Читать книгу Драма Дель Арте - Александр К. Барбаросса - Страница 6
Глава 5
ОглавлениеДавид Арнольдович в своей неизменной жилетке со множеством карманов невозмутимо и сосредоточенно набивал трубку, изредка молча поглядывая на Романа. Наконец он достал спички, прикурил и, выпустив вверх облако ароматного дыма, коротко бросил:
– Рома, пора!
Роман, будто ждал только этой команды, обернулся и подошел к краю скалы. Он видел перед собой стальной трос, переброшенный через ущелье, и отвесную серую стену на другой стороне. Встав на дощатый помост, скрывавший под собой крепления троса, Роман осторожно заглянул вниз и увидел, что метрах в ста от него по дну ущелья среди камней течет быстрая горная речка. Он снова обернулся к Давиду Арнольдовичу и хотел спросить, точно ли ему нужно переходить по тросу на другую сторону, но на месте коллеги стоял Арлекин в трико из черно-красных ромбов. Бубенчики его черно-красного шутовского колпака слабо позвякивали на ветру. Черная, скрывавшая все лицо маска с длинным носом-клювом выглядела хищно и зловеще. Рядом с Арлекином стояла девушка в старинном платье. Ее лицо поверх белил было густо нарумянено, а губы накрашены таким насыщенным кармином, что казалось, будто ее рот испачкан в крови. Арлекин захихикал под маской, а его дама вдруг пронзительно крикнула:
– Давай, Рома! Хорош спать!
Роман отвернулся от странной пары и шагнул на трос, который немедленно лопнул, и он стремительно рванулся к горной речке на дне ущелья. Рывок вниз пробудил его, и он открыл глаза. Перед ним стоял Сергей и улыбался:
– Рома, еда готова! Просыпайся!
Еще пребывая в путах сна, Роман огляделся. Они все по-прежнему находились в шатре, сидя вокруг огня. Драгана попробовала из большой ложки свое блюдо, удовлетворённо кивнула и обратилась к мужу:
– Gorane, daj ploce!*
Горан снова шагнул в темноту за своей спиной. Вскоре он появился со стопкой тарелок в одной руке и ложками в другой. Драгана отправила гостей к бутыли с водой мыть тарелки и приборы. Через несколько минут все собрались у огня, нетерпеливо позвякивая ложками. Роман, попробовав то, что положила ему в тарелку хозяйка шатра, понял одно – ничего вкуснее этого рагу он не пробовал. Возможно, сказывался голод, но вкус у блюда был волшебный. Здесь смешивались пикантность розового перца и сладость томатов, острота красного перца, вкус молодой баранины и пряные ароматы трав. Гости, стуча ложками и сосредоточенно работая челюстями, наперебой показывали Драгане поднятые вверх большие пальцы. Женщина лишь улыбалась в ответ, но было заметно, что ей такая реакция очень приятна. Увидев, как быстро опустели тарелки, она предложила добавки, и не евшие весь день туристы согласно закивали головами. Наконец все насытились. Джанни, уже явно в приподнятом настроении, заулыбался и спросил у Горана:
– А как вы здесь оказались? Остров же необитаем с пятидесятых годов.
Горан вместо ответа извлёк свою бутыль с ракией. Туристы с готовностью протянули рюмки и опрокинули в себя напиток. За мужа ответила Драгана:
– Была такая страна, которой теперь больше нет, – Югославия, и многие ее жители, никогда об этом и не помышлявшие, вынуждены были однажды оставить ее.
Она посмотрела на Джанни:
– Я ответила на ваш вопрос?
Итальянец, осознав, что невольно коснулся больной темы, пробормотал:
– Извините меня, Драгана, я не хотел…
Горан подал голос:
– Ничего, все нормально.
Франко тихо заметил:
– Осколки разбитого вдребезги…
Сергей поспешил сменить тему и интересовался:
– А это цирковой шатёр?
Драгана отрицательно покачала головой:
– Это старинный ярмарочный шатер, в котором давали театральные представления.
Горан встал и поманил гостей за собой. Луч его фонаря выхватил из темноты еще несколько штабелей складных стульев и здоровенные сундуки. Драгана открыла один из них:
– В город приезжал театр и давал на городской площади представление, в котором героями были маски.
Она извлекла из сундука кожаную маску на половину лица. Некогда она была красной, но от времени стала бурой. Вокруг прорезей для глаз еще кое-где оставался декоративный золоченый узор. Гротескно длинный крючковатый нос хищным клювом свисал над серыми усами и бородой из конского волоса.
Елена воскликнула:
– Поверить не могу! Это же Панталоне – маска комедии дель арте! Старинная маска из венецианского квартета.
Она осторожно взяла маску из рук Драганы и стала ее внимательно рассматривать. Завершив, Елена пояснила:
– Я по профессии искусствовед и защищала диплом как раз по комедии дель арте. Всего существуют два квартета: северный или венецианский и южный – неаполитанский. И Панталоне является одним из основных персонажей северного квартета.
