Читать книгу Хозяйка замка Уайтбор - Алена Волгина - Страница 6
Глава 5. Кавертхольский лабиринт
ОглавлениеЛорд Уэсли сдержал угрозу, предоставив в мое распоряжение Ласточку – отлично выезжанную трехлетнюю кобылу гнедой масти. Вскоре я убедилась, что наездница из меня действительно никакая: в дамском седле я держалась как куль с песком. После первой же поездки у меня болело все: колени, плечи и даже почему-то голова. Ласточка всем видом показывала, что предпочла бы порхать без меня. Конечно, обладание лошадью давало больше свободы, так как за день можно было объехать половину пустошей, поэтому я, сцепив зубы, продолжала тренировки. Между мной и кобылой началось состязание, кто кого переупрямит.
Кое-как совладав с ее капризным характером, прежде всего я направилась в деревню Кавертхол. Сидский лабиринт словно магнитом притягивал к себе.
Сегодня погода была потише. По крайней мере, ветер не пытался сбить вас с ног или вытряхнуть из одежды. Солнце с утра потянулось было сквозь пласты холодного тумана, но передумало и теперь лениво дремало в облаках, так что его тусклый диск едва виднелся.
Серые и рыжие крыши домов были почти неразличимы на фоне бурых холмов. Из печных труб тянуло дымком. Уютный домашний запах смешивался с прохладой тумана и терпким запахом влажной земли. Кавертхол встретил меня смачной уличной дракой. Правда, с моим появлением потасовка тут же прекратилась. Стайка мальчишек – сплошь мелюзга, лет на десять младше меня – порскнула в разные стороны. Из уличной грязи с трудом поднялась скрюченная фигурка в рваной заляпанной рубахе. Мальчишка еле держался на ногах, но был полон решимости отомстить обидчикам.
– Как тебя зовут? – спросила я, подведя сорванца к уличной колоде, где скопилась талая вода. Палкой разбила лед, намочила платок и дала ему обтереть лицо.
– Джоэл, мэм.
Он был явно не рад моей заботе. Дичился и, похоже, жалел, что не успел смыться вместе с остальными. К его ногам жалась псина, такая грязная, что больше походила на волосатый ком глины.
– За что они тебя так?
Ответом было молчаливое сопение. С отвращением стряхнув с себя капли воды, Джоэл дернул плечом. Мол, тебе какое дело?
– Ты здесь живешь?
– Я к Дуайту приходил, – буркнул оборвыш тоном «отвяжись уже наконец». Кивнул в сторону глинобитной хибары, замыкавшей короткую улицу. – Принес ему кое-что.
Значит, он не местный. Тогда понятно. Я на собственной шкуре знала, как любая уличная банда относится к чужакам. Когда-то в Кречи (тут мне с ностальгией вспомнился Деннис) мы дрались не хуже, особенно если взрослых не было поблизости. Дрались за сытный «доходный» угол, за свою территорию. Да и просто так, для острастки. Чужаков нигде не любили.
– Ничего, я их тоже вздул! Будут помнить! – сипло хмыкнул Джоэл и солидно сплюнул под ноги. Потрепал пса по загривку. Тот иногда поджимал заднюю лапу, но в остальном, кажется, не сильно пострадал. Судя по виду, ему было не привыкать к побоям.
– Я племянница мистера Уэсли, хотела бы посмотреть здешнюю шахту. Покажешь? Я заплачу.
– Да уж знаю, мэм. – На меня исподлобья зыркнули острые, как у волчонка, глаза. – Тут все про вас знают.
Да, это вам не Эшентаун. Не сомневаюсь, что мой приезд был обмусолен вдоль и поперек со всеми подробностями. На миг показалось, будто окружавшие нас насупленные дома обменялись хитрыми взглядами. Словно наблюдали, оценивали.
Я здесь тоже чужая, как и Джоэл. У меня нет союзников. Ну и ладно. Значит, найдем.
Показав украдкой медную монетку на случай, если алчные приятели юного сорванца таились где-то поблизости, я предложила:
– Получишь, когда доберемся до шахты. Залезай.
