Читать книгу Мельница стипатора. Пьеса, эзотерическая быль - Александр Николаевич Лекомцев - Страница 1

Оглавление

В двух действиях


Действующие лица:


Нарататкан Танкаф – огненный стипатор, в образе молодого человека

Олег Рубанов – контактёр, двадцать пять лет

Лариса – его бывшая жена, 23 года

Диомид Диомидович Квач – экстрасенс, 44 года

Полина – его ученица и почти невеста, 22 года


События происходят в одном месте


Действие первое


Перед занавесом, на авансцене ствол большого поваленного дерева. Несколько пеньков, две-три берёзки

Появляется трое: Олег Рубанов, Диомид Диомидович Квач и Лариса. Одеты по-походному, в штормовых костюмах, за плечами – небольшие рюкзаки.

Останавливаются, осматриваются.


Диомид Диомидович Квач (садится на ствол дерева): – Ну, ты, Олег, затащил нас, чёрт знает куда. Я хоть очень известный экстрасенс, чего там скрывать… но уже начинаю сомневаться в существовании каких-то там… стипаторов.

Полина (подходит к Квачу, обнимает его): – Ну, ты же, Диомидик, экстрасенс, маг, гипнотизёр… со всякими высшими образованиями. Я у тебя учусь. Олег нас обмануть не мог. Все ведь говорят, что он контактирует с такими существами, что…

Диомид Диомидович Квач: – Сказать можно всё, Полина! (отталкивает её). Чего ты ко мне липнешь? Садись лучше рядом. Сексуально озабоченная девочка!

Полина (садится): – Ну, что ты такой, не ласковый, Диомид. Я же твоя ученица… я экстрасенс. А главное – я твоя невеста, будущая жена. Я твоя – девочка.

Олег Рубанов (садится напротив их, на пенёк): – Если, Диомид Диомидович, ты в чём-то сомневаешься, то можешь вернуться назад.

Диомид Диомидович Квач: – Да уж нет! Если я поддался на твою авантюру, Олег, то встречусь с твоим, так сказать знакомым, огненным стипатором. Нарататканом Танкафом. Видишь, я даже имя его запомнил. Если такой существует.

Полина: – А я для тебя существую, Диомид?

Диомид Диомидович Квач: – Существуешь. Успокойся! Только мозги не компостируй! Может быть, я на тебе и женюсь.

Олег Рубанов: – А чего не жениться, Диомид? Полина в два раза моложе тебя. Красивая. Не то, что ты гусь… щипаный. Она тоже учится в каком-то институте… магов.

Диомид Диомидович Квач: – А ты грубоват, дружок. Грубоват и дерзок. Но причина мне понятна. В том, что твоя юная жена Лариса развелась с тобой, я не виноват. Но было у меня с ней… сближение раза четыре. Ну, вот и всё. У меня к ней нет никаких чувств.

Полина: – Зато она за тобой бегает везде и всюду. Выслеживает, как рысь.

Олег Рубанов: – Оставим эту тему, если, конечно, проблема личных отношений сама не всплывёт, как кусок дерьма. Лично я Ларису забыть не могу. Жаль, что так всё происходит.

Полина: – Сердцу не прикажешь. Ну, и скоро, Олег, в твоей глухомани нарисуется мельница стипатора? Когда мы до неё дойдём?

Олег Рубанов: – Почти дошли. Посмотрите вот же она, на возвышенности, у реки виднеется. Немного мрачновата. Но уйдёт отсюда стипатор, и мельница исчезнет.

Диомид Диомидович Квач: – Я, конечно, известный экстрасенс, но вот… в сказки не верю. Мельница исчезнет вместе со стипатором. Да она в этой глуши двести лет стояла и стоять будет. Каким образом она может исчезнуть?

Олег Рубанов: – Запросто, Диомид. Мельница – не сама оболочка, а то, что в ней находится. Её духовная субстанция. Она может переместиться в какой-нибудь другой мир или обитель.

Диомид Диомидович Квач: – Частично, с большими оговорками и предположениями, я готов в это поверить. Но реальность совсем иная. Я, как экстрасенс…

Олег Рубанов: – Ты не экстрасенс. Ты, Диомид Диомидович, проходимец. Собираешь деньги с придурков, зомбированных и потеряных граждан… Лечишь, предсказываешь, изменяешь их судьбы. Впрочем, не мне судить. Живи, как знаешь.

