Читать книгу Убийство в «Восточном экспрессе» - Агата Кристи - Страница 9
Часть первая. Факты
Глава 6. Убийца – женщина?
Оглавление– Прежде всего, – сказал Пуаро, – я хотел бы перекинуться парой слов с молодым мистером Маккуином. Он может сообщить нам важную информацию.
– Конечно, – сказал месье Бук и повернулся к chef de train: – Попросите месье Маккуина присоединиться к нам.
Chef de train вышел из купе.
Проводник вернулся с кипой паспортов и билетов. Месье Бук взял их у него.
– Благодарю вас, Мишель. А теперь, полагаю, вам лучше вернуться на свой пост. Позже мы запишем ваши показания.
– Очень хорошо, месье. – И проводник вышел из купе.
– После того как мы поговорим с молодым Маккуином, – сказал Пуаро, – может быть, месье доктор проводит меня в купе убитого?
– Конечно.
– А после того как мы закончим там…
В этот момент вернулся chef de train в сопровождении Гектора Маккуина. Месье Бук встал.
– Здесь немного тесновато, – сказал он приятным голосом. – Присаживайтесь, месье Маккуин. А месье Пуаро сядет напротив – вот так. – Директор повернулся к chef de train: – Уберите всех людей из вагона-ресторана и освободите его для месье Пуаро. Вам будет удобно там беседовать, mon cher?
– Очень удобно, – согласился сыщик.
Маккуин стоял и переводил взгляд с одного на другого, не совсем понимая быстрый поток французских слов.
– Qu’est ce qu’il y a? – с трудом начал он. – Pourquoi?..[37]
Повелительным жестом Пуаро указал ему на место в углу. Молодой человек сел и начал опять:
– Pourquoi?.. – Потом запнулся и перешел на родной язык: – Что происходит в этом поезде? Что-то случилось?
Он внимательно смотрел на двух бельгийцев.
– Вот именно, – кивнул Пуаро. – Именно случилось. Приготовьтесь услышать неприятное известие. Ваш работодатель, месье Рэтчетт, мертв.
Маккуин присвистнул. О его шоке или возможном расстройстве говорили только слегка посветлевшие глаза.
– Значит, они все-таки до него добрались, – произнес он.
– Что вы хотите этим сказать, месье Маккуин?
Тот заколебался.
– Вы полагаете, – сказал Пуаро, – что месье Рэтчетта убили?
– А разве нет? – На этот раз было видно, что молодой человек удивлен. – Но вы правы. Именно об этом я подумал. А вы что, хотите сказать, что он умер во сне? – Американец говорил очень медленно. – Старик был крепок, как… крепок, как…
Он замолчал, так и не подобрав достойного сравнения.
– Нет, нет, – возразил Пуаро. – Ваше предположение совершенно верно. Мистера Рэтчетта убили. Точнее, закололи ножом. Мне бы хотелось знать, почему вы так уверены, что это было убийство, а не просто… смерть?
Маккуин заколебался.
– Мне бы хотелось понять, – произнес он, – кто вы такой и почему занимаетесь этим?
– В настоящий момент я представляю компанию «Вэгонс-Лит». – Пуаро помолчал и добавил: – А сам я частный детектив. Меня зовут Эркюль Пуаро.
Если он ожидал какой-то реакции, то ее не последовало.
– Ах вот как? – только и произнес Маккуин и стал ждать продолжения.
– Возможно, вы уже слышали это имя.
– Вы знаете, звучит очень знакомо, но я думал, что это имя дамского портного.
Взгляд Пуаро был полон неприязни.
– Совершенно невероятно! – воскликнул он.
– Что невероятно?
– Да так, ничего… Давайте продолжим. Я хотел бы, месье Маккуин, чтобы вы рассказали мне все, что знаете об убитом. Он вам не родственник?
– Нет. Я его… то есть был его секретарем.
– И как долго вы у него работали?
– Чуть больше года.
– Прошу вас сообщить мне всю информацию, которой вы располагаете.
