unto the Gods below

These votive offerings which the earth shall drink.


[Goes to the tomb of Dareios in the centre

of the stage

Chor. O royal lady, honoured of the Persians,

Do thou libations pour

To the dark chambers of the dead below;

And we with hymns will pray

The Powers that act as escorts of the dead

To give us kindly help beneath the earth.

But oh, ye holy Ones in darkness dwelling,

Hermes and Earth, and thou, the Lord of Hell,

Send from beneath a soul

Up to the light of earth;

For should he know a cure for these our ills,

He, he alone of men, their end may tell.


Strophe I

Doth he, the blest one hear,

The king, like Gods in power,

Hear me, as I send forth

My cries in barbarous speech,

Yet very clear to him, —

Sad, varied, broken cries

So as to tell aloud

Our troubles terrible?

Ah, doth he hear below?


Antistrophe I

But thou, O Earth, and ye,

The other Lords of those

Beneath the grave that dwell;

Grant that the godlike one

May come from out your home,

The Persians' mighty God,

In Susa's palace born;

Send him, I pray you, up,

The like of whom the soil

Of Persia never hid.


Strophe II

Dear was our chief, and dear to us his tomb,

For dear the life it hides;

Aidoneus, O Aidoneus, send him forth,

Thou who dost lead the dead to Earth again,

Yea, send Dareios… What a king was he!


Antistrophe II

For never did he in war's bloody woe

Lose all his warrior-host,

But Heaven-taught Counsellor the Persians called him,

And Heaven-taught Counsellor in truth he proved,

Since he still ruled his hosts of subjects well.


Strophe III

Monarch, O ancient monarch, come, oh, come,

Come to the summit of sepulchral mound,

Lifting thy foot encased

In slipper saffron-dyed,

And giving to our view

Thy royal tiara's crest:48

Speak, O Dareios, faultless father, speak.


Antistrophe III

Yea, come, that thou, O Lord, may'st hear the woes,

Woes new and strange, our lord has now endured;

For on us now has fallen

A dark and Stygian mist,

Since all the armed youth

Has perished utterly;

Speak, O Dareios, faultless father, speak.


Epode

O thou, whose death thy friends

Bewail with many tears,

Why thus, O Lord of lords,

In double error of wild frenzy born,

Have all our triremes good

Been lost to this our land,

Ships that are ships no more, yea, ships no more?


The Ghost of Dareios appears on the summit of the

mound

Dar. O faithful of the Faithful, ye who were

Companions of my youth, ye Persian elders,


What troubles is't my country toils beneath?

The whole plain groans, cut up and furrowed o'er,49

And I, beholding now my queen beloved

Standing hard by my sepulchre, feared much,

And her libations graciously received;

But ye wail loud near this my sepulchre,

And shouting shrill with cries that raise the dead,

Ye call me with your plaints. No easy task

Is it to come, for this cause above all,

That the great Gods who reign below are apter

To seize men than release: yet natheless I,

Being great in power among them, now am come.

Be quick then, that none blame me as too late;50

What new dire evils on the Persians weigh?


Chor. I fear to look on thee,

Fear before thee to speak,

With all the awe of thee I felt of old.


Dar. But since I came by thy complaints persuaded,

From below rising, spin no lengthened tale;

But shortly, clearly speak, and tell thy story,

And leave awhile thine awe and fear of me.


Chor. I dread thy wish to grant,

I dread to say thee nay,51

Saying things that it is hard for friends to speak.


Dar. Nay, then, since that old dread of thine prevents thee,

Do thou [to Atossa], the ancient partner of my bed,

My noble queen, from these thy plaints and moanings

Cease, and say something clearly. Human sorrows

May well on mortals fall; for many evils,

Some on the sea, and some on dry land also,

Happen to men if life be far prolongèd.


Atoss. O thou, who in the fate of fair good fortune

Excelled'st all men, who, while yet thou sawest

The sun's bright rays, did'st lead a life all blessed,

Admired, yea, worshipped as a God by Persians,

Now, too, I count thee blest in that thou died'st

Before thou saw'st the depth of these our evils.

For now, Dareios, thou shalt hear a story

Full, yet in briefest moment. Utter ruin,

To sum up all, is come upon the Persians.