Диомид Диомидович Квач: – Я тебе, юноша, просто могу закатать кулаком в лоб! И твой стипатор, очень хороший знакомый, меня поймёт.

Полина: – Не ссорьтесь. Олег ведь шутит. Ты шутишь, Олег, правда?

Олег Рубанов: – Шучу. Диомид Диомидович Квач – великий экстрасенс, чародей и маг!

Диомид Диомидович Квач (смеётся): – Хоть ты и юморишь, контактёр, инженер-строитель безработный, но ведь ты прав. Я настолько велик, что у тебя мозгов не хватит такое постичь.

Олег Рубанов:– Считай, что я безмозглый. Пусть тебя это греет. Я тебя, Диомид Диомидович, взял с собой только потому, что надеюсь на твоё, хоть частичное, но прозрение. Я сообщил Нарататкану Танкафу, что ты будешь со мной.

Диомид Диомидович Квач: – Надо же! Меня даже в сопутствующих мирах теперь знают. Я почти, как ты, Олег, везде и всюду свой.

Полина: – И я рядом с тобой, Диомид!

Олег Рубанов: – Многоуважаемый Нарататкан сказал, что все остальные появятся сами. Всё правильно.

Диомид Диомидович Квач: – Мне хочется узнать, чем закончится эта история. Я прихватил с собой надёжный диктофон, чтобы разоблачить шарлатанов и потом от души посмеяться над ними в компании истинных экстрасенсов.

Олег Рубанов: – Ничего у тебя не запишется на диктофон. Даже если ты их взял с собой двадцать штук. Даю сто процентов! А всякие айфоны и сотовые телефоны в этих местах, вообще, не действуют.

Диомид Диомидович Квач: – Я в курсе. Не держи меня за идиота. Тут аномальная зона. Знаю. Есть, кроме мельницы твоего стипатора, и ещё кое-что.

Олег Рубанов: – Информация отсюда не уйдёт никуда. Может быть, ты и будешь смеяться, Диомид Диомидович, но только над собой.

Диомид Диомидович Квач: – Я понимаю, что могу попасть в круг твоих недоброжелателей, поэтому предупреждаю. Я взял с собой и пистолет Макарова. Законное оружие. Наградное. От одного важного человека в правительстве.

Олег Рубанов: – Такого же огурца, как и ты, Диомид. Не зря вас всех Господь собирает в одном большом городе… Всевышнему достаточно будет одного удара, чтобы разделаться с ворами, проходимцами, бандитами, взяточниками… всякой мерзостью. Их выкрутасов уже никто не понимает! Ни один нормальный человек.

Диомид Диомидович Квач: – Ты тоже, голубок, живёшь в этом же городе. Правдолюбец! Иди по стране и там ищи правду. Гуляй по дикому пространству! Там не такие мельницы, а страшные… Они перемалывают кости живых людей.

Олег Рубанов: – Эти мельницы – творение ваших рук. Да они остались, и адский ветер приводит в движение огромную мельничную вертушку. А под жерновами – человеческая кровь.

Диомид Диомидович Квач: – Без разрушения нет созидания. Нам, особенным, предприимчивым людям, позволили жить лучше, чем огромной толпе. А ты, Рубанов, шагай по этой территории! Иди и роняй слёзы по утраченным мечтам в светлое будущее! Оно есть! Но только для избранных!

Олег Рубанов: – Я так и сделаю. Я пойду по разграбленной и униженной стране. Я заслужил того, чтобы находиться подальше от страшного и опасного места, от скопища невиданных зверей. Но ты, Диомид Диомидович, напрасно заявился сюда с огнестрельным оружием. Оно тебя же и погубит.

Полина: – Хватит каркать, Олег! Не такой уж ты и провидец, получается. Больше гонора и куража, чем правды. Никогда не завидуй тем, кто живёт счастливо и богато… Пусть даже за счёт других. Стадо баранов достойно того, чтобы оставаться… баранами. Они ведь ждут, когда их поведут на сочные лужки.

Олег Рубанов: – Ты ведь, Полина, хотела сказать не «на лужки», а «на убой». Но поскромничала. Это не твои слова. Ты совсем другая. Ты – часть народа. А повторяешь то, что внушает тебе господин… Диомид Квач. Запомни! Нет никаких баранов. Просто есть пока ещё добрые и терпеливые люди. Пока добрые…

Полина: – Я, конечно, погорячилась. Но страшного преступления Диомид не готовит. Оружие он взял с собой на всякий случай. Сейчас очень много не совсем хороших людей и самодеятельных циркачей.

