В начале было Слово. Учебно-методическое пособие по богословскому переводу (французский язык)

В начале было Слово. Учебно-методическое пособие по богословскому переводу (французский язык)
Автор книги: id книги: 2353758     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 400 руб.     (4,36$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Современная русская литература Правообладатель и/или издательство: Издательские решения Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 9785005637208 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 18+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Данное учебно-методическое пособие предназначено для обучения богословскому письменному переводу с французского языка на русский. Его цель – усовершенствование навыков письменного перевода текстов богословско-религиозной тематики, а также расширение знаний у студентов и магистрантов в области терминологии богословского научного дискурса с учётом его стилистических особенностей.

Оглавление

Александра Макарова. В начале было Слово. Учебно-методическое пособие по богословскому переводу (французский язык)

В начале было Слово

TEXTE 1

PARTIE 1

PARTIE 2

Vocabulaire. en cours de – во время. fustiger – бичевать, критиковать

Devoirs

PARTIE 3

Vocabulaire

PARTIE 4

Vocabulaire

Vocabulaire

Devoirs

EUCHARISTIE ET MISSION DE L’EGLISE

Vocabulaire

Devoirs

Vocabulaire

DIEU DEVENU HOMME, MYSTÈRE INCONCEVABLE

Vocabulaire

Vocabulaire

Vocabulaire

Vocabulaire

Vocabulaire

Vocabulaire

Vocabulaire

Vocabulaire

Vocabulaire

PROPOSITION DE LA FOI DANS L’ORTHODOXIE

Vocabulaire

Devoirs

Vocabulaire

Vocabulaire

Vocabulaire

Devoirs

Vocabulaire

Vocabulaire

Vocabulaire

Vocabulaire

Vocabulaire

Vocabulaire

VERS LE TROISIÈME MILLÉNAIRE

Источнки

Отрывок из книги

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ПО БОГОСЛОВСКОМУ ПЕРЕВОДУ (ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК)

Table des matières:

.....

Les Pères reconnaissaient donc cette pluralité textuelle: ils citaient la LXX, les versions révisées et accordaient donc une certaine valeur à l’hébreu officiel sous-jacent.

On peut donner un autre exemples: les « non messianismes» de la Septante, c’est-à-dire le coup d’arrêt donné par la tradition grecque à l’interprétation messianique du texte hébreu.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу В начале было Слово. Учебно-методическое пособие по богословскому переводу (французский язык)
Подняться наверх