Читать книгу Смерть в облаках - Агата Кристи - Страница 7
Глава 5. После следствия
ОглавлениеКогда Джейн вышла из зала суда после оглашения вердикта, она увидела, что рядом идет Норман Гейл.
– Интересно, каков был первый вердикт, который так не понравился коронеру? – произнес он.
– Думаю, я могу удовлетворить ваше любопытство, – раздался голос сзади.
Обернувшись, Джейн и Гейл увидели искрящиеся глаза Эркюля Пуаро.
– Согласно этому вердикту, в умышленном убийстве обвинялся я, – сказал маленький бельгиец.
– Не может быть! – воскликнула Джейн.
Пуаро радостно кивнул.
– Mais oui. Выходя из зала, я услышал, как один человек говорил другому: «Вот увидите, убийство совершил этот маленький иностранец». Присяжные придерживались того же мнения.
Джейн не знала, что делать – посочувствовать ему или посмеяться. В конце концов она выбрала последнее. Пуаро рассмеялся вместе с ней.
– Да, теперь волей-неволей я должен взяться за это дело – хотя бы для того, чтобы вернуть себе честное имя.
С улыбкой раскланявшись, он отправился восвояси. Джейн и Норман медленно двинулись вслед за его удаляющейся фигурой.
– Все-таки странный человек, – сказал Гейл. – Называет себя детективом… Что-то я сильно сомневаюсь в его способности раскрывать тайны. Любой преступник распознает его за милю. Не представляю, каким образом он смог бы маскироваться.
– По-моему, у вас устаревшие понятия о детективах, – сказала Джейн. – Фальшивые бороды и прочая чепуха остались в далеком прошлом. Современные детективы сидят в кабинетах и расследуют дела, решая психологические задачи.
– Это отнимает гораздо меньше сил.
– Физических – да. Но для такой работы требуется холодный, ясный ум.
– Понимаю. Болвану такое не под силу.
Они рассмеялись.
Щеки Гейла слегка порозовели, и он сбивчиво заговорил:
– Послушайте… вы не возражаете… я имею в виду… с вашей стороны было бы очень любезно… уже довольно поздно… но не согласились бы вы выпить со мной чаю? Как-никак, мы товарищи по несчастью и…
Он запнулся и подумал про себя: «Что с тобой, идиот? Уже не можешь пригласить девушку на чашку чая, не краснея и не заикаясь? Что девушка подумает о тебе?»
Смущение Гейла лишь подчеркивало хладнокровность и самообладание Джейн.
– Благодарю вас, – сказала она. – Я с удовольствием выпила бы чаю.
Они нашли кафе, и надменная официантка с мрачным видом приняла у них заказ. На ее лице было написано сомнение, словно она хотела сказать: «Не вините меня, если вас постигнет разочарование. Говорят, будто мы подаем здесь чай, но я никогда не слышала об этом».
В кафе было практически пусто, что создавало атмосферу интимности. Джейн сняла перчатки и бросила взгляд на своего спутника, сидевшего напротив. Он был весьма привлекателен – голубые глаза, обаятельная улыбка – и очень мил.
– Вся эта история с убийством напоминает некое причудливое шоу, – сказал Гейл, спеша завязать разговор, поскольку все никак не мог окончательно избавиться от своего смущения.
– Наверное, – согласилась Джейн. – Меня не покидает чувство тревоги – я имею в виду из-за моей работы. Не знаю, как они воспримут это.
– Да? А что такое?
– Антуану может не понравиться, что работающая у него девушка оказалась замешанной в дело об убийстве, была вынуждена давать показания в суде и тому подобное.
– Странные люди, – задумчиво произнес Гейл. – Жизнь так несправедлива… Вы же ни в чем не виноваты… – Он нахмурился. – Это черт знает что!
– Ну, пока еще ничего не случилось, – заметила Джейн. – В конце концов, в этом есть определенный смысл – ведь я, как и любой другой пассажир салона, могу оказаться убийцей! А кому приятно делать прическу у помощницы парикмахера, подозреваемой в таком страшном преступлении?
– Да стоит лишь взглянуть на вас, чтобы понять, что вы не способны на убийство! – воскликнул Норман, глядя на нее с искренним восхищением.
– Я в этом не столь уверена, – возразила Джейн. – Иногда мне хочется убить кое-кого из моих клиенток. И я бы сделала это, будь у меня уверенность в том, что мне удастся остаться безнаказанной! Особую ненависть у меня вызывает одна – вечно всем недовольна и постоянно ворчит своим противным скрипучим голосом… Я действительно считаю, что ее убийство было бы благим делом, а вовсе не преступлением. Так что, видите, я вполне подхожу на роль убийцы.
– Во всяком случае, данное убийство – не ваших рук дело, – сказал Гейл. – Могу поклясться в этом.
– А я могу поклясться, что и вы непричастны к нему, – отозвалась Джейн. – Только это вряд ли поможет вам, если ваши пациенты решат иначе.