Олег Рубанов: – Господин Квач никак не походит на символ наивного глобального спокойствия, на голубя мира. А ты не из компании негодяев. Я знаю, Полина. Ты – глупая, наивная и влюбчивая девушка. Почти такая же, как и моя бывшая жена Лариса. Потеряла голову от… пустого места.

Диомид Диомидович Квач: – Говори, что хочешь, Рубанов. Пустое место – именно, ты! Я постараюсь со временем превратить тебя в полный вакуум. У меня добрые связи. Потом ты отгребёшь по… полной программе. А сейчас я не собираюсь ни на кого нападать. Просто решил перестраховаться.

Олег Рубанов: – Ты напрасно намереваешься шутить с представителем великой цивилизации. Если ты совершишь ошибку, то я ничем не смогу тебе помочь, господин Квач. Абсолютно ничем.


Появляется Лариса. В лёгком летнем платье, в босоножках. Испуганно озирается по сторонам. Продрогла. Прижимает ладони друг к другу. Неуверенно подходит к сидящим.

Олег Рубанов встаёт с места.


Лариса: – Вы меня все, конечно, извините. Но мне захотелось побыть в коллективе.

Диомид Диомидович Квач: – Я такой выходки с твоей стороны, Лариса, не приветствую.

Полина: – Да я тебе ни за какие коврижки моего Диомида не отдам!

Олег Рубанов: – Он что, ваш Диомид Диомидович, порция фасфуда или гамбургер, что бы его можно было отдать или не отдать?

Лариса: – А ты мне давно до фонаря, Рубанов!

Диомид Диомидович Квач: – Но и за мной не следует ходить, Лариса. Ну, мало ли что было. Сейчас время такое. Соприкоснулись – и разбежались. Разве я тебе говорил про какую-то любовь или там… про твоё замужество?

Полина: – Теперь, Лариса, я с Диомидом соприкаюсь, и больше никто. А ты – позорище! По лесу, по болоту, в босоножках тащилась за Диомидом? Зачем? Чтобы ещё раз обратить на себя внимание?

Олег Рубанов: – Надеюсь, что ты, Лариса, одумаешься. Я готов тебя… понять. Ты всегда для меня желанна.

Лариса: – Но я тебя не люблю, Олег! Я тебя органически не перевариваю. Ненавижу! Зануда! Со своими глюками и бзиками в голове. Сумасшедший! Ты контактируешь сам с собой, а людям мозги загадил.

Диомид Диомидович Квач: – Вот в этом я с тобой, Лариса, совсем скоро соглашусь.

Олег Рубанов: – У меня в рюкзаке твой старый джинсовый костюм и резиновые сапоги (открывает рюкзак, подаёт пакет с одеждой). Я знал, что ты увяжешься за нами… Точнее, за этим доктором похренистических наук.


Лариса вырывает пакет из рук Олега Рубанова. Уходит за сцену, чтобы переодеться.


Диомид Диомидович Квач: – Кустов здесь достаточно. Переоденется быстро. Да и Лариса – девушка не из тех, которые впадают в стеснительность. Но я не об этом. Давайте, наконец, оставим ненужные ссоры и всякие обиды. Я постарше тебя, Олег. Поэтому воспринимаю происходящее несколько проще… Я имею в виду контакты с женщинами. У меня ведь когда-то была и жена. Но… испарилась. Ха-ха-ха!

Полина: – Но я слышала, что она… дорогой мой Диомидик, покончила с собой. Отравилась. Извини, Диомид, если я ошиблась или сделала тебе больно.

Диомид Диомидович Квач: – Мне… больно? Чего ты мелешь, голубушка? Она, на самом деле, отравилась. Но ты не сделала мне больно. Я и говорю, что она… испарилась. Она была ревнивой эгоисткой. Почему-то решила, что я должен принадлежать только ей. Странно. Я принадлежу всему миру! Такие люди, как я, рождаются один раз в тысячу лет.

Олег Рубанов: – Таких, как ты, Диомид Диомидович, сейчас становится всё больше и больше. Земля уже горит под их ногами.