Мальчишка не заставил просить себя дважды, мигом взобравшись на лошадь. Нечаянно пихнул меня острыми, как вешалки, локтями, заулыбался. Еще бы, такое приключение! Пес (которого звали Белс) послушно затрусил сзади. Направив лошадь к холмам, я мысленно усмехнулась. Видел бы мистер Уэсли, как я подсаживаю в седло мелкого вонючего оборванца! За такой проступок мне пришлось бы выдержать целую неделю проповедей, не меньше!
Проще всего было добраться до шахты в одиночку, но я надеялась, что Джоэл сможет оживить легенду об Уил-Дейзи какими-нибудь подробностями. Все мальчишки обожают страшные сказки.
Полуразрушенный подъемник торчал над холмом, как изувеченный палец. Судя по обвалам, местные жители потихоньку растаскивали камни для своих нужд: кому дом подправить, кому еще что. Вход в шахту весь зарос колючим дроком, изнутри в лицо дохнуло пагубной сыростью и запустением.
Мы заглянули в темноту ствола, куда уходила старая деревянная лестница. Джоэл бросил камень и прислушался – через некоторое время что-то негромко плеснуло. Внизу была вода. Интересно, штольни тоже затопило?
– Здесь два уровня, глубина – саженей сорок, – с видом знатока произнес мой спутник.
Вонючий сырой воздух пробирал до костей. Я захватила с собой свечи, рассчитывая спуститься хотя бы до первого помоста, но теперь отказалась от этой затеи. Холод и гнилой запах действовали удручающе. Казалось, можно было подцепить заразу, просто заглянув вниз. Да и лестница выглядела не очень надежной. Все здесь истлело, разрушилось, старое дренажное оборудование проржавело и развалилось.
«Если дядя все-таки решится запустить рудник снова, ему придется здорово постараться!»
С облегчением выбравшись наружу, я вдруг осознала, что мне показалось странным в этом месте. Неподвижность и тишина. Обычно на пустошах хозяйничал ветер: гонял поземку, шуршал вереском, ерошил заросли сухого дрока. А здесь было тихо. Таинственный провал шахты неслышно дышал мне в спину. В этом безмолвии хотелось раствориться.
С того склона, где мы стояли, был отлично виден бугристый лабиринт, расположенный внизу. Невысокие валы из камней, смешанных с землей, образовали причудливые извивы. Точно такие же я видела на схеме в одной из старых книг Амброзиуса. Меня обдало жаром. Это был действительно спиральный лабиринт сидов! Надо же! Прямо возле шахты, так близко от человеческого жилья!
Я почти ждала, что за валуном, возвышавшимся в центре лабиринта, вдруг покажется Мейвел в серебристом туманном плаще, словно скроенном из окружающего дня. Или выйдет «мистер Лайбстер», не к ночи будь помянут.
В сгустившемся тумане послышалось тонкое ржание Ласточки, привязанной с другой стороны холма. Не слушая, что бубнит за спиной Джоэл: «И охота вам ноги ломать… нехорошее это место, злое…», я спустилась к самому лабиринту. Стоило углубиться в него на несколько шагов, как мир наполнился шорохом, а воздух вокруг потеплел, поманив знакомыми запахами. Чем-то родным, уютным… безопасным. Я впервые видела это место – и все же знала азбуку этих покрытых лишайниками коридоров и изгибов; мое тело само вспомнило движения танца, в котором следовало скользить по замшелым тропам, чтобы не пропустить нужный поворот.
Этот лабиринт можно было пройти, только танцуя. Он обещал привести вас в мир незапамятной древности, неизменный и вечный. Он говорил со мной. Нашептывал, звал… Если между нашим миром и Той Стороной действительно пролегала граница, то здесь она была не прочнее мыльного пузыря.