– Мои пациенты, да… – На лице Гейла появилось задумчивое выражение. – Пожалуй, вы правы. Я об этом не подумал. Стоматолог, который, возможно, является маньяком… Не очень заманчивая перспектива.
Немного помолчав, он, словно под воздействием какого-то импульса, вдруг спросил:
– Вы ничего не имеете против того, что я стоматолог?
Брови Джейн взметнулись вверх.
– Почему я должна иметь что-то против?
– Я хочу сказать, люди всегда находят в этой профессии нечто… комическое. Нет, мол, в ней романтики. Врачей других специальностей воспринимают более серьезно.
– Бросьте, – сказала Джейн. – Быть стоматологом куда почетнее, чем помощницей парикмахера.
Они рассмеялись.
– Чувствую, мы с вами станем друзьями, – сказал Гейл. – А вы как думаете?
– Мне тоже так кажется.
– Может быть, вы поужинаете как-нибудь со мной? А потом мы можем сходить куда-нибудь…
– Благодарю вас.
Последовала небольшая пауза.
– Как вам понравилось в Ле-Пине?
– Веселое местечко.
– Прежде вы там бывали?
– Нет. Видите ли…
Неожиданно для самой себя Джейн рассказала историю о своем выигрыше. Они сошлись во мнении относительно желательности подобных лотерей и выразили сожаление по поводу некомпетентности английского правительства.
Их беседу прервал молодой человек в коричневом костюме, который бесцельно слонялся по залу уже несколько минут, прежде чем они заметили его. Увидев, что они обратили на него внимание, он приподнял шляпу и уверенным, бойким тоном обратился к Джейн:
– Мисс Джейн Грей?
– Да.
– Я представляю «Уикли хаул» и хочу спросить вас, не согласились бы вы написать короткую статью об этом деле – «Убийство в воздухе»? С точки зрения одного из пассажиров.
– Благодарю вас, но я вынуждена отказаться от вашего предложения.
– Подумайте, мисс Грей. Мы хорошо заплатим вам.
– Сколько? – спросила Джейн.
– Пятьдесят фунтов – может быть, даже больше. Скажем, шестьдесят.
– Нет, – отказалась Джейн. – Я не смогу, поскольку не знаю, что писать.
– Ничего страшного, – не отставал молодой человек. – Вам не придется писать самой. Один из наших сотрудников задаст вам несколько вопросов и напишет статью за вас. Вам это не доставит ни малейшего беспокойства.
– Все равно. Я не могу дать вам свое согласие.
– А как насчет ста фунтов? Послушайте, я действительно добьюсь, чтобы вам заплатили сто фунтов. Кроме того, мы сопроводим статью вашей фотографией.
– Нет, – сказала Джейн. – Мне эта идея не нравится.
– Вы уберетесь наконец? – вмешался Норман Гейл. – Мисс Грей не желает, чтобы ее беспокоили.
Молодой человек с надеждой повернулся в его сторону.
– Мистер Гейл, не так ли? – спросил он. – Послушайте, мистер Гейл, если мисс Грей отказывается от моего предложения, может быть, вы согласитесь? Всего пятьсот слов, и мы заплатим вам столько же, сколько я предлагал мисс Грей, а это очень хорошая сумма. Видите ли, рассказ одной женщины об убийстве другой представляет бо́льшую ценность… Я даю вам хорошую возможность заработать.
– Мне не нужны ваши деньги. Я не напишу для вас ни строчки.
– Помимо денег эта статья принесет вам известность. Она поспособствует росту вашей профессиональной карьеры – все ваши пациенты прочтут ее.
– Именно этого я и боюсь больше всего, – сказал Норман Гейл.
– Но в наши дни без рекламы обойтись нельзя.
– Возможно. Все зависит от того, какого рода эта реклама. Надеюсь, кто-нибудь из моих пациентов не читает газет и останется в неведении относительно того, что я замешан в деле об убийстве… Ну вот, теперь вы получили ответ на ваше предложение от нас обоих. Сами уйдете или вас вышвырнуть отсюда?
– Напрасно вы так нервничаете, – невозмутимо произнес молодой человек. – Приятного вам вечера, и, если передумаете, позвоните мне в офис. Вот моя визитная карточка.
Бодрым шагом он вышел из кафе, думая про себя: «Неплохо. Получилось вполне приличное интервью».
И действительно, в следующем номере «Уикли хаул» появилась статья, в которой приводились высказывания двух свидетелей по делу о загадочном убийстве в воздухе. Мисс Джейн Грей заявила, что она слишком расстроена и не может говорить о случившемся. Она пережила страшный шок и не хочет вспоминать об этом. Мистер Норман Гейл долго распространялся по поводу того, какое негативное влияние оказывает на профессиональную карьеру причастность к уголовному делу, даже если вы и невиновны. Он в шутку выразил надежду на то, что многие его пациенты читают только колонки о модах и не будут подозревать худшее, садясь для тяжелого испытания в его стоматологическое кресло.
– Интересно, – сказала Джейн, когда молодой человек удалился, – почему он не обращается к более значимым людям?
