Читать книгу Партнеры по преступлению - Агата Кристи - Страница 5
Глава 4
Дело розовой жемчужины
(продолжение)
ОглавлениеТомми уехал на машине. Таппенс проводила его взглядом. Ее не отпускало неприятное предчувствие. Томми был сама уверенность, чего не скажешь о ней самой. Пара вещей была ей не вполне понятна.
Она все еще стояла возле окна, глядя ему вслед, когда внезапно увидела, как какой-то человек шагнул из ворот дома напротив, перешел дорогу и позвонил в звонок входной двери.
В мгновение ока Таппенс выскочила из комнаты и сбежала вниз по лестнице. Из задней части дома появилась служанка по имени Глэдис Хилл, но Таппенс властным жестом остановила ее. Затем сама подошла к входной двери и открыла ее.
На крыльце стоял молодой человек, долговязый и худой, в скверно скроенном костюме и с живыми темными глазами.
Он на мгновение замешкался, а затем спросил.
– Мисс Кингстон-Брюс дома?
– Может быть, вы войдете? – предложила Таппенс.
Она отступила в сторону, впуская его, затем закрыла дверь.
– Мистер Ренни, я полагаю? – учтиво поинтересовалась она.
Молодой человек бросил на нее быстрый взгляд.
– Э-э-э… да.
– Будьте добры, пройдемте со мной.
Она открыла дверь кабинета. В комнате было пусто. Таппенс впустила гостя, вошла вслед за ним и закрыла за собой дверь. Мистер Ренни обернулся и хмуро посмотрел на нее.
– Я хотел бы увидеть мисс Кингстон-Брюс.
– Я не вполне уверена, что это возможно, – спокойно ответила Таппенс.
– Послушайте, кто вы, черт вас возьми? – грубо произнес мистер Ренни.
– Международное детективное агентство, – лаконично ответила Таппенс.
Мужчина невольно вздрогнул.
– Прошу вас садиться, мистер Ренни, – продолжила она. – Начнем с того, что мы в курсе, что сегодня утром мисс Кингстон-Брюс нанесла вам визит.
Это было сказано наобум, но, как видно, удачно. Заметив его испуг, Таппенс решительно продолжила:
– Для нас крайне важно найти жемчужину, мистер Ренни. Никто в этом доме не заинтересован в огласке. Разве мы не можем прийти к некоему соглашению?
Молодой человек пристально посмотрел на нее.
– Интересно, что именно вы знаете, – задумчиво произнес он. – Дайте подумать…
Он уткнулся лицом в ладони, а через секунду задал неожиданный вопрос:
– Послушайте, это правда, что молодой Сент-Винсент обручен?
– Истинная правда, – ответила Таппенс. – Я знакома с его избранницей.
Мистер Ренни неожиданно пустился в откровенность.
– Это был кошмар, – признался он. – Они пытали его здесь все утро, весь день и вечер… пытались навязать ему Беатрису. И все потому, что в один прекрасный день он унаследует титул. Если бы я мог по-своему…
– Давайте не будем говорить о политике, – поспешила оборвать его Таппенс. – Вы можете ответить мне, мистер Ренни, зачем, по вашему мнению, мисс Кингстон-Брюс взяла жемчужину?
– Я… я так не считаю…
– Неправда, вы так считаете, – спокойно возразила Таппенс. – Вы ждете, когда детектив уедет, и, убедившись, что его нет, приходите и спрашиваете, где она. Это очевидно. Если б вы сами взяли жемчужину, то не были бы даже вполовину так расстроены, как сейчас.
– Она так странно вела себя, – признался молодой человек. – Пришла ко мне утром и рассказала о краже, объяснила, что собралась в детективное агентство… Похоже, она хотела в чем-то признаться, но так и не решилась.
– Видите ли, – сказала Таппенс, – мне нужна лишь жемчужина. Вам лучше поговорить с ней.
Однако в следующую секунду дверь открылась, и на пороге вырос полковник Кингстон-Брюс.
– Ланч подан, мисс Робинсон. Надеюсь, вы перекусите вместе с нами. Я…
Он не договорил и смерил гостя недобрым взглядом.
– Все ясно, – сказал мистер Ренни. – Мне никаких приглашений не положено. Хорошо, я ухожу.
– Возвращайтесь чуть позже, – еле слышно шепнула ему Таппенс, когда он проходил мимо.
Что-то ворча себе под нос о тлетворной наглости некоторых людей, полковник Кингстон-Брюс повел за собой Таппенс в просторную столовую, где уже собралась вся семья. Из присутствующих лишь одно лицо было ей незнакомо.
– Леди Лора, это мисс Робинсон, которая любезно согласилась помочь нам.
Леди Лора наклонила голову, затем пристально посмотрела на Таппенс сквозь стекла пенсне. Это была высокая худощавая женщина с печальной улыбкой и нежным голосом. Таппенс ответила на ее взгляд, и та опустила глаза.