Диомид Диомидович Квач: – Бред какой-то! Почему земля должна гореть под ногами успешных и добропорядочных господ и дам? Живите хорошо все, без исключения! У кого получится. Разве мы против? Нет. Старайтесь!

Полина: – Диомид, я тоже не хочу тебя делить ни с кем. Ты только мой!

Диомид Диомидович Квач: – Не надо бредить, девочка! Не надо. А то ведь и ты тоже можешь испариться.

Полина: – Я не хочу, чтобы ты был великим экстрасенсом! Мне нужен просто мужик.

Диомид Диомидович Квач: – Но, если мужик нужен, то вот тебе, пожалуйста, Олег Рубанов. Крепкий, молодой мужик… Правда, безработный инженер-строитель, на всю голову сумасшеший. Последняя извилина у него в башке оборвалась. А так он – в порядке! Крепкий, молодой самец! (Олегу Рубанову). Ничего, что я тебе делаю рекламу, паренёк?

Олег Рубанов: – Молодец, Квач! Возьми большую морковку! (Полине). Ты не умеешь врать, Полина. Тебе нужно имя господина Квача, его известность… А больше всего его миллионы долларов.

Полина: – Ты пошляк, Рубанов. Правильно поступила, Лариса, что бросила тебя. Ты ведь не любишь её, а только себя.

Олег Рубанов: – К сожалению, это не так (смотрит в небо). Вот над нами в сторону мельницы пролетел огненный шар. Значит, Нарататкан через пару минут будет ждать нас там… у мельницы. Внутри её нам делать нечего. Да и, возможно, она – иллюзия, созданная специально для нас. Материализованный… мираж.

Диомид Диомидович Квач: – Антураж? Телевизионная заставка? Театральная декорация? Как для дикарей. Твой потусторонний друг считает, что мы не в состоянии абстрагироваться, не сможем воспринимать условности. Нам надо видеть что-то конкретное… даже если этого не сушествует на самом деле или создано только для нас и на определённое время.

Олег Рубанов: – Всё существует. Только не всё и не всем дано многое увидеть.


Появляется Лариса. Она переоделась, в джинсовом костюме и сапогах


Лариса (подаёт Олегу Рубанову пакет с одеждой): – Положи моё платье и босоножки в рюкзак!

Олег Рубанов (кладёт одежду в рюкзак): – Как-нибудь заберешь свою одежду, Лариса. Созвонимся!

Лариса: – Не созвонимся! Оставь себе моё платье на память. Тебе так будет проще страдать и меня вспоминать, Олешка.

Диомид Диомидович Квач: – Однако, ты эгоистична, Лариса. Даже я сочувствую твоему бывшему мужу.

Олег Рубанов: – Благодарю за сочувствие, Диомид! Пусть так и будет, как есть. А нам пора идти.


Встают, берут в руки рюкзаки. Идут. Следом за ними направляется и Лариса


Занавес открывается


Небольшая возвышенность. Редкие деревья. На фоне огромной старой мельникы – грубый стол со скамейками.

За ним сидит стипатор Нарататкан ТанкафОн в образе парня лет двадцатипяти или чуть постарше. На нем клетчатая рубаха, светлые брюки. Обычная внешность, с улыбкой на лице.

Приподнимается с места. Слегка кланяется пришедшим. Они так же отвечают ему поклонами.


Нарататкан Танкаф: – Садитесь, пожалуйста, господа и дамы! Места достаточно.


Все присаживаются, поклажу ставят на землю.


Диомид Диомидович Квач (Нарататкану Танкафу): – Молодой человек! А когда сам… хозяин появится? Я имею в виду Нарататкана Танкафа. Я вот лично выкроил время, чтобы пообщаться с представитлем одной из наших… земных цивилизаций. Как-нибудь напомните ему, что я уже здесь. Я – известный экстрасенс и маг Диомид Диомидович Квач.

Полина: – Да. Мы тоже ждём. Я, как и Диомид, экстрасенс.

Нарататкан Танкаф: – Я и есть Нарататкан Танкаф. Для удобства в общении с вами принял человеческий образ. Не могу же я летать над вашими головами в виде огненного шара. Правда, я так часто поступаю. Но теперь не тот случай.

Олег Рубанов: – Их можно понять. Они люди и приучены мыслить несколько… традиционно. Их необходимо понять, Нарататкан!

