Читать книгу Люцифер - Алексей Михайлов - Страница 6
Лилит
Оглавление50
Луна наблюдала с лицом ироничным
За встречей трёх дивных созданий Творца:
«Похоже, не стал человек гармоничным –
Умом не походит Адам на Отца!
Не станет Господь исправлять человека –
Что вышло, то вышло, оставит таким,
Отныне над ним станет плотной опека,
Чтоб он отдавался занятьям мужским!»
51
Оставил Адама на бреге Денница,
Решив посмотреть за сбежавшей женой,
Опять он вспорхнул над землёй, словно птица,
И вскоре летел над планетой ночной.
А там, за пределами райского сада,
Не видел он зелени трав и цветов,
Ни пастбищ у рек, ни единого стада –
Под крыльями мир оказался суров.
52
Смотрел Люцифер на звериные игры,
Где слышались рёвы и жалобный стон,
Как рвали оленей жестокие тигры,
И мамонта гнал по степи смилодон.
«Безжалостный мир вне чудесного сада
Был создан родителем в несколько дней.
Теперь надзирать мне за этим всем надо,
Чтоб жизнь на Земле не казалась страшней!»
53
Расстался он с первым своим впечатленьем –
Чарующий сад – лишь Земли уголок,
Где вовсе не пахнет ничьим истребленьем,
И там не затопчут зелёный росток.
Он думал о рае, божественном чуде,
Летая стремительно, словно болид:
«В нём всё превосходно: и звери и люди…»
И вспомнил о дерзком побеге Лилит:
54
Вдруг вспыхнуло что-то огнём в Люцифере,
И в том проявилась его доброта:
«Беглянку съедят ненасытные звери –
Для них безразлична её красота!
Но надо признать, что она невиновна,
Хотя и была перед мужем дерзка,
Во вспыхнувшем бунте права, безусловно –
Ведь женщину сделала Божья рука!
55
Бог, видно, не знает о чувстве прекрасном,
Какое узрить довелось у зверей…
Я резко сужу об Отце самовластном,
Но надобно быть с человеком мудрей!
Наивный, не знающий подлинной страсти,
Утратил главенство Адам над женой.
Теперь Бог нашлёт на беднягу напасти
Иль, может, одарит супругой иной…
56
Но здесь, на Земле, без защиты и силы
От горькой обиды сокрылась Лилит,
Ей дивные райские кущи немилы,
Разрушен Адамом семьи монолит…»
Увидел Денница беглянку на склоне
Высокой, поросшей кустами горы,
Бежала к пещере Лилит от погони,
И были красивые ноги быстры.
57
А ниже по склону увидел он львицу,
Стремительно мчащую деве вослед.
Встревожила эта охота Денницу –
Красавица в миге от смерти иль бед!
Но миг для посланца – отнюдь не мгновенье –
В нём может быть дум и деяний полно!
Он стал перед львицей скалой преткновенья –
Её обойти никому не дано!
58
Божественным пламенем вспыхнули очи –
Зелёным, пронзительным сильным огнём!
Сверкнули лучами из сумрака ночи,
Прорезав две резкие полосы в нём!
Увидев лучи, устрашённая львица
Поспешно сокрылась в ближайших горах,
Петляя по склону, как будто лисица,
Познавшая дикий бессмысленный страх!
59
Тогда Люцифер, приближаясь к пещере,
В которой укрылась от львицы Лилит,
Воззвал к ней в приятной и доброй манере,
Чтоб вышла она из укрытья на вид.
Как только она показалась из грота,
Он ей протянул на ладони рубин,
Но это была не простая щедрота,
Тот камень добыт был из скальных глубин.
60
«Для женщины смелой создам ожерелье
Из ярких живых и багровых камней,
Оно принесёт ей любовь и веселье,
С ним будет Лилит под защитой моей!»
Горел этот камешек капелькой крови,
И женщина бросила взор на него:
Для дивной беглянки подарок был внове,
Ведь муж не дарил ей совсем ничего.
61
Она подошла к Люциферу поближе,
Ему улыбнулась, робея слегка,
Вблизи оказалась посланника ниже,
И тонкой травинкой тянулась рука.
При этом подумала: «Кто он, откуда?
Как смог очутиться он подле меня?
Ведь он сотворил настоящее чудо,
Пылающим взором зверицу гоня!
62
Создатель над ним поработал отменно –
Заметно, что глины и праха в нём нет.
Хочу я узнать про него непременно,
Откуда он взял удивительный свет!»
«Ты думаешь верно, что я не из глины –
Ответил он, тронув улыбкой уста. –
Во тьме создавали меня исполины,
История эта совсем непроста!