– С мистером Рэтчеттом я встретился чуть больше года назад в Персии…
– А что вы там делали? – прервал его сыщик.
– Я приехал из Нью-Йорка по поводу одной нефтяной концессии. Думаю, что подробности вам не очень интересны. Нас с моим другом здорово кинули. Мистер Рэтчетт жил со мной в одной гостинице. Он только что разругался со своим секретарем и предложил мне занять его место. Я согласился. Я был на мели и обрадовался, когда мне предложили готовую и хорошо оплачиваемую работу.
– И с тех пор…
– Мы путешествовали. Мистер Рэтчетт хотел увидеть мир. Проблема была в том, что он не владел иностранными языками. Я был скорее его связным, чем секретарем, но жизнь была очень приятная.
– А теперь расскажите мне все, что знаете о вашем работодателе.
Молодой человек пожал плечами, и на его лице появилось растерянное выражение.
– Знаете, это не так просто…
– Его полное имя?
– Сэмюэль Эдвард Рэтчетт.
– Американский гражданин?
– Да.
– Где именно в Америке он родился?
– Не знаю.
– Тогда расскажите мне то, что знаете.
– Все дело в том, мистер Пуаро, что я вообще ничего не знаю! Мистер Рэтчетт никогда ничего не рассказывал ни о себе, ни о своей жизни в Америке.
– А как вы думаете, почему?
– Не знаю. Может быть, он стыдился того, с чего начинал… Некоторые стыдятся.
– И вам это кажется правдоподобным?
– Если честно, то нет.
– У него были родственники?
– Он никогда о них не упоминал.
– Но у вас же должна быть хоть какая-то теория, месье Маккуин, – продолжал настаивать сыщик.
– Да, вы правы. Прежде всего я не верю, что Рэтчетт – это его настоящее имя. Мне кажется, что он намеренно уехал из Америки, чтобы избежать чего-то или кого-то. И мне кажется, что до недавнего времени это ему удавалось.
– А потом?
– А потом он стал получать письма – угрожающие письма.
– Вы их видели?
– Да. В мои обязанности входило следить за его перепиской. Первое письмо пришло две недели назад.
– И все эти письма уничтожены?
– Нет, у меня в архиве должна сохраниться парочка. Одно, я точно помню, он разорвал в ярости… Хотите, принесу?
– Да, будьте так любезны.
Маккуин вышел из купе. Вернувшись через несколько минут, он выложил перед Пуаро два довольно грязных листка писчей бумаги.
Первое письмо было следующего содержания:
Думал, что всех обманул и скрылся, да? Ни за что на свете. Мы ХОТИМ до тебя добраться, Рэтчетт, и мы до тебя ДОБЕРЕМСЯ!
Подписи не было.
Пуаро только приподнял брови и взял второе письмо.
Скоро мы с тобой отправимся на прогулку, Рэтчетт. Очень скоро, ты понял?
И мы тебя ДОСТАНЕМ, не сомневайся.
Пуаро положил письма на стол.
– Содержание довольно однообразно, – заметил он. – Гораздо однообразнее, чем почерк.
Маккуин уставился на него.
– Вы просто этого не заметили, – пояснил Пуаро любезным голосом. – Для этого нужен глаз профессионала. Эти письма написаны не одним человеком, месье Маккуин. Их писали два или три человека – по одной букве зараз. Кроме того, письма написаны печатными буквами, а это значительно усложняет идентификацию почерка.
Он помолчал, потом спросил:
– Вы знаете о том, что месье Рэтчетт обращался ко мне за помощью?
– К вам?
В голосе Маккуина звучало такое искреннее удивление, что Пуаро сразу понял, что он ничего не знает. Сыщик кивнул:
– Да. И был при этом сильно обеспокоен. Скажите, как он среагировал на первое письмо?
– Сложно сказать, – поколебавшись, ответил Маккуин. – Он… он отбросил его со своим всегдашним тихим смешком. Но мне показалось, – молодой человек слегка поежился, – что за этим смешком скрывалась буря эмоций.