После ланча леди Лора в манере доброжелательного любопытства завязала с ней разговор. Как продвигается расследование? Таппенс сочла нужным сделать акцент на подозрении в адрес горничной, однако в эти мгновения ее мысли были заняты отнюдь не леди Лорой. Она могла прятать в одежде ложки и прочие мелочи, однако Таппенс была абсолютно уверена: розовую жемчужину она не брала.
После этого молодая женщина продолжила поиски пропажи. Между тем время шло. Томми пока не было видно, и, что было для Таппенс гораздо важнее, не было видно и мистера Ренни. Выйдя из одной из спален, она неожиданно столкнулась с Беатрисой Кингстон-Брюс – та спускалась по лестнице, причем в верхней одежде.
– Боюсь, вам сейчас нельзя выходить из дома, – сообщила ей Таппенс.
Беатриса смерила ее высокомерным взглядом.
– Выходить мне из дома или нет – это не ваше дело, – холодно ответила она.
– Зато мое дело – обращаться в полицию или нет, – парировала Таппенс.
Лицо Беатрисы тотчас сделалось пепельно-серым.
– Вы не смеете… не смеете… я никуда не пойду… только не делайте этого! – Она умоляюще схватила Таппенс за руку.
– Моя дорогая мисс Кингстон-Брюс, – с улыбкой сказала Таппенс. – Дело было понятно мне с самого начала… Я…
Договорить ей не дали. Из-за разговора с дочерью полковника Таппенс не услышала звонка в дверь. К ее удивлению, по лестнице поднимался Томми, а внизу, в холле, какой-то дородный мужчина снимал с головы шляпу-котелок.
– Детектив-инспектор Мэрриот из Скотленд-Ярда, – с улыбкой представился он.
Беатриса Кингстон-Брюс с криком отпустила руку Таппенс и бросилась вниз по лестнице. В следующий миг входная дверь открылась снова, и на пороге снова вырос мистер Ренни.
– На этот раз победитель ты, – с обидой в голосе констатировала Таппенс.
– Что? – не понял Томми и поспешил в комнату леди Лоры. Там он зашел в ванную комнату, схватил большой кусок мыла и, держа его в руке, вышел в коридор. Инспектор уже поднимался по лестнице.
– Сдалась без сопротивления, – объявил он. – Она – стреляный воробей и знает, как себя вести, когда игра кончена. А что с жемчужиной?
– Предполагаю, – ответил Томми, протягивая ему кусок мыла, – что вы найдете ее вот здесь.
В глазах инспектора вспыхнуло одобрение.
– Старый трюк, причем неплохой… Разрезаешь кусок мыла пополам и выковыриваешь в одной половинке ямку для драгоценности. Затем складываешь вместе обе половинки и, размочив мыло горячей водой, заглаживаешь стык. У вас зоркий глаз, сэр.
Томми с достоинством принял комплимент. Вместе с Таппенс они спустились по лестнице вниз. Полковник Кингстон-Брюс бросился к нему и с горячностью встряхнул его руку.
– Мой дорогой сэр, любые слова бессильны выразить мою признательность. Леди Лора также хочет поблагодарить вас…
– Я рад, что вы остались довольны, – ответил Томми. – Но боюсь, что я не могу задержаться. Срочная встреча с членом парламента.
Он поспешил к автомобилю и буквально запрыгнул в него. Таппенс заняла место рядом.
– Но Томми, – воскликнула она, – разве они не арестовали леди Лору?
– О, неужели я не сказал тебе? – удивился Томми. – Они арестовали не леди Лору. Они арестовали Элизу. Видишь ли, – продолжил он, видя ее замешательство, – я сам не раз пытался открыть дверь намыленными руками. Сделать это невозможно – руки скользкие. Поэтому я задумался – что такого Элиза могла делать с мылом, чтобы у нее оказались такие скользкие руки. Ты помнишь, что она взяла полотенце, чтобы на дверной ручке не оставались следы мыла?
А еще мне пришло в голову: если ты профессиональный вор, нет ничего удобней, чем устроиться служанкой к пожилой даме, которую подозревают в клептомании и которая часто проживает в чужих домах. Я сумел сфотографировать Элизу, а также комнату, затем сунул ей в руки стеклянную фотопластину, после чего метнулся в старый добрый Скотленд-Ярд. Элизу там давно знают. Полезное все-таки место, этот Скотленд-Ярд.
– И подумать только, – сказала Таппенс, наконец обретя голос, – что эти два юных идиота подозревали друг друга, как обычно бывает в книгах… Но почему ты не сказал мне, куда собрался, когда неожиданно сорвался с места и уехал?
– Прежде всего я заподозрил, что Элиза подслушивает на лестничной площадке, а во-вторых…
– Что?
– Мой ученый друг забывает, – сказал Томми, – что Торндайк никогда ничего не рассказывает до самой последней минуты. Кроме того, Таппенс, ты и твоя подружка Джанет Смит до последней минуты держали меня в неведении. Так что мы с тобою квиты.