Лариса: – Я не знаю, кто вы, уважаемый Нарататкан. Но мне кажется, что мы с тобой… с вами очень близко знакомы уже тысячу лет.

Диомид Диомидович Квач: – Чертовщина какая-то! (достаёт из кармана курки диктофон, включает). Извините. Но весь этот бред я запишу. В любом случае пригодится. Даже на чужой безудержной фантазии можно сделать прибыль или… применить всё это с пользой.

Полина: – Диомид, постарайся быть культурней. Какая разница, с кем ты общаешься. Ведь перед тобой… человек. То есть, я имела в виду, гуманоид.

Нарататкан Танкаф (Ларисе): – Я потом тебе все объясню, Лариса. Ты поймёшь. Мы, на самом деле, очень близко знакомы (Квачу). Если вы решили меня внимательно слушать, Диомид Диомидович, то многое сможете узнать. Но вам не дано будет запомнить, откуда и кто вам об этом говорил. Разумеется, никакая техника действовать в моём присутствии не будет. А ваш пистолет, с дарственной надписью, я отправил к вам… домой, туда, где он раньше и находился, в сейф.


Квач открывает рюкзак. Копается в нём. Пистолета не находит. Удивлён. Проверяет запись на диктофоне. Включает несколько раз, прикладывает к уху. Ничего не записалось. Озлоблен.


Диомид Диомидович Квач: – Обычные дешёвые фокусы, молодой человек! Трюки факира. Правда, я не знаю, как вы это делаете. Впрочем, пистолет, я просто оставил дома.

Полина: – Вроде бы, Диомид, ты брал его с собой. Или мне показалось…

Нарататкан Танкаф: – Если вам, Диомид Диомидович, не интересно здесь, и вы не доверяете моим словам, то я просто сейчас же переправлю вас домой. Обычная телепартация. Тогда вам просто нечего будет не то, что бы помнить, но и знать.

Диомид Диомидович Квач: – Я, пожалуй, останусь. Всё полезно, всё пригодится… Может быть, я даже позволю себе переступить порог вашей… мельницы.

Нарататкан Танкаф: – Вы уже переступили, но совсем другой порог и не сегодня. А несколько дней назад.

Диомид Диомидович Квач: – Не спорю. Мне часто снились кошмарные сны. Я чётко видел, как вхожу по деревянным ступеням вовнутрь какого-то странного здания. Но возвратиться назад никак не могу. Остаётся только просыпаться.

Нарататкан Танкаф: – Сны – часть реальности. Нельзя увидеть то, чего не существует.

Олег Рубанов: – Пусть Диомид остаётся здесь, Нарататкан. Может быть, в его духовной субстанции произойдут добрые перемены.

Нарататкан Танкаф: – Всё гораздо проще и сложней, чем ты думаешь, Олег. Пусть остаётся. Да ведь он уже и остался. Его привело сюда не желание узнать что-то новое, а самоутвердиться, доказать даже себе самому, что ему позволено всё. Он наделил себя правом переступать все и всяческие пороги, не ведая о том, что за это придётся платить.

Диомид Диомидович Квач: – Если надо, то я заплачу. А потом перепродам увиденное и услышанное за более высокую цену.

Лариса: – От вас… от тебя, Наратакан идут тёплые и светлые потоки. Я никогда не ощущала такой радости. Но она перемешана с грустью.

Нарататкан Танкаф: – Иначе и быть не может. Ты становишься собой, Ларнат.

Лариса: – Мне нравится. Ларнат! Как прекрасно и не совсем привычно звучит!

Нарататкан Танкаф: – Это твоё настоящее имя, Лариса. Но не всё сразу. Мы ведь не одни здесь. Ко мне пришли люди, и я должен ответить на их вопросы.

Олег Рубанов: – Я ничего не понимаю, Нарататкан. Ты меня пугаешь.

Нарататкан Танкаф: – Не всё же ты, Олег, должен сразу понимать. Скоро многое станет известно. Я тоже ведь не всё и не сразу понял. А сейчас я просто введу твоих друзей в курс дела. Расскажу, кто я есть на самом деле.

Диомид Диомидович Квач: – Я уже начинаю догадываться, что здесь готовится какое-то странное представление. Но учтите все, моя жизнь слишком дорого стоит!

