Читать книгу Robin Hood, der Prinz der Diebe - Alexandre Dumas, Alexandre Dumas, The griffin classics - Страница 5
1. Kapitel
ОглавлениеEs war während der Herrschaft Heinrichs II. und im Gnadenjahr 1162: Zwei Reisende, deren Kleider durch eine lange Reise beschmutzt und deren Gesichtszüge Spuren von Müdigkeit aufwiesen, überquerten eines Abends die schmalen Pfade des Sherwood Forest in der Grafschaft Nottingham.
Die Luft war kalt; die Bäume, auf denen das schwache Grün des März zu dämmern begann, zitterten vor dem Atem der Erscheinungen des Winters, und ein dunkler Nebel breitete sich über das Land aus, als die Strahlen der untergehenden Sonne in den Wolken, die den Horizont erfüllten, erloschen. Bald wurde der Himmel dunkel, und über den Wald ziehende Böen ließen eine stürmische Nacht erahnen.
„Ritson", sagte der Ältere der Reisenden, sich in seinen Umhang hüllend, „der Wind verdoppelt seine Gewalt; fürchten Sie nicht, dass uns der Sturm vor unserer Ankunft überrascht, und sind wir auf dem richtigen Weg?“
„Wir kommen direkt zum Ziel , Mylord", sagte Ritson, „und wenn mein Gedächtnis nicht gestört ist, werden wir in einer Stunde an die Tür des Försters klopfen.
Die beiden Fremden gingen eine Dreiviertelstunde lang schweigend nebeneinander, und der Reisende, den sein Begleiter mit Milord anredete, schrie ungeduldig auf:
„Werden wir bald ankommen?“
„In zehn Minuten, Mylord.“
„Nun, aber dieser Förster, dieser Mann, den Sie Head nennen, ist er meines Vertrauens würdig?“
„Vollkommen würdig, mein Herr: Der Mann, mein Schwager, ist ein rauer, offener und ehrlicher Mann; er wird in Bezug auf die bewundernswerte Geschichte, die Eure Lordschaft erfunden hat, zuhören, und er wird sie glauben; er weiß nicht, was Lügen sind, er kennt nicht einmal Misstrauen. Hier, Mylord", rief Ritson freudig und unterbrach die Lobrede, "schau dort drüben auf das Licht, dessen Reflexionen die Bäume färben, nun! Sie flieht aus dem Haus von Gilbert Head. Wie oft habe ich sie in meiner Jugend fröhlich begrüßt, diesen Stern des Hauses, wenn wir abends müde von der Jagd zurückkamen!“
Und Ritson stand still, träumte und blickte zärtlich auf das flackernde Licht, das ihn an die Erinnerungen an die Vergangenheit erinnerte.
„Schläft das Kind", fragte der Herr, kaum berührt von der Rührung seines Dieners.
„Ja, mein Herr", antwortete Ritson, dessen Gesicht sofort einen Ausdruck völliger Gleichgültigkeit annahm, „es schläft tief und fest, und auf meiner Seele! Ich kann nicht verstehen, warum sich Ihre Lordschaft so viel Mühe geben sollte, das Leben eines kleinen Wesens zu erhalten, das Ihren Interessen so schadet. Warum, wenn Sie dieses Kind für immer loswerden wollen, stoßen Sie ihm nicht zwei Zentimeter Stahl ins Herz? Ich stehe zu Ihren Diensten, sprechen Sie. Versprechen Sie mir als Belohnung, meinen Namen in Ihr Testament zu schreiben, und unser junger Schläfer wird nicht mehr aufwachen.“
„Halten Sie den Mund", sagte der Herr abrupt, „ich wünsche nicht den Tod dieser unschuldigen Kreatur. Vielleicht fürchte ich, in Zukunft entdeckt zu werden, aber ich ziehe die Angst vor der Angst der Reue über ein Verbrechen vor. Außerdem habe ich Grund zu hoffen und sogar zu glauben, dass das Geheimnis um die Geburt dieses Kindes nie gelüftet wird. Wenn das Gegenteil der Fall wäre, könnte es nur an Ihrem Werk liegen, Ritson, und ich schwöre Ihnen, dass ich jeden Augenblick meines Lebens unter einer strengen Überwachung Ihrer Taten arbeiten werde. Aufgezogen wie ein Bauer, wird dieses Kind nicht unter der Mittelmäßigkeit seines Zustands leiden; es wird ein Glück schaffen, das seinem Geschmack und seinen Gewohnheiten entspricht, und es wird niemals den Namen und das Vermögen bereuen, was es heute verliert, ohne es zu kennen.
