Читать книгу Ужас в Фенсвилле. Часть первая - Александр Чернец - Страница 2
ОглавлениеЧасть первая
Откровения мера Свилла
Декабрьское утро, 1889 года, для частного сыщика Генри Маэра, началось с визита к нему хорошего друга, Френсиса.
Тем холодным декабрьским утром впервые выпал снег, и тонким покрывалом накрыл землю. Особо важных дел у детектива не было, а учитывая, что Френсиса он не видел несколько месяцев, так как тот путешествовал по Европе, двое молодых мужчин сели около камина, и принялись делиться новостями, попивая вкусный чай, приготовленный старой экономкой миссис Гринс.
Френсис, как раз начал рассказывать о необычной красоте Венеции, когда вошла экономка и сообщила, что пришел сер Оливер Свилл, мер города, один из самых влиятельных людей в Калифорнии. Эта новость очень удивила как детектива, так и его гостя. Подобные гости бывали у Генри не часто, а мер, так вообще не приходил никогда. В частности, потому, что Маэр имел виды на его прекрасную дочь, Элизабет. И что же привело его в дом недруга?
– Его проводить к вам? – Поинтересовалась экономка. Худенькая старушка всегда была самым близким человеком после смерти родителей.
– Да, миссис Гринс, будьте так любезны.– Всё еще пребывая в недоумении, сказал детектив. Экономка понимающе кивнула и неторопливо вышла. Френсис – двадцатишестилетний брюнет с вечно улыбающимся лицом удивился не меньше:
– Я думал вы с ним в ссоре? – Изумился он.
– Так и есть.– Подтвердил Генри.
– В таком случае, я не понимаю, он ведь не принял тебя? – Задал вопрос гость.
– Да, но вопреки запретам её отца, мы продолжаем общаться.
– Но, долго так продолжаться не может! – Заметил как всегда проницательный друг, детектив пожал плечами.
– И не будет продолжаться. На следующей неделе ювелир окончит работу над кольцом, и я сделаю ей предложение.
– Ух, я уже представляю лицо старика мера, когда он узнает об этом! – Улыбнулся Френсис.
Генри не успел ничего сказать в ответ, так как дверь открылась, и в комнату вошел высокий, толстый старик. С серебристой редкой бородкой, и маленькими, хитрыми, постоянно бегающими глазами. Он поздоровался, так, будто они с Генри были хорошими друзьями. И это еще больше вселило в детектива подозрения.
– Несмотря на все размолвки, которые были между нами.– Начал говорить мистер Свилл.– За помощью, я обращаюсь к тебе, как к искусному сыщику.
– Что конкретно вам от меня нужно? – Спокойно спросил Генри, на которого услышанная лесть никак не подействовала.
– Мне, как я уже сказал, нужна помощь. Из одной из отдаленных деревень, начали поступать жалобы от крестьян, которых, якобы терроризируют вампиры.
– Вампиры? Что за бред? – Засмеялся Френсис. Мер окинул его раздраженным взглядом.
– Бред или не бред, в этом я прошу разобраться детектива. Однако, уверяю вас обоих: дело очень серьезное, и не терпит отлагательств. Полиция разводит руками, люди в панике, и никто не знает что делать!
– Подождите, вы хотите, чтобы я поехал туда? – Изумился Генри, поставил чашку с чаем, которую до этого держал в руках на стол. Затем поднялся задумчивым.
– Да! – Подтвердил мер.– Вас знают как лучшего специалиста в своей области, в нашем городе. И больше мне не к кому обратится.
– И вы действительно верите, что это вампиры? – Изумился Генри.
– Нет, конечно же нет! Но выяснить правду должны вы! – Пояснил старик.
– И что, есть жертвы?
– Да, трое местных. Три девушки, у всех них, на шее две маленьких ранки, будто следы от иглы, или от клыков… И никаких других видимых повреждений.
– Все убитые – девушки? – Переспросил детектив, задумчиво глядя, куда – то в пустоту.
– Да, все девушки.– Подтвердил мистер Свилл. – Нужно разобраться во всем, пока не поднялась паника. Согласитесь, трое убитых, это уже не шутки, и не случайность.
– Полностью с вами согласен. Только вот думаю, что никакой это не вампир.– Поставил в известность присутствующих Генри.
– Ха. Однако, мне чрезвычайно любопытен исход всего этого. – Заговорил Френсис, до этого молчаливо вслушиваясь в разговор. Затем он повернул голову в сторону сыщика – И я поеду с тобой, друг, если, конечно, ты не вздумал отказаться от столь интересного дела.
– Нет, что ты. Меня оно заинтересовало. Вот только, сер, могу ли я рассчитывать, что наши с вами отношения потеплеют, если я помогу вам с вампирами?
– Сделаю все для этого.– Сверкнув черными глазами, ответил Свилл, наверняка поняв подтекст сказанного сыщиком.
Генри, был довольный услышанным, вернулся к креслу, присел. Несколько секунд молчал, наблюдая за тем, как горят поленья в камине. И это краткое мгновенье в комнате царила тишина.
– Хорошо, я возьмусь за это дело.– Наконец изрек Генри. Мер довольно оскалился. Френсис – улыбнулся.
– Тогда, позвольте задать еще один вопрос: когда планируете ехать? – Спросил старик Свилл.
– Сегодня же.
Свилл, услышав эти слова, протянул Френсису, который сидел ближе к нему, бумажку, сложенную вдвое.
– Деревня называется Фенсвилль. Остановитесь у моего друга, вот его адрес.– Он поднялся, с хорошо различаемой маской искренности пожелал удачи, и вышел. Когда детектив и его друг остались вдвоем, Френсис, никогда не отличавшийся серьезностью, молвил:
– Он специально просит тебя туда поехать. С надеждой, что тебя загрызут вампиры, и ты перестанешь тенью ходить следом за Элизабет.– Пошутил гость, однако Генри не улыбнулся.
– Возможно, но в любом случае, дело меня заинтересовало. Ты точно решил поехать? В деревне нет дорогих гостиниц.
– Мне и в сельском домике будет уютно.– Отрезал Френсис, и поднялся.– Пойду собирать вещи.
Было около двух часов дня, когда прибыл экипаж, предназначенный для сыщика. К тому времени Генри успел дать необходимые наставления экономке, и теперь, со спокойной душой и в сопровождении Френсиса, поехал на вокзал. Оттуда, поездом – к Харпервуду, который, из всех городов был расположен ближе к Фенсвиллю. Целых четыре часа предстояло ехать в экипаже, к нужной деревне. Оно бы ничего, только дорога была грунтовой, и карету довольно часто трясло, из – за чего Генри не мог насладиться чтением одной из своих любимейших книг.
В деревню они прибыли, когда на землю опустились первые сумерки. Несмотря на столь ранний час, на улицах было пустынно. В окнах домов, то и дело были видны человеческие силуэты, разглядывавшие проезжающую карету, однако выйти на улицу никто не решался.
Экипаж остановился у большого, но немного неухоженного дома, только в одном окне которого горел свет. Покидая карету, Генри успел заметить, что лошади вели себя странно: били копытами землю, пытались вырваться и убежать. Да и кучер выглядел нервным, как только ему заплатили, он не говоря ни слова, хлестнул лошадей и помчал прочь из деревни.
Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу