Читать книгу Взлом Английского - Александр Аркадьевич Заливчий - Страница 24
Взлом английского
Принцип минимальной длины описания. Или все дороги снова ведут к санскриту
ОглавлениеИтак, мы заглянули с вами под капот моей «программы», увидели, как расшифровывался английский, как взламывались те или иные подмены, чем я при этом руководствовался. Но вся эта работа не имела бы ровным счётом никакой пользы, если бы хаос открытых мной самостоятельных, связанных и не связанных ключей к дешифровке, не стремился бы найти решение и упорядочить себя. Работая с 20 000 примеров и описывая подмены для каждого из них, я мог лишь отдалённо догадываться как будет выглядеть эта структура в собранном виде. Мне был нужен интерфейс – лицо «программы», полная карта преломления английского языка от русского, панель, через которую любой посторонний человек, лишь прочитав мою книгу-инструкцию, получит возможность управлять взломом самостоятельно. И я её создал. Но прежде, чем мы, наконец, сможем на неё взглянуть, нам снова, ненадолго, необходимо отправиться назад в прошлое.
Мы все, с малых лет, слышали, как Дмитрий Иванович Менделеев, придумал во сне свою «Периодическую таблицу Менделеева». Полностью она называется «Периодическая система химических элементов». Но далеко не каждый из вас знает, что Дмитрий Иванович был вдохновлён санскритом для построения своей таблицы!
Профессор лингвистики Стэнфордского университета Рене Поль Виктор Кипарски, который является сыном русского лингвиста Валентина Юлиуса Александра Кипарского, опубликовал интереснейшую статью на эту тему под названием «The Grammar of the Elements» («Грамматика элементов»). Вы можете с ней ознакомиться, если введёте следующий запрос в поисковике: «Kiparsky The Grammar of the Elements».
Оказывается, Дмитрий Иванович Менделеев был знаком и даже дружил с известным русско-немецким индологом и знатоком санскрита Бётлингком Оттоном Николаевичем. Так, например, Бётлингк поддержал выдвижение Менделеева на престижную Демидовскую премию Императорской Академии наук, которую знаменитый химик получил за свой первый учебник «Органическая химия».
Бётлингк Оттон Николаевич – немецкий и русский индолог, санскритолог, выпускник Санкт-Петербургского университета, постоянный член Императорской Академии наук.
Оттон Николаевич был одним из выдающихся учёных XIX столетия. Его работы имели огромную ценность в сфере индийской и сравнительной филологии. Его первой крупной работой был перевод работы «Аштадхьяи» («Восьмикнижие») санскритского грамматика Панини, под названием «Acht Bücher grammatischer Regeln» («Восемь книг грамматических правил») с комментарием на немецком языке. Его главным научным трудом считается огромный санскритский словарь, состоящий из семи томов, под названием «Sanskrit-Wörterbuch», который с помощью двух своих друзей, Рудольфа Рота и Альбрехта Вебера, он смог создать за 23 года. Впоследствии данный словарь получил название «большого Санкт-Петербургского».
Как вы понимаете, в беседах между Оттоном Николаевичем и Дмитрием Ивановичем не могла не присутствовать тема санскрита! В особенности они не могли не говорить о первой работе Оттона Николаевича посвящённой грамматике Панини и структуре санскрита, исходя из его самоназвания, стремящегося к совершенству.
Панини – это древнеиндийский лингвист, один из предтеч современной структурной лингвистики, порождающей грамматики, семиотики и логики, предположительно живший примерно 350 – 500 лет до нашей эры. Панини жил в государстве Гандхара, одном из величайших интеллектуальных и художественных центров древней Индии. Составил первую в истории Индии нормативную грамматику санскрита – «Аштадхьяи» («Восьмикнижие») – кратко сформулированные 3 959 сутр (правил), исчерпывающе описывающих фонетику, морфологию и синтаксис санскритского языка.
В основе «Аштадхьяи» лежит двумерный периодический алфавит. В ней представлен наиболее краткий, точный и полный анализ санскрита. Работа Панини строго придерживаясь того, что сейчас называется принципом минимальной длины описания.
Принцип минимальной длины описания – идея о том, что наилучшая модель – это та, которая лучше всего сжимает набор информации. Максимальное сжатие грамматических правил было достигнуто за счет богатого набора символов и сокращений, призванных максимально кратко выразить наиболее действенные правила.
Тысячелетия спустя именно рассказы Оттона Николаевича о санскрите и Панини, вдохновили Дмитрия Ивановича Менделеева на создание его знаменитой «Периодической таблицы»! А ещё не открытые элементы в этой таблице, для которых он оставил пустые места были названы Дмитрием Ивановичем на санскрите! Исторический факт! Он использовал префиксы «эка», «дви» и «три», что переводится c санскрита как «один», «два» и «три», для названия этих гипотетических элементов. Имея в виду количество мест, которое их отделяло от уже открытых, более легких по отношению к этому элементу металлов в той же группе. Таким образом, Менделеев предсказал существование и основные свойства экаалюминия, экабора и экасилиция. Ещё при его жизни их открыли и назвали соответственно галлием, скандием и германием. Обнаружив предсказанный Менделеевым двителлур, его назвали полонием. Уже после смерти великого химика открыли тримарганец – рений.