Нарататкан Танкаф: – Если вы будете возмущаться, уважаемый, то я немедленно отправлю вас домой. Впрочем, я уже не смогу так поступить. Я ведь звал сюда не тебя, Диомид Диомидович, а только твоё биологическое отражение. Оно точно такое, как и ты сам. Да и не звал я даже его.

Диомид Диомидович Квач: – Я никакое не отражение! Мне не страшны никакие аномальные зоны и всякие и разные мельницы. Я остаюсь! Я просто опасаюсь… Ведь даже если всё это не правда, то мне, как экстрасенсу, будет полезна и она.

Нарататкан Танкаф: – Многих людей интересуют тайны Мироздания, и это, вполне, нормально. Любознательность – одна из важных человеческих черт, она же и порождает стремление к познанию окружающего мира и не только его. Думаю, что все с этим согласны.

Диомид Диомидович Квач: – Прописная истина. Но, в любом случае, можно с тобой поспорить, Нарататкан.

Нарататкан Танкаф: – Я не ставлю перед собой задачи критиковать чьё-либо мировоззрение, действия и утверждения или что-то отвергать, вступать в полемику и непродуктивные споры. В них зачастую истина, как раз, и не рождается. Тем более, она исключена, если спор ведут два некомпетентных человека или попросту фантазёра, которые тщетно намереваются выдать желаемое за действительное. А если сказать немного жестче, то «каждый сверчок знает свой шесток».

Олег Рубанов: – Неужели ты, Нарататкан, ставишь и свои знания под сомнение?

Нарататкан Танкаф: – Так удобней, Олег. Так проще. После моих слов человеку с большим самомнением и амбициями просто нечего будет возразить. Ему только остаётся слушать или… не слушать.

Олег Рубанов: – Но надо учитывать, что мы – люди, а не представители одной их высших цивилизаций, как ты, Нарататкан.

Нарататкан Танкаф: – Преувеличение. Нет высших и низших цивилизаций. Обычный муравей тоже мыслит и знает то, что неведомо ни стипаторам, ни людям.

Лариса: – Мне кажется, Нарататкан, что я понимаю тебя больше, чем другие.

Диомид Диомидович Квач: – Глупости! Что там ты можешь понимать? Опустись с небес на землю, Лариса! Ты обычная работница кондитерской фабрики. Упаковщица. Даже не студентка-заочница. Да и зачем ты, вообще, сюда пришла?

Полина: – Ясно, с какой целью она сюда заявилась. Она хочет быть рядом с тобой, Диомид. Всегда, везде и всюду. Ей по барабану всякие премудрости.

Лариса: – Нет! Я уже не хочу быть рядом с Диомидом. Мои чувства к нему были грубейшей ошибкой и моим заблуждением. Да и не было никаких чувств. Может быть, на меня повлияла гравитация Земли.

Олег Рубанов: – Значит, ты решила остаться со мной, моя Лариса? (вскакивает с места). Я всегда готов тебя понять (снова садится). Скажи же что-нибудь!

Лариса: – Мне очень жаль, Олег, но ты мне не интересен. Ты мне не нужен.

Полина: – Ты не права, Лариса. Олег, хоть и безработный инженер, но он – контактёр, общается с представителями многих цивилизаций. Может быть, это не совсем правда, но с ним держат связь и наши отечественные академики, и политики. Его знают. А тебя…

Нарататкан Танкаф: – Может быть, господа, наши с вами личные дела оставим на потом. Время ещё будет. Я обещаю. Нет. Скорей всего, я предполагаю.

Диомид Диомидович Квач: – Не слушайте её, Нарататкан. Сумасбродная девушка. У неё семь пятниц на неделе. Я ей не верю. Я никому не верю! Впрочем, я претворюсь, и, как бы, поверю вам, молодой человек. Я способен вообразить, что беседую, именноо, с Нарататканом Танкафом, с представителем высшей цивилизации.

Полина: – Я тоже.

Диомид Диомидович Квач: – Прежде, чем дальше слушать вас, я позволю себе заметить главное. Мы – люди. По этой причине я не хотел бы, чтобы кто-то ставил под сомнение подавляющее большинство наших человеческих законов, аксиом, научных, открытий, религиозных убеждений и утверждений, культурных ценностей, политических постулатов и прочего. У нас свои правила и представления о Мироздании. Есть некоторые расхождения между группами людей, но они не столь значительны. Я, конечно, как ведущий экстрасенс мира, имею несколько иное мышление, чем другие. Но не отрекаюсь от того, что есть и ценно.