Dar. How so? Hath plague or discord seized my country?


Atoss. Not so, but all the host is lost near Athens.


Dar. What son of mine led that host hither, tell me?52


Atoss. Xerxes o'er-hasty, emptying all the mainland.


Dar. Made he this mad attempt by land or water?


Atoss. By both; two lines there were of two great armies.


Dar. How did so great a host effect its passage?


Atoss. He bridged the straits of Helle, and found transit.


Dar. Did he prevail to close the mighty Bosporos?


Atoss. So was it; yet some God, it may be, helped him.


Dar. Alas! some great God came and stole his wisdom.


Atoss. Yea, the end shows what evil he accomplished.


Dar. And how have they fared, that ye thus bewail them?


Atoss. The naval host, o'ercome, wrecked all the land-force.


Dar. What! Is the whole host by the spear laid prostrate?


Atoss. For this doth Susa's city mourn her losses.


Dar. Alas, for that brave force and mighty army!


Atoss. The Bactrians all are lost, not old men merely.


Dar. Poor fool! how he hath lost his host's fresh vigour!


Atoss. Xerxes, they say, alone, with but few others…


Dar. What is his end, and where? Is there no safety?


Atoss. Was glad to gain the bridge that joins two mainlands.


Dar. And has he reached this mainland? Is that certain?


Atoss. Yea, the report holds good. Here is no discord.53


Dar. Ah me! Full swift the oracles' fulfilment!

And on my son hath Zeus their end directed.

I hoped the Gods would work them out more slowly;

But when man hastens, God too with him worketh.

And now for all my friends a fount of evils

Seems to be found. And this my son, not knowing,

In youth's rash mood, hath wrought; for he did purpose

To curb the sacred Hellespont with fetters,

As though it were his slave, and sought to alter

The stream of God, the Bosporos, full-flowing,

And his well-hammered chains around it casting,

Prevailed to make his mighty host a highway;

And though a mortal, thought, with no good counsel,

To master all the Gods, yea, e'en Poseidon.

Nay, was not my poor son oppressed with madness?

And much I fear lest all my heaped-up treasure

Become the spoil and prey of the first comer.


Atoss. Such things the o'er-hasty Xerxes learns from others,

By intercourse with men of evil counsel;54

Who say that thou great wealth for thy son gained'st

By thy spear's might, while he with coward spirit

Does his spear-work indoors, and nothing addeth

Unto his father's glory. Such reproaches

Hearing full oft from men of evil counsel,

He planned this expedition against Hellas.


Dar. Thus then a deed portentous hath been wrought,

Ever to be remembered, such as ne'er

Falling on Susa made it desolate,

Since Zeus our king ordained this dignity,

That one man should be lord of Asia's plains.

Where feed her thousand flocks, and hold the rod

Of sovran guidance: for the Median first55

Ruled o'er the host, and then his son in turn

Finished the work, for reason steered his soul;

And Kyros came as third, full richly blest,

And ruled, and gained great peace for all his friends;

And he won o'er the Lydians and the Phrygians,

And conquered all the wide Ionian land;56

For such his wisdom, he provoked not God.

And Kyros' son came fourth, and ruled the host;

And Mardos fifth held sway, his country's shame,57

Shame to the ancient throne; and him with guile

Artaphrenes58 the brave smote down, close leagued

With men, his friends, to whom the work was given.

[Sixth, Maraphis and seventh Artaphrenes,]

And I obtained this post that I desired,

And with a mighty host great victories won.

Yet no such evil brought I on the state;

But my son Xerxes, young, thinks like a youth,

And all my solemn charge remembers not;

For know this well, my old companions true,

That none of us who swayed the realm of old,

Did e'er appear as working ills like these.


Chor. What then, O King Dareios? To what end

Lead'st thou thy speech? And how, in this our plight,

Could we, the Persian people, prosper best?


Dar. If ye no more attack the Hellenes' land,

E'en though the Median host outnumbers theirs.

To them the very land is true ally.


Chor. What meanest thou? How fights the land for them?


Dar. *It slays with famine those vast multitudes.


Chor. We then a host, select, compact, will raise.