Как мы видим, все дороги снова ведут к санскриту, а санскрит представляет собой систему, стремящуюся к идеальному решению.
А что же я и мой взлом английского? Я, глядя глубоко в историю, руководствуясь заветами великих мыслителей и принципом минимальной длины описания, тоже постарался свести всю собранную информацию в единую таблицу.
Представляю вашему вниманию её, мою таблицу:
Для таблицы можно выделить общее правило:
«Если мы не видим смысла в английском слове сразу, но в нём есть указанные в таблице буквы, то следует перебрать указанные в таблице подмены в порядке убывания».
Короткий анализ таблицы чтения английского языка
Таблица сгруппирована по убыванию от общего количества подмен сверху вниз и слева направо.
Жирным шрифтом я выделил подмены, процент которых, от общего количества всех подмен в словаре, больше 0,5.
Как я рекомендую пользоваться этой таблицей для чтения и запоминания слов:
В начале, глядя на английское слово и его официальный перевод на русский язык, лучше попробовать самостоятельно угадать, используя таблицу, похожее по смыслу значение в русском языке. И только если это не получится, то тогда уже заглядывать в 20 000 словарь. Такой подход будет стимулировать ваш мозг, и вы значительно легче сможете запоминать как слова, так и подмены, которые свойственны той или иной букве. Превратите этот процесс в игру! Так станет намного интереснее! И значительно более продуктивно! Записывайте ваши собственные варианты перевода! Вполне вероятно, что они даже будут намного правильнее моих! Присылайте мне их на почту
hackenglish@mail.ru
Лучшие варианты обязательно войдут во второе издание словаря!
В конце таблицы добавлена строка для группы английских гласных. Ранее я писал, что в этой книге их изменение рассмотрено практически не будет. Вот слово «практически» относилось именно к этой части книги, где я всё-таки считаю необходимым добавить, что определённая последовательность подмены гласных тоже существует, она вполне материальна. Но я решил не касаться глубоко её темы, так как смещение акцента на неё привело бы к дополнительным годам работы. Работа с подменой гласных в идеале, должна породить дополнительный столбец в словаре. И каждая подмена, должна быть рассмотрена соответствующим образом. Вполне возможно, что я выберу в будущем именно эту тему для дальнейших своих изысканий. Однако, в рамках этой книги, едва ли, это было бы уместно, и скорее затруднило бы взлом, нежели его облегчило. Тем не менее, рассмотрение пар английских гласных «EE» и «OO» вполне укладывается в рамки взлома и точно поможет вам угадывать некоторые группы слов. Поэтому, их мы рассмотрим ниже в главе «Английские гласные «EE» и «OO»».
А сейчас я бы хотел обратить ваше внимание на тему, от которой я старательно уводил ваш взгляд всю книгу. Это было необходимо, так как эту тему следует рассматривать только в комплексе и имея все необходимые таблицы на руках. Потому что именно глядя на общую картину, на сконцентрированные данные, становится видно, чего действительно лишился английский язык.
Посмотрите, пожалуйста, ещё раз на таблицу. Чем дальше от левого (наиболее повторяющегося) значения таблицы, тем вероятнее английские буквы «C», «T», «S», «G», «H», «J», по отдельности или образуя сочетания, склоняются к выражению шипящих русских букв «Ш», «Ж», «Ч», «Щ».
Для того чтобы увидеть всю картину по шипящим целиком, я создал второй вариант таблицы:
Замечу, что этот вариант таблицы, на мой взгляд, не подходит для взлома, зато, отлично классифицирует шипящие буквы, показывает объём урона, нанесённый языку и даёт нам удобный инструмент для дальнейшего анализа. Вы только взгляните! 13,44 процентов от всех подмен заняли шипящие!
Таким образом, мы видим, что когда-то, шипящие звуки, похожие на русские шипящие буквы, в английском имелись, но не имелось нужных букв, чтобы их записать. Поэтому они были записаны как угодно, какими угодно буквами и их сочетаниями. Предки англичан пытались передать эти звуки сочетаниями из двух и даже трёх букв… но тщетно. Их потомки, англичане, и вовсе разучились читать и произносить эти комбинации!
Очевидно, английскому языку необходим был другой алфавит, в котором имели бы место шипящие буквы. Однако, английский получил то, что получил, алфавит латинский.
Латинский алфавит, который уничтожил английский язык! Камня на камне от него не оставил!