Читать книгу Ловушка для змей - Алекс Орлов - Страница 17
17
ОглавлениеАльваро объезжал торговые точки, которые достались клану после войны с Шервудом, когда ему неожиданно позвонил Перло. К счастью, Меркано был уже в курсе дела, иначе могло бы получиться некрасиво.
Босс заметно нервничал, и Альваро пообещал ему немедленно заняться выяснением всех подробностей.
После разговора он решил не объезжать магазины лично и по телефону направил туда О’Лири. Тот был толковым парнем и при случае мог поработать не только пистолетом, но и головой.
Поняв, что босс меняет направление, водитель поехал медленнее.
– Давай в офис, Дино, – устало бросил Меркано и потянулся, разминая затекшие члены.
Последнее время вся его работа проходила только в машине да в офисе. В разговорах с людьми, допросах и дознаниях. Он даже скучал по настоящим делам, в которых участвовал, когда был помоложе.
Впрочем, он понимал, что в борьбе за влияние в городе правильная стратегия и удачное размещение средств значили куда больше, чем упрямый героизм гангстеров прошлых десятилетий.
Вскоре Дино привез своего пассажира в деловой район Тауроса. Там находился офис организации. Это была элитная часть города, и в ней не встречались бетонные столбы компакт-хаусов, только авторская архитектура и никакого однообразия.
В офисе уже собрались все, кого Альваро вызвал предварительными звонками.
Были здесь и Шульц с Джакоме. У последнего рука в гипсе, а на переносицу положен ватный компресс. По собственному опыту Меркано знал, что подобные удары бывают очень болезненными.
– Ну, расскажи вкратце, как все происходило, – предложил Альваро, присаживаясь на краешек стола.
– Сам не пойму, синьор Меркано, – прогундосил Джакоме, дирижируя загипсованной рукой. – Он появился из темного угла, и я не успел даже выстрелить – он мне пальцы начисто снес. Тогда я его хотел ножом достать, но тут он меня встретил как надо, и все – темнота.
– Хоть что-то запомнил? Лицо, одежду…
– Волосы вроде длинные. И одежда тоже длинная.
– Длинный пиджак, куртка? – попытался помочь Шульц.
– Плащ, точно – плащ на нем был темный такой.
– Да, – покачал головой Альваро. – Немного ты заметил. Ну ладно, выйдем на него через этих безработных. Фрэнки, где, ты говоришь, они живут?
Фрэнки отделился от стены и, помедлив, словно разбирая спутанную в голове информацию, ответил:
– На улице Джи-Пратт, сорок шесть. Понятное дело, в компакт-хаусе.
– Номера комнат?
– Сегодня выясним, – пообещал Фрэнки.
– Хорошо. Шульц, ты приготовь людей, и завтра незаметно перекройте порт, чтобы они не улетели. Они ведь взяли билеты?
– Да, успели.
– А что делать нам? – поинтересовался Лео Бражник, который отвечал за силовую поддержку и устранение ненужных людей.
– Ты приготовь четыре пары. Одна должна быть в порту, еще одна будет дежурить возле компакт-хауса, третья пойдет внутрь здания, если Фрэнки добудет нам номера их комнат. Ну и последняя пока будет оставаться в резерве. Мало ли что.
– А что делать с сосунками? Нам их снова брать с собой? – поинтересовался Шульц.
– Можно, но только в качестве затычек для каких-нибудь неприкрытых лазеек.
– Хреновые из них затычки.
– Ну тогда применять их только в крайнем случае.
– У меня вопрос, синьор Меркано. – Лео Бражник поднял руку, словно школьник.
– Говори.
– Это, конечно, не мое дело, и, может, тут важный секрет, но почему за какими-то двумя обезьянами такая охота?
– Никакого секрета, Лео. Просто есть мнение, что это происки Гарри Шервуда. Вот и все. Еще вопросы? – Альваро обвел взглядом всех собравшихся, но по глазам его было видно, что подобного любопытства он больше не потерпит. – Нет вопросов? Ну и отлично. Расходимся.