– Вероятно, предоставляет делать это своим более опытным коллегам, – мрачно произнес Гейл. – А может быть, он попытался и потерпел неудачу…
Минуту или две он молчал, нахмурившись, затем сказал:
– Джейн – надеюсь, вы разрешите мне называть вас так, – кто, по вашему мнению, убил эту мадам Жизель?
– Не имею ни малейшего представления.
– А вы думали об этом всерьез?
– Пожалуй, нет. Я думала о своей роли в этой истории, и меня одолевало беспокойство. А о том, кто это мог сделать, всерьез я не думала. Говоря откровенно, до сегодняшнего дня я не осознавала, что убийца находится среди пассажиров нашего салона.
– Да, коронер высказался на этот счет вполне определенно. Я знаю, что не делал этого и что вы не делали этого тоже, поскольку бо́льшую часть времени наблюдал за вами.
– И я знаю, что вы не делали этого, – сказала Джейн. – По той же самой причине. И конечно, знаю, что сама не делала этого! Стало быть, это сделал кто-то другой. Только неизвестно, кто именно. У вас нет никаких предположений?
– Абсолютно никаких.
Норман Гейл погрузился в размышления. Казалось, он решал какую-то сложную задачу.
– Я не представляю, как это можно выяснить, – продолжала Джейн. – А вы?
Гейл покачал головой:
– Я тоже.
– Вот это-то и странно. Разумеется, вы ничего не видели, поскольку сидели лицом в другую сторону. Но я со своего места могла бы заметить…
Джейн запнулась, и ее щеки зарделись румянцем. Она вспомнила, что бо́льшую часть времени ее взгляд был прикован к синему пуловеру, поскольку ее очень занимала личность его обладателя, тогда как происходящее вокруг не вызывало у нее никакого интереса.
Тем временем Норман Гейл думал: «Интересно, почему она покраснела… Она прекрасна… Я женюсь на ней… Да, женюсь… Но не следует заглядывать слишком далеко вперед. Нужно придумать какой-нибудь убедительный предлог, чтобы часто видеться с нею. Эта история с убийством вполне могла бы подойти… Кроме того, можно было бы что-нибудь сделать – этот молокосос-репортер с его рекламой…»
– Давайте поразмыслим над этим, – произнес он вслух. – Кто убил ее? Рассмотрим все возможные кандидатуры на эту роль. Стюарды?
– Нет, – сказала Джейн.
– Согласен. Женщина, сидевшая напротив нас?
– Вряд ли леди Хорбери стала бы кого-то убивать. Как и мисс Керр. Я в этом уверена.
– Очень может быть, Джейн. Далее, этот маленький усатый бельгиец. Но он, согласно вердикту жюри, является главным подозреваемым – следовательно, скорее всего, невиновен… Доктор? Тоже маловероятно.
– Если б он хотел убить ее, то наверняка использовал бы не столь демонстративный способ, а прибег к средству, не оставляющему следов, и никто никогда ничего не узнал бы.
– Да-а, – с сомнением протянул Норман. – Сегодня много говорят о ядах без вкуса и запаха, но, если откровенно, я сомневаюсь в их реальном существовании. А как насчет владельца духовой трубки?
– Это довольно подозрительно. Но он производит приятное впечатление, к тому же никто не заставлял его рассказывать про свою духовую трубку – так что с ним, похоже, всё в порядке.
– Затем этот Джеймсон… нет… как его… Райдер?
– Да, это вполне мог сделать он.
– А двое французов?
– Это самые вероятные кандидаты. Они ездили по экзотическим местам. И у них могла быть причина, неизвестная нам. Мне показалось, сын был чем-то встревожен.
– Думаю, вы тоже были бы встревожены, если б совершили убийство, – мрачно произнес Норман Гейл.
– Впрочем, он производит приятное впечатление, – сказала Джейн. – Как и его отец. Надеюсь, это не они.
– Не очень-то быстро мы продвигаемся в нашем расследовании, – заметил Норман Гейл.
– А как мы вообще можем прийти к какому-то выводу, ничего толком не зная об убитой женщине? Были ли у нее враги, кто наследует ее деньги и тому подобное…
– Вы считаете, мы занимаемся досужими домыслами? – задумчиво спросил Гейл.
– А разве нет? – холодно парировала Джейн.
– Не совсем.
Немного поколебавшись, Норман продолжил, тщательно подбирая слова:
– Мне кажется, было бы полезным…
Джейн вопросительно взглянула на него.
Поймав этот взгляд, Гейл вновь на несколько секунд замолчал.
– Видите ли, – пояснил он, – убийство касается не только жертвы и убийцы. Оно затрагивает и невиновных. Мы с вами невиновны, но тень убийства пала на нас. Неизвестно, как эта тень повлияет на наши судьбы.
Несмотря на свойственный ей здравый смысл, по телу Джейн пробежала дрожь.
– Ваши слова вызывают у меня страх, – сказала она.
– Я сам немного боюсь.