Читать книгу Друг мой Лешка - Александр Мирошниченко - Страница 7

файл.6

Оглавление

Теперь, когда я уже рассказал про своего друга достаточно, чтобы с доверием отнестись к тем невероятным перипетиям, о которых я хотел поведать, начиная сей рассказ, можно приступить к описанию самих событий, в правдивость которых я бы сам никогда не поверил, не доведись мне стать их участником.

Перед очередной моей командировкой в Юго-Восточную Азию Лешка заказал в одной из стран этого региона какое-то оборудование для своих компьютерных увлечений. Поскольку в данной теме я не разбирался, то просто попросил написать мне название и характеристики того, что я должен купить, а также адрес магазина и цену.

Лешка так и сделал. И я, положив небольшой лист бумаги с непонятными мне знаками и цифрами в портфель, отправился в длительный вояж.

Первой остановкой был как раз город Шарджа, где мне и следовало приобрести заморскую штуковину.

Наш экипаж, как всегда, остановился в гостинице «Марбела-Клаб» почти в самом центре, в пяти минутах ходьбы прогулочным шагом от Нового Рынка. Именно там я и должен был выполнить просьбу друга. Нужный мне магазинчик был найден без проблем. В нем торговали электроникой, фотоаппаратами и оптическими устройствами: от театральных биноклей до мощных телескопов. Я, как обычно это делал на рынке, поздоровавшись, просто протянул список необходимого продавцу, молодому арабу, почти мальчишке. Он позвал другого продавца постарше, а тот, ознакомившись с моим заказом, начал что-то объяснять на смеси арабского и английского. Попытавшись несколько раз объяснить, что я ничего не понимаю, я прекратил свои попытки, так как мой собеседник на мое «I don’t understand» внимания не обращал.

Когда он наконец закончил говорить и уставился на меня, дожидаясь ответа, за моей спиной раздался незнакомый голос, который на отличном русском поведал, что торговый люд очень хочет помочь мне и продать требуемое оборудование, но в связи с тем, что у хозяина магазина в семье большой праздник – его старший сын женится, он не поехал за товаром в Бомбей, где должен был приобрести обещанный заказ. И поэтому мне предлагалось дождаться конца свадьбы, и через неделю он привезет то, что обещал своему дорогому заказчику из России.

Услышав про такие сроки, я уже было решил отказаться от затеи выполнить заказ друга, но название города, где этот заказ должен был находиться, вселило надежду. Я просто попросил у продавца адрес магазина или склада в Бомбее, потому что следующим пунктом нашего маршрута был именно этот город, который уже назывался Мумбаи.

Добрый самаритянин перевел мои слова продавцу и тот с неохотой написал мне координаты нужного заведения.

Я предложил переводчику угоститься соком манго, который в этом месте был самым замечательным из всех, что мне приходилось пробовать в разных частях света. Случайный помощник легко согласился, и я узнал, что он палестинец, учился в Москве и сейчас подрабатывает в местной газете фотографом, иногда организовывает экскурсии для русских. Когда мы уже выпили сок, но не очень хотелось выходить из прохладного кафе на сорокаградусную жару, мой новый знакомый спросил меня, не боюсь ли я выполнять такие заказы. Я заверил его, что не сомневаюсь в помыслах приятеля: он ничего противозаконного мне не поручит привезти. Собеседник снисходительно расплылся и пояснил, что он не это имел в виду.

– Просто эти все компьютеры и всё, что с ними связано, для меня не совсем, – он запнулся, подбирая нужное слово, – не совсем богоугодно, что ли.

Я сдержал улыбку, с почтением отнесся к столь редкому в нашей стране страху и даже смог выкрутиться:

– Помощь другу не может быть небогоугодным делом.


Через два дня на набережной Индийского океана, заставленной шикарными когда-то домами, напоминающими небольшие дворцы, я в крохотном магазинчике, больше похожем на ларек, разговаривал с продавцом-индусом. По правде говоря, разговаривал только лавочник после того, как я протянул ему листок с заказом. Несмотря на непривычный английский, когда местные не сильно утруждают себя британским или хотя бы произношением, отдаленно напоминающим его, я всё же понял, что моя посылка еще не прибыла из…

– Постой, постой, – прервал я собеседника, – Дай угадаю. Из Сингапура?

– Верно, – удивился продавец. – А как ты догадался?

– Пиши адрес, – не стал объяснять я. – Завтра буду в Сингапуре.


И на следующий день в Сингапуре, практически на другом конце города от небольшого отеля, в котором мы остановились, в огромном магазине, напоминавшем склад, я забрал то, что мне заказал Лешка. Эта штуковина была похожа на системный блок, а может быть, им и была. Правда, во время покупки произошла одна странность, на которую я тогда не обратил внимания, но позже, разбирая всё случившееся, я понял, что именно тогда это нечто не совсем обычное и закрутило череду дальнейших невероятных событий.

Когда я уже собирался уносить приобретенное оборудование, к продавцу подбежал его коллега с точно таким же блоком, как у меня, и начал что-то громко и торопливо тому рассказывать. Короткий диалог на непонятном мне языке закончился обменом: у меня забрали мою покупку и выдали другую, пояснив, что «мы тут всё перепутали». И меня пригласили на выход, правда, почему-то не туда, где я входил: пришлось миновать галерею подсобных помещений. На улице к нам мгновенно подъехало такси, и меня, не успевшего подумать, хватит ли денег на дорогу, буквально втолкнули в салон.

Я показал водителю визитную корочку отеля, и он сорвался с места. Через квартал мы пересеклись с кавалькадой полицейских машин. Их движение в ту сторону, откуда я только что уехал, сопровождали мигалки и орущие сирены. Эти события я связал только на следующий день, а в этот момент меня интересовало только одно – во сколько обойдется моя поездка. Сомневался я не напрасно. Денег оказалось мало – пришлось пригласить водителя на ресепшн, где я попросил сотрудника отеля рассчитаться с ним и внести сумму в мой счет. Когда мы получили суточные, я вернул долг и с легким сердцем решил, что проблем больше не предвидится.

И, как вы можете догадаться, я сильно ошибался.

Друг мой Лешка

Подняться наверх