Dar. Nay, e'en the host which now in Hellas stays59

Will ne'er return in peace and safety home.


Chor. How say'st thou? Does not all the barbarous host

Cross from Europa o'er the straits of Hellè?


Dar. But few of many; if 'tis meet for one

Who looks upon the things already done

To trust the oracles of Gods; for they,

Not these or those, but all, are brought to pass:

If this be so, then, resting on vain hopes,60

He leaves a chosen portion of his host:

And they abide where, watering all the plain,

Asôpos pours his fertilising stream

Dear to Bœotian land; and there of ills

The topmost crown awaits them, penalty

Of wanton outrage and of godless thoughts;

For they to Hellas coming, held not back

In awe from plundering sculptured forms of Gods61

And burning down their temples; and laid low

Are altars, and the shrines of Gods o'erthrown,

E'en from their base. They therefore having wrought

Deeds evil, now are suffering, and will suffer

Evil not less, and not as yet is seen

E'en the bare groundwork of the ills, but still

They grow up to completeness. Such a stream

Of blood and slaughter soon shall flow from them

By Dorian spear upon Platæan ground,62

And heaps of corpses shall to children's children,

Though speechless, witness to the eyes of men

That mortal man should not wax overproud;

For wanton pride from blossom grows to fruit,

The full corn in the ear, of utter woe,

And reaps a tear-fraught harvest. Seeing then,

Such recompense of these things, cherish well

The memory of Athens and of Hellas;

Let no man in his scorn of present fortune,

And thirst for other, mar his good estate;

Zeus is the avenger of o'er-lofty thoughts,

A terrible controller. Therefore now,

Since voice of God bids him be wise of heart,

Admonish him with counsel true and good

To cease his daring sacrilegious pride;

And thou, O Xerxes' mother, old and dear,

Go to thy home, and taking what apparel

Is fitting, go to meet thy son; for all

The costly robes around his limbs are torn

To rags and shreds in grief's wild agony.

But do thou gently soothe his soul with words;

For he to thee alone will deign to hearken;

But I must leave the earth for darkness deep:

And ye, old men, farewell, although in woe,

And give your soul its daily bread of joy;

For to the dead no profit bringeth wealth.


[Exit, disappearing in the earth.

Chor. I shudder as I hear the many woes

Both past and present that on Persians fall.


Atoss. [O God, how many evils fall on me!63

And yet this one woe biteth more than all,

Hearing my son's shame in the rags of robes

That clothe his limbs. But I will go and take

A fit adornment from my house, and try

To meet my son. We will not in his troubles

Basely abandon him whom most we love.]


Strophe I

Chor. Ah me! a glorious and a blessed life

Had we as subjects once,

When our old king, Dareios, ruled the land,

Meeting all wants, dispassionate, supreme,

A monarch like a God.


Antistrophe I

For first we showed the world our noble hosts;

And laws of tower-like strength

Directed all things; and our backward march

After our wars unhurt, unsuffering led

Our prospering armies home.


Strophe II

How many towns he took,

Not crossing Halys' stream64

Nor issuing from his home,

There where in Strymon's sea,

The Acheloian Isles65

Lie near the coasts of Thrakian colonies.


Antistrophe II

And those that lie outside the Ægæan main,

The cities girt with towers,

They hearkened to our king;

And those who boast their site

By Hellè's full, wide stream,

Propontis with its bays, and mouth of Pontos broad.


Strophe III

And all the isles that lie

Facing the headland jutting in the sea,66

Close bound to this our coast;

Lesbos, and Samos with its olive groves;

Chios and Paros too;

Naxos and Myconos, and Andros too

On Tenos bordering.


Antistrophe III

And so he ruled the isles

That lie midway between the continents,

Lemnos, and Icaros,

Rhodes and Cnidos and the Kyprian towns,

Paphos and Soli famed,

And with them Salamis,

Whose parent city now our groans doth cause;67


Epode

And many a wealthy town and populous,

Of Hellenes in the Ionian region dwelling,

He by his counsel ruled;

His was the unconquered strength of warrior host,

Allies of mingled race.

And now, beyond all doubt,

In strife of war defeated utterly,

We find this high estate

Through wrath of God o'erturned,

And we are smitten low,

By bitter loss at sea.


