Читать книгу Вся власть Левиафану - Александр Ралот - Страница 18
Вся власть Левиафану!
Глава 16
ОглавлениеОднажды, отперев ключом свой кабинет в здании Ювелирного дома Давоянов, Медея к своему изумлению обнаружила в кресле дремавшего человека в хорошем костюме из английской шерсти.
– Вы, что тут делаете? – воскликнула девушка. – Я сейчас же охрану вызову, – и потянулась к колокольчику на письменном столе.
– Не надо охрану, – спокойно и невозмутимо ответил незнакомец. – Я к вам с добрыми вестями.
– Как вы вообще сюда попали, дверь ведь заперта?
– Ну, это самое простое и не надо об этом. Лучше присаживайтесь на свое кресло и почитайте вот это, – так же невозмутимо ответил мужчина, освобождая женщине место и отдавая мятый конверт.
Медея послушно села и начала читать. Это было письмо от её отца, но адресовано не ей, а Софико.
«Дорогая моя супружница, – писал из далекого острова Казимир. – Я здесь жив и здоров, чего и вам с дочуркой желаю».
По щекам девушки покатились слезы.
«Здесь, если женишься на местной или если к тебе приедет жена, то надзиратели разрешают покинуть каземат и жить в домах-поселениях. Посему все мужчины разом переженились на местных девках или на ссыльных дамочках, но мне это ни по католической, ни по православной вере никак не можно. Это грех великий есть».
Медея не вытерпела и в голос разрыдалась.
Мужчина молча протянул ей белоснежный накрахмаленный платок и тихо произнес.
– Я посижу у вас еще с полчаса. Если успеете написать ответ, я его переправлю, решайте.
Молодая женщина всхлипнула и стала писать о том, что мама умерла и он свободен, и праве выбрать себе местную женщину и жить там с ней, почти на свободе. Что она уже замужем за хорошим человеком-врачом и у них все хорошо, только вот деток пока нет. Что она все равно ждет его и будет ждать, сколько потребуется и очень сильно его любит.
Она хотела написать еще много чего, но мужчина, молча протянул руку и забрал лист.
– Все, мне пора.
– Когда вы его увидите? Может мне сбегать на рынок, что-то купить и передать?
Мужчина улыбнулся:
– Не утруждайтесь, барышня. Кроме письма туда более ничего не дойдет.
Опустив голову, повернулся к выходу.