„Euer Wille geschehe, Mylord", antwortete Ritson kalt, „aber wahrlich, das Leben eines so kleinen Kindes ist die Müdigkeit einer Reise von Huntingdonshire nach Nottinghamshire nicht wert.“
Endlich setzten die Reisenden ihren Fuß auf Land vor einem hübschen kleinen Haus, das wie ein Vogelnest in einem Waldmassiv versteckt ist.
„Hallo, Nachbar", rief Ritson mit fröhlicher und schallender Stimme, „mach schnell auf; der Regen fällt heftig, und von hier aus kann ich deinen Herd leuchten sehen. Mach auf, Mann, es ist ein Verwandter, der dich um Gastfreundschaft bittet.“
Die Hunde knurrten im Haus, und der umsichtige Wächter antwortete zuerst:
„Wer klopft an?“
„Ein Freund.“
„Welcher Freund?“
„Roland Ritson, Dein Bruder. Mach auf, guter Gilbert.“
„Du, Roland Ritson, kommst aus Mansfeld?“
„Ja, ja, ich selbst, der Bruder von Marguerite. Komm, machst du auf?", sagte Ritson ungeduldig, wir werden am Tisch reden.“
Endlich öffnete sich die Tür, und die Reisenden traten ein.
Gilbert Head schüttelte seinem Schwager herzlich die Hand, sagte zu dem Herrn und begrüßte ihn höflich:
„Willkommen, mein Herr Ritter, und werfen Sie mir nicht vor, ich würde die Gesetze der Gastfreundschaft brechen, wenn ich meine Tür zwischen Ihnen und meinem Haus für einige Augenblicke geschlossen halten würde. Die Abgeschiedenheit dieses Hauses und das Umherziehen der Gesetzlosen im Wald gebieten mir Vorsicht, denn es reicht nicht aus, tapfer und stark zu sein, um der Gefahr zu entgehen. Bitte nehmen Sie meine Entschuldigung an, edler Fremder, und betrachten Sie mein Haus als Ihr eigenes. Setzen Sie sich ins Feuer und trocknen Sie Ihre Kleider, und wir kümmern uns um Ihre Reittiere. Gilbert öffnete die Tür eines Nachbarzimmers und führte die Pferde dieser Reisenden hinein, denn sein Stall war zu klein, um sie aufzunehmen, und es fehlt ihnen an nichts: Heu in der Koppel und Stroh bis zum Bauch.
Ein kräftiger, als Förster angezogener Bauer erschien sofort, durchquerte den Saal und ging hinaus, ohne auch nur einen neugierigen Blick auf die Neuankömmlinge zu werfen; dann kam eine hübsche Frau, kaum dreißig Jahre alt, und bot ihre beiden Hände und ihre Stirn Ritsons Küssen dar.
„Liebe Marguerite, liebe Schwester", rief der letztere, verdoppelte seine Liebkosungen und betrachtete sie mit einer naiven Bewunderung gemischt mit Überraschung; aber du bist nicht verändert, aber deine Stirn ist so rein, deine Augen so hell, deine Lippen und Wangen so rosa und frisch wie damals, als unser guter Gilbert um dich warb.“
„Ich bin glücklich", sagte Marguerite und warf ihrem Mann einen zärtlichen Blick zu.