Enter Xerxes in kingly apparel, but with his robes rent,

with Attendants

Xer. Oh, miserable me!

Who this dark hateful doom

That I expected least

Have met with as my lot,

With what stern mood and fierce

Towards the Persian race

Is God's hand laid on us!

What woe will come on me?

Gone is my strength of limb,

As I these elders see.

Ah, would to Heaven, O Zeus,

That with the men who fell

Death's doom had covered me!


Chor. Ah, woe, O King, woe! woe!

For the army brave in fight,

And our goodly Persian name,

And the fair array of men,

Whom God hath now cut off!

And the land bewails its youth

Who for our Xerxes fell,

For him whose deeds have filled

Hades with Persian souls;

For many heroes now

Are Hades-travellers,

Our country's chosen flower,

Mighty with darts and bow;

For lo! the myriad mass

Of men has perished quite.

Woe, woe for our fair fame!

And Asia's land, O King,

Is terribly, most terribly, o'erthrown.


Xer. I then, oh misery!

Have to my curse been proved

Sore evil to my country and my race.


Chor. Yea, and on thy return

I will lift up my voice in wailing loud,

Cry of sore-troubled thought,

As of a mourner born

In Mariandynian land,68

Lament of many tears.


Antistrophe I

Xer. Yea, utter ye a wail

Dreary and full of grief;

For lo! the face of Fate

Against me now is turned.


Chor. Yea, I will raise a cry

Dreary and full of grief,

Giving this tribute due

To all the people's woes,

And all our loss at sea,

Troubles of this our State

That mourneth for her sons;

Yea, I will wail full sore,

With flood of bitter tears.


Strophe II

Xer. For Ares, he whose might

Was in our ships' array,

Giving victory to our foes,

Has in Ionians, yea,

Ionians, found his match,

And from the dark sea's plain,

And that ill-omened shore,

Has a fell harvest reaped.


Chor. Yea, wail, search out the whole;

Where are our other friends?

Where thy companions true,

Such as Pharandakes,

Susas, Pelagon, Psammis, Dotamas,

Agdabatas, Susiskanes,

From Ecbatana who started?


Antistrophe II

Xer. I left them low in death,

Falling from Tyrian ship,

On Salaminian shores,

Beating now here, now there,

On the hard rock-girt coast.


Chor. Ah, where Pharnuchos then,

And Ariomardos brave?

And where Sevalkes king,

Lilæos proud of race,

Memphis and Tharybis,

Masistras, and Artembares,

Hystæchmas? This I ask.


Strophe III

Xer. Woe! woe is me!

They have looked on at Athens' ancient towers,

Her hated towers, ah me!

All, as by one fell stroke,

Unhappy in their fate

Lie gasping on the shore.


Chor. And he, thy faithful Eye,69

Who told the Persian host,

Myriads on myriads o'er,70

Alpistos, son and heir

Of Batanôchos old


· · · · ·

And the son of brave Sesames,

Son himself of Megabates?

Parthos, and the great Œbares,

Did'st thou leave them, did'st thou leave them?

Ah, woe! ah, woe is me,

For those unhappy ones!

Thou to the Persians brave

Tellest of ills on ills.


Antistrophe III

Xer. Ah, thou dost wake in me

The memory of the spell of yearning love

For comrades brave and true,

Telling of cursed ills,

Yea, cursed, hateful doom;

And lo, within my frame

My heart cries out, cries out.


Chor. Yea, another too we long for,

Xanthes, captain of ten thousand

Mardian warriors, and Anchares

Arian born, and great Arsakes

And Diæxis, lords of horsemen,

Kigdagatas and Lythimnas,

Tolmos, longing for the battle:

Much I marvel, much I marvel,71

For they come not, as the rear-guard

Of thy tent on chariot mounted.72


Strophe IV

Xer. Gone those rulers of the army.


Chor. Gone are they in death inglorious.


Xer. Ah woe! ah woe! Alas! alas!


Chor. Ah! the Gods have sent upon us

Ill we never thought to look on,

Eminent above all others;

Ne'er hath Atè seen its equal.


Antistrophe IV

Smitten we by many sorrows,

Such as come on men but seldom.