63
Но к знаньям таким ты пока не готова,
Не надо спешить в необъятную даль,
Поверь мне, красавица, просто на слово:
От многих познаний – большая печаль!
Защитой послужит сей камень багровый
От страшных пернатых, зверей или змей.
Вне Божьего сада мир очень суровый,
Его переделать – нет власти моей.
64
Придётся тебе жить в неведомом мире
И помнить о боли и страхе, Лилит,
Зато здесь просторы для жительства шире,
И нужен тебе будет мой сателлит.
Дарую к нему и другую защиту:
Отныне ты станешь любима для всех,
Притянешь к себе, уподобясь магниту,
Любовь, обожанье и полный успех.
65
Когда ты пойдёшь по лесам и долинам,
То звери тебе покорятся во всём.
Склонясь пред тобою с восторгом невинным,
Они станут радовать твой окоём.
Придётся самой добывать пропитанье,
Божественный сад ты забудешь, как сон!
А жизнь на Земле – это труд и скитанья,
И каждый опасностью здесь окружён».
66
Вещал Люцифер о стихиях опасных,
В которых погибло немало зверей,
О страшных пожарах, потопах ужасных,
О том, что жильё надо строить скорей.
Красавица слушала, пылко взирая
На богоподобного Стража с небес:
«Не зря я сбежала из дивного рая,
Поскольку лишь здесь я нашла интерес.
67
И кто он такой, мой могучий спаситель?
Высокий и яркий, прекрасный до слёз!
Однако придётся искать мне обитель,
Уместно ль ему мне направить вопрос,
О том, где теперь пребывать мне в юдоли,
Как место найти на житейском пути?
Я здесь оказалась в объятиях воли,
Но можно запутаться в чьей-то сети…»
68
И мысли прочитаны были Денницей,
Продолжил красавец с Лилит диалог:
«Теперь не спасуешь пред грозною львицей –
Увидишь наутро надёжный чертог!»
…В пещере Лилит проспала до рассвета,
Оставив снаружи скрываемый страх,
А Божий посланник расхаживал где-то,
Искал подходящее место в горах.
69
Луч солнца застрял у пещерного входа,
Пытаясь проникнуть в таинственный грот
Под раннюю громкую песню удода,
Настырно просящего Божьих щедрот.
Лилит пробудилась и вышла наружу,
И взор устремила в долину она,
Припомнилось вновь отвращение к мужу,
Которому только рабыня нужна.
70
В долине виднелась река за туманом,
Кусты отделяли её от камней,
И кто-то лежал под цветущим каштаном,
Чьи листья в росе были всех зеленей.
В тени отдыхал молодой собеседник,
С которым и был о жилье разговор,
К Лилит повернулся небесный наследник,
Почувствовав кожей пронзительный взор.
71
И он, уважительно к ней обращаясь,
Рукой показал на построенный дом,
Она замерла, красотой восхищаясь:
Немало удобств было собрано в нём:
Изящная крыша, резные перила,
Большую террасу обвил виноград,
В колоннах скрывались надёжность и сила,
На коих держался возделанный сад.
72
«Такая обитель удобнее грота! –
Изрёк Люцифер, ко дворцу подходя. –
В нём выдержат грозную бурю ворота,
А кровля – потоки любого дождя!»
Лилит обогнула обитель по кругу,
Улыбка её не сходила с лица:
«Такой особняк не по силам супругу –
Адам не дорос до уменья Творца!»
73
Сказал Люцифер ей, слегка улыбаясь:
«Так значит, супруг оказался не тем,
Менять надо мужа, ничем не терзаясь,
Оставив ему во владенье Эдем!»
«Сбежала навек я из дивного рая,
Обратной дороги туда больше нет!
Я здесь буду жить, ни на что не взирая,
В чертоге, который добром был согрет!
74
Без мужа, конечно, придётся мне туго,
Но воля моя всех желаний сильней!
Пусть дни пролетят, но дождусь я супруга,
Которому буду всей жизни нужней!»
В ответ прозвучало: «С тобой я согласен –
На воле ждать легче, чем жить под пятой!
Избранник твой будет, как солнце, прекрасен,
И ты очаруешь его чистотой!
75
Я не был любовью ничьей избалован,
И жизнь для меня не бывала проста,
А ныне, Лилит, я тобой околдован:
Пленила Денницу твоя красота!
Я должен сейчас отправляться в дорогу,
Себя за поспешность такую казня,
Но зван я на помощь к Всесильному Богу,
Ты только дождись непременно меня!»