Она отложила маску на крышку соседнего сундука и спросила у Драганы:
– Можно взглянуть на остальные?
Женщина рассмеялась:
– Ну, конечно! Пожалуйста!
В руках Елены появилась большая маска из тёмной кожи с черными волосяными усами и густой бородой. Девушка шутливо представила персонажа:
– Дамы и господа, знакомьтесь! Это Бригелла – первый дзанни или слуга из того же венецианского квартета.
Про большую чёрную маску с огромным носом – клювом она сказала:
– А это Доктор, он же болонский юрист Грациано или Баландзоне.
Маску следующего персонажа она долго рассматривала и наконец воскликнула:
– Точно! Я не сразу сообразила – здесь, оказывается, есть и неаполитанские маски. Эта, например, принадлежит Пульчинелле.
Елена показала всем чёрную полумаску с большим носом, напоминающим куриный клюв.
Затем она достала из сундука похожую полумаску с длинным носом и отделанными серебряной краской линиями бровей. Девушка задумалась на секунду, но потом хлопнула себя по лбу:
– Это же Арлекино!
Паола поинтересовалась у Горана:
– В этих сундуках маски и костюмы?
Тот кивнул, подтверждая сказанное. Елена добавила:
– Вообще-то масок в комедии дель арте более ста, но в основном они дублируют друг друга с незначительными различиями. Например, неаполитанец Скарамучча – это Капитан в венецианской версии, северянин Бригелла – это южанин Ковьелло, Доктор Грациано – это судья Тарталья.
Девушка аккуратно сложила маски обратно в сундук:
– Это потрясающе! Откуда, скажите, в нашем двадцать первом веке на Спиналонге взялся театр комедии дель арте?
Хозяева шатра и гости вернулись на свои места у огня. Драгана пояснила:
– Один бельгиец, его звали Людвиг, был очень увлечён идеей возрождения такого театра. Он несколько лет по всей Европе собирал для труппы старинные маски, костюмы и прочий театральный реквизит, включая и этот старый шатер. Как в старину они перемещались из города в город, давая представления, но все же деньги закончились, и Людвиг распустил актеров. Год назад он нанял нас, чтобы мы присматривали за его имуществом, а сам уехал искать спонсоров. Вот так мы и оказались на Спиналонге.
Роман прислушался к мерному капанью воды, падающей через отверстие в крыше. Раскаты грома заглушили голос Франко, который в этот момент сказал:
– Вы оба – счастливчики! Жить здесь на острове – это великолепно!
Горан снова пустил в ход бутылку ракии, и, пока она совершала оборот вокруг костра, вытащил из темноты за спиной гитару. Гости замолчали при виде музыкального инструмента у него в руках. Трудно было поверить, что этот мужчина, больше похожий на боксера-тяжеловеса или баскетболиста, умеет играть на гитаре, которая выглядела игрушечной в его руках. Драгана пояснила:
– До войны Горан был музыкантом.
И она обратилась к мужу:
– Molim, igraj «Laku Noc». **
Горан взял несколько красивых аккордов для вступления и начал петь немного хриплым, но приятным голосом:
Sunce tone, dan se kloni
U daljini zvono zvoni
Studeni mu drhti glas
Vjetar huji i sve jače
Po obali drvlje plače
I žalosno gleda nas
Što mi «vako duša grca
Ovaj nemir i bol srca
Kad li će mi draga proć»
Vjetar huji kroz tegobu
Hoćeš li mi doći grobu
Sunce tone, laku noć***
Красивая и печальная мелодия настолько захватила всех, что никто поначалу и не обратил внимания на Наталью, которая вдруг зарыдала. Сергей бросился к жене:
– Что случилось, Наташа?
Наталья сквозь слезы ответила:
– Мне очень жалко этого человека. Я ни слова не поняла, но ему очень плохо.
Сергей обескуражено обнял супругу, стараясь ее успокоить, а Драгана пояснила:
– Стихи написал Алекса Шантич, знаменитый сербский поэт. Одна известная в Боснии группа записала эту песню, а Горан услышал ее и сделал свою аранжировку. Мне кажется, вышло очень хорошо.
Франко, Джанни и Паола в один голос закричали «Браво», а остальные принялись аплодировать. Отложив гитару, Горан снова запустил ракию по кругу, и все с улыбкой протягивали ему свои маленькие рюмочки.
* Горан, давай тарелки! (Серб.)
** Пожалуйста, сыграй «Спокойной ночи» (Серб.)
*** Солнце садится, день угасает,
Вдалеке звонит колокол,
Его холодный голос дрожит.
Ветер шумит все сильнее
Деревья на берегу плачут
И печально смотрят на нас.
Отчего так тяжко на душе?
Это от тревоги и тоски на сердце
Когда, моя дорогая, когда это пройдет?
Шум ветра слышен даже в горести.
Придешь ли ты ко мне на могилу?
Солнце садится…
Спокойной ночи… (Серб.)