Chor. Smitten we, 'tis all too certain…

Xer. Fresh woes! fresh woes! ah me!


Chor. Now with adverse turn of fortune,

With Ionian seamen meeting,

Fails in war the race of Persians.


Strophe V

Xer. Too true. Yea I and that vast host of mine

Are smitten down.


Chor. Too true – the Persians' majesty and might

Have perished utterly.


Xer. See'st thou this remnant of my armament?


Chor. I see it, yea, I see.


Xer. (pointing to his quiver.) Dost see thou that

which arrows wont to hold?..


Chor. What speak'st thou of as saved?


Xer. This treasure-store for darts.


Chor. Few, few of many left!


Xer. Thus we all helpers lack.


Chor. Ionian soldiers flee not from the spear.


Antistrophe V

Xer. Yea, very brave are they, and I have seen

Unlooked-for woe.


Chor. Wilt tell of squadron of our sea-borne ships

Defeated utterly?


Xer. I tore my robes at this calamity.


Chor. Ah me, ah me, ah me.


Xer. Ay, more than all 'ah me's'!


Chor. Twofold and threefold ills!


Xer. Grievous to us – but joy,

Great joy, to all our foes!


Chor. Lopped off is all our strength.


Xer. Stripped bare of escort I!


Chor. Yea, by sore loss at sea

Disastrous to thy friends.


Strophe VI

Xer. Weep for our sorrow, weep,

Yea, go ye to the house.


Chor. Woe for our griefs, woe, woe!


Xer. Cry out an echoing cry.


Chor. Ill gift of ills on ills.


Xer. Weep on in wailing chant.


Chor. Oh! ah! Oh! ah!


Xer. Grievous our bitter woes.


Chor. Ah me, I mourn them sore.


Antistrophe VI

Xer. Ply, ply your hands and groan;

Yea, for my sake bewail.


Chor. I weep in bitter grief.


Xer. Cry out an echoing cry.


Chor. Yea, we may raise our voice,

O Lord and King, in wail.


Xer. Raise now shrill cry of woe.


Chor. Ah me! Ah! Woe is me!


Xer. Yea, with it mingle dark…


Chor. And bitter, grievous blows.


Strophe VII

Xer. Yea, beat thy breast, and cry

After the Mysian type.


Chor. Oh, misery! oh, misery!


Xer. Yea, tear the white hair off thy flowing beard.


Chor. Yea; with clenched hands, with clenchèd hands, I say,

In very piteous guise.


Xer. Cry out, cry out aloud.

Chor. That also will I do.


Antistrophe VII

Xer. And with thy fingers tear

Thy bosom's folded robe.


Chor. Oh, misery! oh, misery!


Xer. Yea, tear thy hair in wailing for our host.


Chor. Yea, with clenched hands, I say, with clenchèd hands,

In very piteous guise.


Xer. Be thine eyes wet with tears.


Chor. Behold the tears stream down.


Epode

Xer. Raise a re-echoing cry.


Chor. Ah woe! ah woe!


Xer. Go to thy home with wailing loud and long.


Chor. O land of Persia, full of lamentations!


Xer. Through the town raise your cries.


Chor. We raise them, yea, we raise.


Xer. Wail, wail, ye men that walked so daintily.


Chor. O land of Persia, full of lamentations!

Woe; woe!


Xer. Alas for those who in the triremes perished!


Chor. With broken cries of woe will I escort thee.


[Exeunt in procession, wailing, and

rending their robes.

3

“The Faithful,” or “trusty,” seems to have been a special title of honour given to the veteran councillors of the king (Xenoph. Anab. i. 15), just as that of the “Immortals” was chosen for his body-guard (Herod, vii. 83).

4

Susa was pre-eminently the treasury of the Persian kings (Herod, v. 49; Strabo, xv. p. 731), their favourite residence in spring, as Ecbatana in Media was in summer and Babylon in winter.

5

Kissia was properly the name of the district in which Susa stood; but here, and in v. 123, it is treated as if it belonged to a separate city. Throughout the play there is, indeed, a lavish use of Persian barbaric names of persons and places, without a very minute regard to historical accuracy.

