Читать книгу Сальватор. Книга II - Александр Дюма - Страница 4
Глава XXXVI
Разговоры по поводу человека и лошади
ОглавлениеМы расстанемся с Сальватором и генералом на крыльце замка в тот самый момент, когда они вслед за Брезилем направляются к пруду. Потому что следовать за ними значило бы, и мы это прекрасно понимаем, возвращаться той дорогой, по которой мы уже прошли.
Давайте сначала посмотрим, что происходит с Жюстеном и Миной. И это, естественно, вернет нас к господину Лоредану де Вальженезу.
Услышав пистолетный выстрел, Жюстен и Мина, уже пробежавшие несколько шагов по полю, остановились, как вкопанные. И пока Мина, упав на колени, молила Бога о том, чтобы он пощадил Сальватора, Жюстен, ухватившись за стену, слышал, чем закончилась схватка, и понял, что Лоредан был взят в плен.
И молодые люди смогли затем увидеть издали, как двое могикан уводили коня, на котором лежал господин де Вальженез. Они бросились в объятия друг друга, словно, заслышав издали звук грома, увидели в сотне шагов от себя вспышку молнии.
Склонив головы, словно в знак благодарности, они, в перерывах между двумя поцелуями произнесли имя Сальватора, а затем побежали вперед по узкой тропинке, на которую старались ступить так, чтобы не раздавить васильки. Они свято чтили эти полевые цветы, поскольку однажды ночью Жюстен именно посреди поля, заросшего васильками и маками, нашел Мину, заснувшую под бдительным взором луны, и она в тот момент напоминала маленькую фею урожая.
Добежав до более широкой тропинки, они смогли взяться за руки и продолжить движение вместе. Спустя несколько минут они достигли рощицы, в которой была спрятана коляска.
Бернар узнал Жюстена. А увидев, что тот был с девушкой, начал понимать смысл драмы, в которой ему суждено было сыграть чуть ли не решающую роль. И он почтительно снял украшенную лентами шляпу. Когда девушка и ее любимый уселись в коляску, ямщик сделал тот снисходительный жест, который означал: «И куда же мы теперь поедем?»
– Северная дорога! – ответил Жюстен.
Бернар направил лошадей по той же дороге, по которой только что приехал. И вскоре коляска скрылась на Парижской дороге, по которой следовало проехать, чтобы достичь заставы Фонтенбло, и дальше вплоть до заставы Вильет.
Давайте пожелаем нашим детям счастливого пути, оставим их сердца наполненными всеми возможными радостями и горестями и вернемся к нашему пленнику.
Стражников не остановило то, что надо было ввести господина де Вальженеза в хижину: главным препятствием было ввести туда его лошадь!
Хижина состояла из одного этажа, была пятнадцать метров шириной, не считая коновязи. Для трех человек и одной лошади места явно не хватало.
– Черт возьми! – сказал Жан Торо. – Об этом мы как-то не подумали!
– Мсье Сальватор – тоже, – сказал Туссен.
– Дурень! – произнес Жан Торо. – Да как же он мог это предвидеть?
– Как? Да разве он не все предвидит?
– Ну, коли он этого не предвидел, то об этом должны подумать мы сами, – продолжил Жан Торо.
– Давай подумаем, – сказал Туссен.
И они принялись думать. Но сообразительность не была самым сильным местом этих добрых людей.
После минуты размышлений Жан Торо сказал:
– А ведь здесь неподалеку река.
– Что? Здесь рядом есть река? – воскликнул Туссен Лувертюр.
– Да, черт возьми!
– И что же ты предлагаешь? Утопить лошадь?
– Подумаешь, – лошадь плохого человека! – сказал с неприязнью Жан Торо.
– Но лошадь даже очень плохого человека может быть вполне приличным животным! – напыщенно произнес Туссен Лувертюр.
– И правда… Что же делать?
– А не отвести ли нам ее в «Божью благодать»?
– Ну и дурень же ты! Даже для овернца!
– Ты так считаешь?
