Читать книгу На двух крылах свободы и смиренья - Александр Кормашов - Страница 43

Тáрнога*

Оглавление

Костёр запалив, срежу рябинку на таганок

и, глядя в огонь, буду думать, как это на нагло,

что Тáрнога – это ещё и, если поближе, Таганрог

и, если подальше, античный город Танагра.


А вспомнить, как берег над поймой крут,

да об окрестных холмах-угорах зелено-кудрых,

то Тáрнога – это ещё и польский град Тарногруд,

и польский же город Тарновске-Гуры.


А память всё выдаёт созвучия на-гора,

Польша ли, Франция, суша ли, море.

То-то сейчас икнулось великому Тангароа,

океанскому богу полинезийцев маори.


Накинув на плечи обрезанную дембельскую шинель,

в вечное пламя гляжу, как слепец, неподвижен.

«Речной перекат за бугром – Ниагара шумней.

Триангуляционная вышка – Эйфелева башня выше!»


Всей Тарноги – слово. Но чую, загад не бывает богат,

такое оно и пред божием словом не струсит.

Раз в детстве я слышал: всем клином врезаясь в закат,

огромный, красные, странно гортанили гуси.


И чу! То ль в огне, то ли в небе кричат: «Тар-но-га-а!..»

Где-то сказано: «Огненнаго искушенья

не чуждайтесь как приключения для вас страннаго».

Странная Тарнога. Две староверки сожглись на кожевне.


И было мне знание (пусть кто-то сочтёт за бзик),

что Тарнога – древнее буква-символ. Пусть не изучен

распределённый во всей планете такой язык,

и пусть он угадывается лишь по созвучьям.


Пусть в этом былом языке всё разбивку: слова, слога,

но вот и по Франции – аль в совпадении редком? —

летит река Тарн, своим древние га-га-га,

растерявшая древле по здешним студёным рекам.


* название реки и села


1986


На двух крылах свободы и смиренья

Подняться наверх