6

Here, as in Herodotos and Greek writers generally, the title, “the King,” or “the great King,” was enough. It could be understood only of the Persian. The latter name had been borne by the kings of Assyria (2 Kings xviii. 28). A little later it passed into the fuller, more boastful form of “The King of kings.”

7

The inhabitants of the Delta of the Nile, especially those of the marshy districts near the Heracleotic mouth, were famed as supplying the best and bravest soldiers of any part of Egypt. – Comp. Thucyd. i. 110.

8

The epithet was applied probably by Æschylos to the Lydians properly so called, the barbaric race with whom the Hellenes had little or nothing in common. They, in dress, diet, mode of life, their distaste for the contests of the arena, seemed to the Greeks the very type of effeminacy. The Ionian Greeks, however, were brought under the same influence, and gradually acquired the same character. The suppression of the name of the Ionians in the list of the Persian forces may be noticed as characteristic. The Athenian poet would not bring before an Athenian audience the shame of their Asiatic kinsmen.

9

Tmôlos, sacred as being the mythical birth-place of Dionysos.

10

“Spear-anvils,” sc., meeting the spear of their foes as the anvils would meet it, turning its point, themselves steadfast and immovable.

11

So Herodotos (vii. 74) in his account of the army of Xerxes describes the Mysians as using for their weapons those darts or “javelins” made by hardening the ends in the fire.

12

Helle the daughter of Athamas, from whom the Hellespont took its name. For the description of the pontoons formed by boats, which were moored together with cables and finally covered with faggots, comp. Herod, vii. 36.

13

“Gold-born,” sc., descended from Perseus, the child of Danaë.

14

Syrian, either in the vague sense in which it became almost synonymous with Assyrian, or else showing that Syria, properly so called, retained the fame for chariots which it had had at a period as early as the time of the Hebrew Judges (Judg. v. 3). Herodotos (vii. 140) gives an Oracle of Delphi in which the same epithet appears.

15

The description, though put into the mouth of Persians, is meant to flatter Hellenic pride. The Persians and their army were for the most part light-armed troops only, barbarians equipped with javelins or bows. In the sculptures of Persepolis, as in those of Nineveh and Khorsabad, this mode of warfare is throughout the most conspicuous. They, the Hellenes, were the hoplites, warriors of the spear and the shield, the cuirass and the greaves.

16

A touch of Athenian exultation in their life as seamen. To them the sea was almost a home. They were familiar with it from childhood. To the Persians it was new and untried. They had a new lesson to learn, late in the history of the nation, late in the lives of individual soldiers.

17

The bridge of boats, with the embankment raised upon it, is thought of as a new headland putting out from the one shore and reaching to the other.

18

Stress is laid by the Hellenic poet, as in the Agamemnon (v. 895), and in v. 707 of this play, on the tendency of the East to give to its kings the names and the signs of homage which were due only to the Gods. The Hellenes might deify a dead hero, but not a living sovereign. On different grounds the Jews shrank, as in the stories of Nebuchadnezzar and Dareios (Dan. iii. 6), from all such acts.

19

In the Greek, as in the translation, there is a change of metre, intended apparently to represent the transition from the tone of eager excitement to the ordinary level of discourse.

20

With reference either to the mythos that Asia and Europa were both daughters of Okeanos, or to the historical fact that the Asiatic Ionians and the Dorians of Europe were both of the same Hellenic stock. The contrast between the long flowing robes of the Asiatic women, and the short, scanty kilt-like dress of those of Sparta must be borne in mind if we would see the picture in its completeness.

21

Athenian pride is flattered with the thought that they had resisted while the Ionian Greeks had submitted all too willingly to the yoke of the Barbarian.

22

Lustrations of this kind, besides their general significance in cleansing from defilement, had a special force as charms to turn aside dangers threatened by foreboding dreams. Comp. Aristoph. Frogs, v. 1264; Persius, Sat. ii. 16.

23

The political bearing of the passage as contrasting this characteristic of the despotism of Persia with the strict account to which all Athenian generals were subject, is, of course, unmistakable.

24

The question, which seems to have rankled in the minds of the Athenians, is recorded as an historical fact, and put into the mouth of Dareios by Herodotos (v. 101). He had asked it on hearing that Sardis had been attacked and burnt by them.

25

The words point to the silver mines of Laureion, which had been worked under Peisistratos, and of which this is the first mention in Greek literature.

26

Once more the contrast between the Greek hoplite and the light-armed archers of the invaders is dwelt upon. The next answer of the Chorus dwells upon the deeper contrast, then prominent in the minds of all Athenians, between their democratic freedom and the despotism of Persia. Comp. Herod. v. 78.

27

The system of postal communications by means of couriers which Dareios had organised had made their speed in running proverbial (Herod. vii. 97).

28

With the characteristic contempt of a Greek for other races, Æschylos makes the Persians speak of themselves throughout as 'barbarians,' 'barbaric.'

29

Perhaps – “On planks that floated onward,”

or – “On land and sea far spreading.”

30

Possibly Salamis itself, as famed for the doves which were reared there as sacred to Aphrodite, but possibly also one of the smaller islands in the Saronic gulf, which the epithet would be enough to designate for an Athenian audience. The “coasts of the Sileni” in v. 305 are identified by scholiasts with Salamis.

31

Perhaps – “And ten of these selected as reserve.”

32

As regards the number of the Persian ships, 1000 of average, and 207 of special swiftness. Æschylos agrees with Herodotos, who gives the total of 1207. The latter, however, reckons the Greek ships not at 310, but 378 (vii. 89, viii. 48).

33

The fact that Athens had actually been taken, and its chief buildings plundered and laid waste, was, of course, not a pleasant one for the poet to dwell on. It could hardly, however, be entirely passed over, and this is the one allusion to it. In the truest sense it was still “unsacked:” it had not lost its most effective defence, its most precious treasure.

34

As the story is told by Herodotos (vii. 75), this was Sikinnos, the slave of Themistocles, and the stratagem was the device of that commander to save the Greeks from the disgrace and ruin of a sauve qui peut flight in all directions.

35

The Greeks never beheaded their criminals, and the punishment is mentioned as being specially characteristic of the barbaric Persians.

36

The Æginetans and Megarians, according to the account preserved by Diodoros (xi. 18), or the Lacedæmonians, according to Herodotos (viii. 65).

37

This may be meant to refer to the achievements of Ameinias of Pallene, who appears in the traditional life of Œschylos as his youngest brother.

38

Sc., in Herod. viii. 60, the strait between Salamis and the mainland.

39

Tunny-fishing has always been prominent in the occupations on the Mediterranean coasts, and the sailors who formed so large a part of every Athenian audience would be familiar with the process here described, of striking or harpooning them. Aristophanes (Wasps, 1087) coins (or uses) the word “to tunny” (θυννάζω) to express the act. Comp. Herod. i. 62.

40

Sc., Psyttaleia, lying between Salamis and the mainland. Pausanias (i. 36-82) describes it in his time as having no artistic shrine or statue, but full everywhere of roughly carved images of Pan, to whom the island was sacred. It lay just opposite the entrance to the Peiræos. The connexion of Pan with Salamis and its adjacent islands seems implied in Sophocles, Aias, 695.

41

The manœuvre was, we learn from Herodotos (viii. 95), the work of Aristeides, the personal friend of Æschylos, and the statesman with whose policy he had most sympathy.

42

The lines are noted as probably a spurious addition, by a weaker hand, to the text, as introducing surplusage, as inconsistent with Herodotos, and as faulty in their metrical structure.

43

So Herodotos (viii. 115) describes them as driven by hunger to eat even grass and leaves.

44

No trace of this passage over the frozen Strymon appears in Herodotos, who leaves the reader to imagine that it was crossed, as before, by a bridge. It is hardly, indeed, consistent with dramatic probability that the courier should have remained to watch the whole retreat of the defeated army; and on this and other grounds, the latter part of the speech has been rejected by some critics as a later addition.

45

The Ionians, not of the Asiatic Ionia, but of Attica.

46

Kychreia, the archaic name of Salamis.

47

The ritual described is Hellenic rather than Persian, and takes its place (Soph. Electr. 836; Eurip. Iphig. Taur. 583; Homer, Il. xxiii. 219) as showing what offerings were employed to soothe or call up the spirits of the dead. Comp. Pliny, Hist. Nat. xxx.