– Да пойми же ты: если хозяин «Божьей благодати» увидит, что Туссен Лувертюр или Жан Торо приведут к нему лошадь, он непременно спросит, кто же хозяин этой лошади… И что же ты ему ответишь? Ну, говори же? Если ты сможешь что-то ему сказать, бери лошадь и веди ее в «Божью благодать».
Туссен покачал головой.
– Мне нечего ему сказать, – сказал он.
– Тогда умолкни.
– Именно это я и делаю!
И Туссен замолчал.
Снова наступило молчание. По прошествии минуты Жан Торо заговорил первым.
– Слушай, а не хочешь сделать одну вещь? – сказал он Туссену.
– Конечно, хочу, если это можно сделать.
– Но для этого мы должны войти в дом.
– Давай войдем.
– Когда мы в него войдем, я отвечаю за все.
– Да ведь и я за все в ответе, черт возьми! Но единственное, что нам мешает, – это его лошадь!
– Ну, меня-то это не смущает.
– Так, значит, тебя смущаю я!
– Когда мы войдем в дом, то лошадью займешься ты!
– Ладно, займусь!.. Нет, как же я могу ею заняться, если не знаю, что с ней делать?
– Слушай!.. Ты возьмешь лошадь и отведешь ее…
– Куда?
– В замок Вири, понял?
– Слушай, а это – дельная мысль!
– Ты бы до этого не додумался! – сказал Жан Торо, гордый тем, что эта мысль пришла ему в голову.
– Нет, конечно.
– Ну, как тебе нравится моя мысль?
– Она великолепна!
– Тогда давай отвяжем его хозяина, – сказал Жан Торо.
– Давай отвяжем, – ответил Туссен Лувертюр, во всем согласный со своим приятелем.
– Нет!
– Тогда не будем отвязывать его!
– Да нет же, отвязать надо!
– А, я тебя не понимаю, – сказал Туссен Лувертюр, сбиваясь на свое овернское наречие.
– А что тебе, черт возьми, не понятно?
– Да что делать-то?
– Для начала придержи-ка лошадь.
– Держу.
– Вот ты говоришь: «Давай отвяжем хозяина». Хорошо! Но если мы будем этим заниматься вместе, никто не будет держать лошадь.
– И то верно.
– А когда мы отвяжем хозяина, лошадь сможет убежать.
– Опять верно.
– Тогда мы отвязывать его не будем… Я отвяжу его сам, а ты в это время будешь держать коня.
– Понял! – сказал Туссен Лувертюр, хватая коня за удила.
Жан Торо подошел к иве, взял из дупла ключ и открыл дверь хижины. Затем, желая осмотреть ее, зажег фонарик.
Закончив все приготовления, он отвязал пленника и снял его с лошади, словно ребенок куклу.
– Теперь левое плечо вперед, марш! – сказал Жан Торо Туссену, занося графа в хижину.
Туссен не стал дожидаться повторения приказа и, прежде чем его приятель повернулся к нему спиной, вскочил на коня и помчался с такой скоростью, словно хотел завоевать первый приз Парижа на скачках.
Достигнув входной решетки замка, он увидел, что она заперта. Он уже приготовился перелезть через стену, но тут послышалось ворчание собаки и Брезил поставил обе передние лапы на стальную перекладину.
– Отлично! – сказал Туссен на своем овернском наречии, которое так не нравилось Жану Торо. – Если Роланд здесь, то, значит, и мсье Сальватор где-то неподалеку.
И действительно, вскоре он увидел вспышку света.
– А! – послышался чей-то голос. – Это ты, Туссен?
– Я, мсье Сальватор, я самый, – сказал Туссен с радостью. – Я привел вам лошадь.
– А ее хозяин?
– О, он в полной безопасности, поскольку находится в руках Жана Торо. Но в любом случае я сейчас же туда вернусь, будьте спокойны, мсье Сальватор! Четыре руки сохранят его в еще большей безопасности, чем две.
И, предоставив Сальватору возможность самому отвести лошадь на конюшню, Туссен, отдадим ему должное, ринулся назад с такой скоростью, что, если и не выиграл бы первое место на скачках, то вполне мог бы побороться за первое место в состязании ходоков.