Читать книгу Мацуо Басё. Пеший странник. Истории в стихах - Алексей Иванович Раздорский - Страница 8

Сундук, меч тати самурайский

Оглавление

笈も太刀も五月 に飾れ紙幟

Ои мо тати мо са цуки-ни кадзарэ каминобори


Увидел здесь я в месяц майский

Сундук, меч «тати» самурайский,

И, как знамёна из бумаги,

У входа развевались флаги.


Хайку написано поэтом в начале месяца «сацуки» – так или ещё словом «санаэцуки» когда-то называли месяц май, ассоциировавшийся у японцев с началом сезона посадки риса. Комментарий к хайку написал сам Мацуо Басё, поэтому гадать или домысливать ничего не надо – о чём, где и когда он сочинял этот стих – всё это можно найти в описаниях путешествия «По узким тропинкам в глубокую даль», в разделе, предшествующем хайку.

2 мая 1689 года Басё наконец побывал в местечке Сабано у горы Маруяма, где когда-то стоял фамильный замок Маруяма-дзё, принадлежавший местному правителю Сато Мотохару – одному из влиятельных вассалов клана Фудзивара, женатому на дочери Фудзивара-но Хидэхира – третьего по рангу феодала клана.

Когда Басё добрался до исторического места, он увидел там только столбы, оставшиеся от старинных ворот, и следы каменных по строек. Местные жители рассказали поэту о трагедиях, постигших семью Сато Мотохару, подвели к «камню плача» и поведали историю, настолько растрогавшую Басё, что он даже не смог сдержать слёз.


Меч «тати»


Затем поэту показали старинный храм, на территории которого находились могильные камни Сато Мотохару и его жены, а также надгробия геройски погибших сыновей Таданобу, Цугунобу и их жён. Легенда гласит, что узнав о гибели мужей, женщины переоделись в воинские доспехи и тем самым пытались успокоить убитую горем мать братьев. Однако у этой легенды есть и продолжение – женщины не просто облачились в доспехи, но сами взяли в руки мечи и вместе с отцом братьев бились с напавшими на поместье Фудзивара-но Ясухира воинами Минамото-но Ёритомо, целью которого было полное устранение наследников старинного рода. Отец братьев Таданобу и Цугунобу – Сато Мотохару – был вассалом Фудзивара-но Хидэхира, отца Ясухира, поэтому когда дом сына его господина в Камакуре окружили бойцы Минамото-но Ёритомо, Мотохару вступил с ними в бой, но пал в неравной схватке.

Местные монахи проводили Басё внутрь павильона, угостили чаем и показали ценнейшие реликвии, дополняющие историю о братьях-героях. Среди них выделялись настоящий большой меч «тати», при надлежавший самому Минамото-но Ёсицунэ, и его «ои» – личный сундук, который носил силач Бенкэй, как и братья Сато входивший в четвёрку самых преданных Ёсицунэ воинов. Басё восхитила история семьи, все мужчины которой проявили самурайскую доблесть и отдали жизни, защищая своих господ. Верность и преданность – эти качества Басё ценил выше всего в окружающих его людях, поэтому посещение мемориала семьи Сато и поклонение могилам братьев с самого начала были целью похода поэта в Сабано.

Слава о братьях Сато распространилась далеко за пределы их родного края. Памятные стелы с выгравированными именами Таданобу и Цугунобу установлены в храмах и в других регионах страны, оба они включены в книгу «Сто героев Японии», им поклоняются до сих пор верные традициям самураев обычные японцы, о братьях-героях в театре кабуки поставлена пьеса, о них сняты художественные фильмы. Имена Таданобу и Цугунобу звучат и в лозунгах националистов, призывающих к возрождению воинственного духа прошлых поколений.

Подробно о подвигах братьев рассказа но в одной из глав летописи «Повести о доме Тайра». Содержание главы пересказывать не буду, но только упомяну, что оба погибли, закрывая от стрелы или меча в разное время своими телами господина, которому преданно служили, – бесстрашного и умного самурая Минамото-но Ёсицунэ – сына убитого людьми Тайра главы клана Минамото-но Ёситомо и его второй жены Токива Годзэн.

Именно под командованием Ёсицунэ воины Минамото в меньшинстве разбили войско дома Тайра во время битвы при Дан-но Ура. Однако его считал своим соперником старший брат, родившийся от первой жены отца – правитель Камакуры Минамото-но Ёритомо. Под хитрыми предлогами он неоднократно подсылал убийц в дом Ёсицунэ, но каждый раз безуспешно. Умный Ёсицунэ всегда угадывал коварные замыслы своего брата. Но в конце концов Ёритомо направил на его поимку почти целое войско, и тогда, чтобы не быть пленённым, храбрый Ёсицунэ совершил «сэппуку» – ритуальное самурайское самоубийство. Верные Ёритомо люди в доказательство выполнения приказа доставили голову Ёсицунэ в банке саке своему господину в замок Камакура. Ёритомо радовался, но недолго. Через несколько лет он ушёл в иной мир.

Сам Минамото-но Ёритомо боями не руководил и в них не участвовал, но считал себя главой клана, будучи старшим из оставшихся сыновей Минамото-но Ёситомо. Победы одерживал чужими руками, отличался особой жестокостью и хитростью, обманом посылая убийц к тем, кого хотел уничтожить. Так он истребил всех мужчин – от малышей до стариков клана Тайра, оставив в живых только одного юношу, за которого лично просил когда-то спасший жизнь самому Ёритомо монах. Как только монах скончался от болезни, Ёритомо тут же отдал приказ отрубить голову дожившему до 30-летнего возраста последнему отпрыску дома Тайра.

На этом можно было бы закончить мрачную историю, положенную в основу переведённого мною хайку Басё, но некоторые историки утверждают, что умница Ёсицунэ всё же не стал жертвой своего безжалостного брата, а бежал на материк и встал в ряды предводителей монгольского могущественного воинства.

Мацуо Басё. Пеший странник. Истории в стихах

Подняться наверх