„Man kann sagen: Wir sind glücklich, Maggie", fügte der ehrliche Förster hinzu. Dank Ihres fröhlichen Charakters hat es in unserem Haushalt noch keinen Schmollmund oder Streit gegeben. Aber genug geredet, und denken wir an unsere Gäste... Das! Schwager, Freund, zieh deinen Mantel aus, und Sie, Herr Ritter, entledigen sich dieses Regens, der über ihre Kleidung läuft wie Morgentau über die Blätter. Danach werden wir zu Abend essen. Schnell, Maggie, ein Bündel, zwei Bündel in der Feuerstelle, auf dem Tisch die besten Gerichte und in den Betten die weißesten Laken; schnell.“
Während die wachsame junge Frau ihrem Mann gehorchte, warf Ritson seinen Mantel zurück und entdeckte ein schönes Kind, das in eine Gottesanbeterin und blauen Kaschmir gehüllt war. Rund, frisch und zinnoberrot, das Gesicht dieses kaum fünfzehn Monate alten Kindes verkündete perfekte Gesundheit und eine robuste Konstitution.
Nachdem Ritson die zerknitterten Falten der Mütze des Babys sorgfältig arrangiert hatte, setzte er seinen hübschen kleinen Kopf unter einen Lichtstrahl, der seine ganze Schönheit zur Geltung brachte, und rief sanft nach seiner Schwester.
Sie lief zu ihm.
„Maggie", sagte er ihr, „ich habe ein Geschenk für dich, und du wirst mich nicht beschuldigen, dass ich nach acht Jahren Abwesenheit mit leeren Händen zu dir zurückkomme... Hier, sieh mal, was ich dir mitgebracht habe.“
"Heilige Maria, ein Kind!“, rief die junge Frau. „Aber, Roland, gehört dieser hübsche kleine Engel Dir? Gilbert, Gilbert, komm und sieh die Schönheit eines Kindes!“
„Ein Kind! Ein Kind in den Händen von Ritson!“ Und, weit davon entfernt, so enthusiastisch wie seine Frau zu sein, warf Gilbert einen strengen Blick auf seinen Schwager. „Bruder", sagte der Förster in einem ernsten Tonfall, „bist Du seit Deiner Reformation als Soldat zu einer Kindertagesstätte für Gören geworden? Es ist schon seltsam, mein Junge, diese Fantasie, die Du mit einem Kind unter dem Mantel durch die Landschaft laufen lässt! Was hat das alles zu bedeuten? Warum kommst Du hierher? Was ist die Geschichte dieses Kleinkindes? Na los, sprich schon, sei offen, ich will alles wissen.“
„Dieses Kind gehört mir nicht, tapferer Gilbert. Er ist ein Waisenkind, und dieser Herr hier ist sein Beschützer. Seine Lordschaft kennt die Familie dieses Engels und wird Dir sagen, warum wir hierher kommen. In der Zwischenzeit, gute Maggie, kümmere Dich um diese kostbare Last, die seit zwei Tagen, auf meinem Arm lastet. Ich bin es bereits leid, Kinderamme zu sein.“
Marguerite nahm den kleinen Schläfer, trug ihn in ihr Zimmer, legte ihn auf ein Bett, bedeckte seine Hände und seinen Hals mit Küssen, hüllte ihn warm in ihren schönen festlichen Mantel und gesellte sich zu ihren Gästen.