48

The description obviously gives the state dress of the Persian kings. They alone wore the tiara erect. Xen. Kyrop. viii. 3, 13.

49

Either that he has felt the measured tread of the mourners round his tomb, as they went wailing round and round, or that he has heard the rush of armies, and seen the plain tracked by chariot-wheels, and comes, not knowing all these things, to learn what it means.

50

The words point to the widespread belief that when the souls of the dead were permitted to return to the earth, it was with strict limitations as to the time of their leave of absence.

51

Perhaps – “I dread to speak the truth.”

52

According to Herodotos (vii. 225) two brothers of Xerxes fell at Thermopylæ.

53

As Herodotos (viii. 117) tells the story, the bridge had been broken by the tempest before Xerxes reached it.

54

Probably Mardonios and Onomacritos the Athenian soothsayer are referred to, who, according to Herodotos (vii. 6, viii. 99) were the chief instigators of the expedition.

55

Astyages, the father-in-law of Kyaxares and grandfather of Kyros. In this case Æschylos must be supposed to accept Xenophon's statement that Kyaxares succeeded to Astyages. Possibly, however, the Median may be Kyaxares I., the father of Astyages, and so the succession here would harmonise with that of Herodotos. The whole succession must be looked on as embodying the loose, floating notions of the Athenians as to the history of their great enemy, rather than as the result of inquiry.

56

Stress is laid on the violence to which the Asiatic Ionians had succumbed, and their resistance to which distinguished them from the Lydians or Phrygians, whose submission had been voluntary.

57

Mardos. Under this name we recognise the Pseudo-Smerdis of Herodotos (iii. 67), who, by restoring the dominion of the Median Magi, the caste to which he himself belonged, brought shame upon the Persians.

58

Possibly another form of Intaphernes, who appears in Herodotos (iii. 70) as one of the seven conspirators against the Magian Pseudo-Smerdis.

59

The force of 300,000 men left in Greece under Mardonios (Herod. viii. 113), afterwards defeated at Platæa.

60

Comp. the speech of Mardonios urging his plan on Xerxes (Herod. viii. 100).

61

This was of course a popular topic with the Athenians, whose own temples had been outraged. But other sanctuaries also, the temples at Delphi and Abæ, had shared the same fate, and these sins against the Gods of Hellas were naturally connected in the thoughts of the Greeks with the subsequent disasters of the Persians. In Egypt these outrages had an iconoclastic character. In Athens they were a retaliation for the destruction of the temple at Sardis (Herod. v. 102).

62

The reference to the prominent part taken by the Peloponnesian forces in the battle of Platæa is probably due to the political sympathies of the dramatist.

63

The speech of Atossa is rejected by Paley, on internal grounds, as spurious.

64

Apparently an allusion to the oracle given to Crœsos, that he, if he crossed the Halys, should destroy a great kingdom.

65

The name originally given to the Echinades, a group of islands at the mouth of the Acheloös, was applied generically to all islands lying near the mouth of all great rivers, and here, probably, includes Imbros, Thasos, and Samothrakè.

66

The geography is somewhat obscure, but the words seem to refer to the portion of the islands that are named as opposite (in a southerly direction) to the promontory of the Troad.

67

Salamis in Kypros had been colonised by Teukros, the son of Aias, and had received its name in remembrance of the island in the Saronic Gulf.

68

The Mariandynoi, a Paphlagonian tribe, conspicuous for their orgiastic worship of Adonis, had become proverbial for the wildness of their plaintive dirges.

69

The name seems to have been an official title for some Inspector-General of the Army. Comp. Aristoph. Acharn. v. 92.

70

As in the account which Herodotos gives (vii. 60) of the way in which the army of Xerxes was numbered, sc., by enclosing 10,000 men in a given space, and then filling it again and again till the whole army had passed through.

71

Another reading gives —

“They are buried, they are buried.”

72

Perhaps referring to the waggon-chariots in which the rider reclines at ease, either protected by a canopy, or, as in the Assyrian sculptures and perhaps in the East generally, overshadowed by a large umbrella which an eunuch holds over him.

Æschylos Tragedies and Fragments

Подняться наверх