Нарататкан Танкаф: – Ваше останется при вас, Диомид Диомидович. Но у меня нет необходимости и желания опираться на мнение авторитетов во всех сферах вашей человеческой жизни. Не так уж скверно иметь собственное мнение обо всём происходящем, и если оно отсутствует, то стоит попытаться его выработать.

Диомид Диомидович Квач: – Нуда, конечно! Вы же, уважаемый, могущественное существо. Вы – стипатор, а не какой-нибудь там… человечишко.

Нарататкан Танкаф: – Напрасно вы впадаете в истерику. Цель существования человека или подключения его к данной «точке» Земли, всё-таки, определена и наполнена пусть во многом скрытым, но смыслом. Но я и на этот счёт не даю никаких советов и рекомендаций.

Полина: – Но ведь всё, что вы говорите, очень спорно.

Лариса (отрешённым голосом): – Тем, кого интересует всё скрытое и, как бы, тайное, непостижимое и невидимое, стоит напомнить, что даже в условной точке данного состояния нашей Планеты, в которой частица Мироздания в каждом из нас осознаёт себя в качестве «личности», существует великое множество миров и обителей. В них, одновременно с нами, находится бесконечное количество представителей самых разных цивилизаций. По земным меркам, часть гуманоидов гораздо выше людей по уровню интеллекта и развития.

Олег Рубанов: – Откуда тебе такое известно, Лариса? Откуда?

Лариса: – В Мироздании не существует понятия «выше» или «ниже». Ведь у каждого существа имеется не только своя историческая, дхармическая миссия, но и мирозданческая. Она – всего лишь, фрагмент, так называемой, кармической.

Диомид Диомидович Квач (вскаивает с места, ходит то влево, то вправо, останавливается): – Да замолчишь ты, в конце концов, Лариса! Ты говоришь о том, чего не можешь знать! Даже я сомневаюсь в том, о чём ты говоришь.

Нарататкан Танкаф: – Сядь, в конце концов, Диомид, и не строй из себя мудреца! Ты, всего лишь, слушатель. Но услышишь ли ты?


Квач садится на место.

Полина встаёт на ноги, подходит к Ларисе, гладит её по голове.


Полина: – Ты очень утомилось. Девушке можно быть красивой, но мудрой никак… нельзя. Тебя ведь все посчитают за сумасшедшую. Даже Олег, которому всё и всегда известно.

Олег Рубанов: – Я так не считаю. Мне известно далеко не всё, и Лариса… не сумасшедшая. Мне кажется, она становится собой. Я в некоторой грусти и смятении. Мне видятся впереди большие перемены. Напрасно я привёл вас всех сюда.

Нарататкан Танкаф: – Разве стоит опасаться того, что неотвратимо, Олег? Пользуйся тем, что тебе дано Всевышним. Но к чужому не прикасайся, ибо это Господь дал не тебе. Даже не дал, а позволил временно попользоваться…

Диомид Диомидович Квач: – Чем дальше, чёрт возьми, тем всё становится загадочней и смешней!

Полина: – Ничего смешного не вижу. Аномальная зона. Да и мельница стипатора уже перемалывает всех нас.

Лариса: – Не кости, а души наши.

Олег Рубанов: – Может быть, наши души обновляются и начинают понимать не только Землю, но Мироздание.

Нарататкан Танкаф: – Тот, кто не способен сомневаться, тот откладывает собственную жизнь на потом. Она, конечно, не прервётся, но это будет совсем другое. Задавайте любые вопросы, господа и дамы. Если знаю на них ответ, то вы его получите.

Олег Рубанов: – Так и начни, Наратакан, с главного. Кто такие огненные стипаторы или проникады?

Диомид Диомидович Квач: – И на что они претендуют и когда собираются завоевывать наш человеческий мир?

Нарататкан Танкаф: – Никто из нас не собирается завоёвывать ваш мир. Мы не претендуем на то, чтобы считаться божествами и обладателями и носителями абсолютной Истины. Она есть, но у Бога, и никогда до конца и никем не будет постижима. Да и не стоит перегружать не только свое сознание, но и подсознание. А здесь, в мирозданческом плане, всего лишь – азбучные истины. Пришло время прикоснуться людям и к ним.

Мельница стипатора. Пьеса, эзотерическая быль

Подняться наверх