Шахта Уил-Дейзи находилась от деревни не слишком далеко, но горстка рыже-серых домов словно отдалилась, будто я смотрела на них в перевернутую подзорную трубу. Они были там, а я здесь. Из-за облаков просочился медный луч солнца, осветив деревню и резче подчеркнув глубокие тени на холмах…
– Мисс Уэсли!
Пронзительный голосок Джоэла вонзился в уши, заставив меня вздрогнуть и очнуться. Мальчишка, как верный сторож, преданно ждал меня на склоне. Вся его поза выражала нетерпение:
– Лучше не стойте там, а то всякое бывает! Спросите хоть Дуайта, если не верите. Он мне много чего про эти валы рассказывал. Говорил, что их построил один сид для своей милой. Ей, видишь ли, больше человек по душе пришелся. Вот, чтобы ей легче было сюда приходить, фейри и соорудили этот… как его…
– Лабиринт, – подсказала я. – Ты хочешь сказать, что сид построил лабиринт, чтобы его возлюбленная могла встречаться с другим?!
– Ну это же фейри, – пожал плечами Джоэл, как будто это все объясняло. – Чего удивляться?
– То и удивительно, что сид повел себя, как человек, – пробормотала я, оглядываясь.
Молчаливые валы лабиринта настороженно прислушивались к разговору. Джоэл не унимался, едва не приплясывая от нетерпения:
– Пойдемте отсюда, мэм. Здесь нельзя долго торчать, а то будет как с Дейзи. Вы же знаете, да? В Кавертхоле говорят, что она до сих пор иногда из круга выходит. Особенно ночью. Лицо повернет к деревне и смотрит. Скучает, видать.
– А ты сам-то не боишься сюда приходить?
Повернувшись спиной к лабиринту, я попробовала вернуть себя в реальность. Мир вокруг постепенно приходил в норму. По крайней мере, перестал сворачиваться в трубу, ведущую… куда-то там.
Победоносно осклабившись, Джоэл подбросил на ладони завязанный лоскут:
– Видели? Самая что ни на есть настоящая кладбищенская пыль. Вокруг себя ее насыплешь, заговор проговоришь – и никакой сид тебе не страшен! Будет бродить вокруг да около, пока не развеется.
Я усмехнулась: безумству храбрых, как говорится… Слышал бы его Лайбстер. Поди, хохотал бы до колик. А потом, чего доброго, заманил бы нахала в болото и макнул в трясину по самую маковку, чтобы на всю жизнь запомнил. После той стычки с Лайбстером у Плачущего озера мне как-то слабо верилось в действенную силу заговоров и амулетов. Настоящего сида не отпугнешь щепоткой могильной грязи! Это все равно что выйти с деревянной сабелькой против дракона…
– Хотите, я отведу вас к Дуайту, мэм? – снова задребезжал над ухом голосок Джоэла. – Могу поспорить, он сейчас дома. Старик редко выбирается из берлоги. Незачем, говорит.
Я и сама поняла, что пора уходить. Мы достаточно прониклись грустной атмосферой запустения и старинных легенд, царившей здесь. От шахты веяло какой-то обморочной стылостью, даже знобило немного.
– Ладно, пойдем, – согласилась я. – Познакомишь меня со своим приятелем.
Тем же манером мы вернулись в деревню. Старик действительно оказался дома – сидел на пороге своей хижины, грязной, как лисья нора. Похоже, Дуайт был из тех людей, которые с возрастом, так сказать, утрачивают вкус к жизни. Становятся желчными и брюзгливыми, трудятся с неохотой (хватит мол, наработались уже!) и проводят целые дни в ленивой праздности, изредка наведываясь в паб, чтобы оскорбить кого‑нибудь.
Хотя время еще не перевалило за полдень, от Дуайта за милю разило джином.
– Ну? – соизволил он поднять голову, когда мы с Джоэлом оказались в поле его зрения.
– Помнишь, ты рассказывал мне о кругах под шахтой? – зачастил Джоэл. – Расскажи теперь этой леди.
– Можа когда и рассказывал, – недовольно пробубнил старик, взглянув на меня красными бульдожьими глазами. – Только недосуг мне сейчас. Вон, сеть прохудилась, чинить надоть.