Пуаро снова кивнул. Его следующий вопрос оказался совершенно неожиданным для опрашиваемого.
– Мистер Маккуин, скажите – только честно, – как вы относились к вашему работодателю? Он вам нравился?
Гектор Маккуин задумался.
– Нет, – ответил он наконец. – Он мне не нравился.
– Почему?
– Сложно сказать. Манеры у него всегда были очень приятные… – Мужчина помолчал, затем продолжил: – Скажу вам как на духу, мистер Пуаро, – он мне не нравился, и я ему не верил. Я уверен, что он был жестоким и опасным человеком. Хотя должен признаться, что у меня нет никаких доказательств этого.
– Благодарю вас, месье Маккуин. Еще один вопрос – когда вы в последний раз видели месье Рэтчетта живым?
– Прошлым вечером… – Маккуин задумался, вспоминая, – около десяти часов. Я зашел к нему в купе, чтобы сделать кое-какие записи.
– Записи о чем?
– В Париже он купил какие-то древние черепки и античную посуду. Когда их доставили, то оказалось, что это не то, за что он заплатил. Переписка по этому поводу была очень долгой и достаточно ядовитой.
– И это был последний раз, когда вы видели его живым?
– Да, мне так кажется.
– А когда месье Рэтчетт получил последнее угрожающее письмо?
– Утром того дня, когда мы уезжали из Константинополя.
– И еще один вопрос, который мне хотелось бы задать вам, месье Маккуин, – в каких отношениях вы были с месье Рэтчеттом?
Неожиданно в глазах молодого человека промелькнул огонек.
– По-видимому, именно сейчас я должен покрыться мурашками и произнести сакраментальную фразу любого бестселлера: «У вас на меня ничего нет». У нас с Рэтчеттом действительно были абсолютно нормальные отношения.
– Будьте любезны, месье Маккуин, сообщите мне ваше полное имя и адрес в Америке.
Молодой человек продиктовал свое имя – Гектор Уиллард Маккуин и адрес в Нью-Йорке.
Пуаро откинулся на подушки.
– На сегодня это все, месье Маккуин, – сказал он. – Буду благодарен вам, если вы какое-то время не будете распространяться о смерти месье Рэтчетта.
– Я должен рассказать об этом его камердинеру – Мастермэну.
– Возможно, он уже знает об этом, – сухо заметил Пуаро. – Если так, то посоветуйте ему держать язык за зубами.
– Это будет совсем нетрудно. Он британец и, как он сам говорит, «не любит лезть в чужие дела». Он очень низкого мнения об американцах, а других национальностей для него просто не существует.
– Благодарю вас, месье Маккуин.
Американец вышел из купе.
– Ну и?.. – поинтересовался месье Бук. – Вы верите тому, что наговорил этот молодой человек?
– Он выглядит человеком честным и прямолинейным. Не стал притворяться в любви к убитому, что, скорее всего, сделал бы, если б был замешан в преступлении. То, что месье Рэтчетт не сказал ему, что обращался ко мне за помощью, тоже правда, и ничего подозрительного я в этом не нахожу. Мне кажется, что месье Рэтчетт не любил распахивать душу перед кем-либо.
– Что же, будем считать, что хоть один из пассажиров невиновен, – радостно заключил месье Бук.
Пуаро бросил на него осуждающий взгляд.
– Что касается меня, то я буду подозревать всех до самой последней минуты, – признался он. – И тем не менее должен сказать, что не могу представить себе, как этот уравновешенный Маккуин теряет голову и тыкает свою жертву ножом двенадцать или четырнадцать раз. На него это не похоже, совсем не похоже.
– Согласен, – задумчиво произнес месье Бук. – Это больше похоже на поступок мужчины, полностью потерявшего рассудок от ярости. Я бы сказал, что это мог сделать мужчина с южным темпераментом. Или, как настаивает наш друг chef de train, это дело рук женщины.
37
В чем дело? Почему?.. (фр.)