Читать книгу Петроглифы - Александр Петров - Страница 8

ИЗЫСКАНИЯ
Канцелярский служитель Акшинской полиции

Оглавление

«Удостоверение 1908 года марта 9 дня.

Мы, нижеподписавшиеся, инородцы Агинской инородческой волости, Урдо-Агинского булука, проживающие в улусе «Нортуй», дали сие удостоверение, вследствие просьбы, инородцу нашего общества, Гонбо-Джаб Цыбикову в том, что он Цыбиков, – сын инородца Цыбика Дандирова, жительствующего в одном с нами улусе, родился 3 февраля 1871 года и имеет от роду 38 лет. – Хорошо знает он русский и монгольский грамоты и профессия его – письмоводитель. В чем и подписуемся (подписи и свидетельства переведены на подлинник)»…

К данному удостоверению приложен и подлинный текст, написанный старо-монгольским алфавитом. Здесь же в личном деле подшито и прошение Цыбикова о приеме его на службу в Акшинское уездное управление полиции в качестве переводчика монгольского языка.

А кто же перевёл на русский язык сам текст первого документа? Ну да. Он и перевёл – новый переводчик Цыбиков. А ведь он мог перевести как ему угодно и умышленно исказить свою биографию?!

В формулярном списке о новом работнике сведений об образовании нет, записано, что он из инородцев Забайкальской области, буддистского вероисповедания, принят на госслужбу и зачислен в штат Акшинского уездного полицейского управления 3 апреля 1908 года. Назначен переводчиком монгольского языка 6 июня 1908 года.

Когда подошло время присваивать переводчику гражданский чин, спохватились, что у того нет никакого документа об образовании. Тогда Гонбо-Джабу экстерном пришлось сдавать необходимые экзамены в Акшинском городском 4-классном училище. Об этом в личном деле имеется свидетельство, выданное в 1909 году. После прохождения необходимого испытания перед педагогическим советом он показал знания по русскому языку на 3, арифметике – на 3, геометрии – на 3, географии – на 4, истории – на 4.


Гомбожаб Цыбиков


Прослужил Гонбо-Джаб в должности переводчика чуть более 3-х лет. Он много раз выезжал в Монголию и Китай, препровождая задержанных их подданных…

В 1911 году переводчик Акшинского уездного Полицейского управления канцелярский служитель Гонбо-Джаб Цыбиков подает прошение, адресованное Всепресветлейшему Державнейшему Великому Государю Императору Николаю Александровичу Всероссийскому Государю Всемилостивейшему:

«Виду расстроенного здоровья и домашних обстоятельств, желая уволиться от службы Вашего Императорского Величества, всеподданнейше прошу к сему

Дабы повелено было сие мое прошение принять, и меня с гражданской службы уволить в отставку. Августа 8 дня 1911 года. Город Акша. Гонбо-Джаб Цыбиков руку приложил».

Можно подумать о наивности данного прошения, написанного на имя самого императора простым мелким полицейским чиновником.

Но разве его сослуживцы могли догадываться о том, что простой с виду бурят есть ни кто иной, как опытный государственный деятель, несколько лет назад открывший миру Тибет, окончивший с золотой медалью восточный факультет Санкт-Петербургского Императорского университета, всемирно известный ученый Гомбожаб Цыбиков…

В целях контроля за состоянием политики в сопредельных государствах Монголии и Китае, этому известному человеку пришлось под прикрытием самоучки-переводчика три года служить в полиции приграничного города Акши…

До этого он читал лекции в Санкт-Петербурге, а с 1906 года был направлен в интересах государства на Дальний Восток, где недавно завершилась война с Японией. Официально он числился заведующим кафедры монгольской словесности Восточного института во Владивостоке, но периодически «выезжал с лекциями» в другие регионы Российской империи, иногда не на один год…

1.02.2024

Петроглифы

Подняться наверх