Он потянул к себе рваную рыбацкую сеть, явно валявшуюся здесь не один месяц. Джоэл приставал к нему так и этак, но ничего не добился, пока я не сделала ему знак, чтобы оставил старика в покое. Мысленно я поставила себе галочку застать как-нибудь почтенного Дуайта в трезвом и более разговорчивом состоянии, после чего покинула негостеприимную деревню. Близилось время обеда, а я скорее предпочла бы свернуть себе шею, пустив Ласточку в галоп, чем выстоять под ледяным душем дядиных язвительных реплик.
Палево-рыжие пустоши тянулись миля за милей. Время от времени однообразный пейзаж оживлял какой-нибудь дольмен, похожий на огромный стол: три валуна стоят торчком, сверху на них лежит огромный плоский камень. Встречались иногда и кромлехи, и отдельно стоящие валуны, и совсем уж диковинные сооружения. Впечатление такое, будто рассеянное по пустоши великанское войско внезапно окаменело под солнечными лучами.
Возле развилки на Ловери я натянула поводья, заметив мелькавшее среди кустов дрока знакомое коричневое пальто. Как бы я ни спешила, не следовало пренебрегать беседой с соседом:
– Добрый день, мистер Медоуз!
Обернувшись, молодой доктор радостно заулыбался, поспешив мне навстречу. Перед собой он катил два больших деревянных обруча. Я спешилась и сошла с дороги, ведя Ласточку в поводу. Мягкая, как губка, сырая земля хлюпала и слегка пружинила под ногами.
– Эти рамки нужны, чтобы определять и считать растения на пробных участках болот, – пояснил Чарли Медоуз в ответ на мой недоуменный взгляд. – Вы бросаете их случайным образом, а потом считаете, что попало внутрь.
Таким образом, странное поведение доктора, о котором говорила Мэри, получило вполне рациональное объяснение.
– Вы бы осторожнее гуляли по пустошам, – посоветовала я, все еще находясь под впечатлением от лабиринта.
– Вот и мисс Кэролайн говорит то же самое, – вздохнул Медоуз, озирая окрестности безмятежным взглядом человека, чьи устойчивые представления об окружающем мире не могло поколебать абсолютно ничего.
Меня кольнуло недоброе предчувствие.
– …Но вы зря беспокоитесь, уверяю вас, – продолжал доктор. – Даже в гиблом болоте всегда найдется безопасная тропа. Вот, взгляните! Видите? Это сивец. Там, где растет эта трава, можете смело ставить ногу или даже ехать верхом на лошади! Почва выдержит. А вон там, смотрите, какое чудо!
Прыгая по кочкам, как тощий коричневый грач, мистер Медоуз присел, аккуратно срезал и преподнес мне невзрачный комок прутиков, похожих на спутанные шнурки от ботинок.
– Луноцвет, первое весеннее украшение здешних мест, – благоговейно произнес он. – Согласен, сейчас это выглядит не очень впечатляюще, но посмотрите, что будет через месяц! Луноцвет расцветает с первыми оттепелями. И почти сразу гибнет, к сожалению. Такова жизнь.
Говоря о своих любимых растениях, доктор Медоуз даже порозовел, добрые карие глаза возбужденно блестели за стеклами очков.
При виде этой наивной самоуверенности предчувствие беды, посетившее меня минуту назад, еще больше окрепло. Опасность тенью висела у доктора за плечами, ускользая от прямого взгляда. Я снова попыталась призвать его к осторожности, получила в ответ порцию беззаботного смеха и сдалась. Бесполезно! Лучше поговорю с Кэролайн. Уж если она не сможет отвлечь Медоуза от болот, то этого не сможет никто!
Мне казалось, что люди вроде нашего доктора, люди научного склада, при случае пожимающие плечами с выражением «ну, это просто слухи» или «да ладно, таких чудес не бывает», были наиболее уязвимы для чар королевы Мейвел или для когтей Босвенского зверя. И еще неизвестно, кто из них хуже.