Das Abendessen ging fröhlich vorbei, und am Ende des Essens sagte der Herr zum Förster:
„Das Interesse Ihrer charmanten Frau an diesem Kind veranlasst mich zu der Entscheidung, Ihnen einen Vorschlag für sein künftiges Wohlergehen zu unterbreiten. Doch gestatten Sie mir zunächst, Sie über einige Besonderheiten im Zusammenhang mit der Familie, der Geburt und der gegenwärtigen Situation dieses armen Waisenkindes, dessen alleiniger Beschützer ich bin, zu unterrichten. Sein Vater, ein ehemaliger Mitstreiter meiner Jugend, war mein bester und engster Freund. Zu Beginn der Herrschaft unseres ruhmreichen Souveräns Heinrich II. blieben wir zusammen in Frankreich, manchmal in der Normandie, manchmal in Aquitanien, manchmal im Poitou, und nach einer Trennung von einigen Jahren trafen wir uns in Wales wieder. Mein Freund hatte sich, bevor er Frankreich verließ, wahnsinnig in ein junges Mädchen verliebt, sie geheiratet und nach England zu seiner eigenen Familie gebracht. Leider weigerte sich diese Familie, alter und stolzer Zweig eines Fürstenhauses und durchdrungen von törichten Vorurteilen, die junge Frau, die arm war und keinen anderen Adel als den der Gefühle besaß, in ihren Schoß aufzunehmen. Diese Beleidigung traf sie mitten ins Herz, und sie starb acht Tage nach der Geburt des Kindes, das wir Ihrer guten Fürsorge anvertrauen wollen und das keinen Vater mehr hat, denn meine arme Freund ist vor fast zehn Monaten in einer Schlacht in der Normandie tödlich verwundet worden. Die letzten Gedanken meines sterbenden Freundes galten seinem Sohn. Er vermisste mich an seiner Seite, gab mir hastig den Namen und die Adresse der Amme des Kindes und ließ mich im Namen unserer alten Freundschaft schwören, die Stütze und Beschützer dieses Waisenkindes zu werden. Ich habe geschworen und werde meinen Eid halten, aber es ist eine schwierige Mission, Master Gilbert; ich bin immer noch Soldat, ich verbringe mein Leben in den Garnisonen oder auf den Schlachtfeldern, und ich kann nicht selbst über dieses zerbrechliche Geschöpf wachen. Auf der anderen Seite habe ich keine Verwandten oder Freunde, in deren Hände ich dieses kostbare Gut sicher übergeben kann. Ihr Schwager erzählte mir, dass Sie, nachdem Sie acht Jahre mit einer liebenswerten und tugendhaften Frau verheiratet waren, noch nicht das Glück hatten, Vater zu sein, und dass es für Sie vielleicht angenehm wäre, ein armes Waisenkind, den Sohn eines tapferen Soldaten, für einen Lohn aufzunehmen, versteht sich. Wenn Gott diesem Kind Leben und Gesundheit schenkt, wird es der Begleiter meines Alters sein. Ich werde ihm die traurige und glorreiche Geschichte seiner Tage erzählen, und ich werde ihn lehren, mit festem Schritt auf denselben Wegen zu gehen, auf denen sein tapferer Vater und ich wandelten. In der Zwischenzeit werden Sie das Kind erziehen, als wäre es Ihr eigenes, und Sie werden es nicht umsonst aufziehen, das schwöre ich Ihnen. Antworten Sie mir, Meister Gilbert: Akzeptieren Sie meinen Vorschlag?“
Der Herr wartete ängstlich auf die Antwort des Försters, der, bevor er sich festlegte, seine Frau mit den Augen fragte; aber die hübsche Margarete wandte ihren Kopf ab, und mit ihrem zur Tür des Nebenzimmers gebogenen Kragen versuchte sie mit einem Lächeln, dem unmerklichen Rauschen des Atmens des Kindes zu lauschen.
Ritson, der den Ausdruck der Physiognomie der beiden Ehegatten heimlich aus dem Augenwinkel analysierte, begriff, dass seine Schwester trotz Gilberts Zögern bereit war, das Kind zu behalten, und sagte mit überzeugender Stimme:
„Das Lachen dieses Engels wird Freude in euer Haus bringen, meine süße Maggie, und, bei Sankt Peter! Ich schwöre Die, Du wirst einen anderen, nicht weniger freudigen Klang hören, den Klang der Guineen, die Seine Lordschaft jedes Jahr in Deine Hand legen wird. Ah! Ich sehe dich schon reich und immer glücklich, wie du das hübsche Baby, das dich Mutter nennen wird, an der Hand zu den Festen des Landes führst: Er wird wie ein Prinz gekleidet sein, strahlend wie die Sonne, und du wirst vor Freude und Stolz strahlen.
Marguerite antwortete nichts, aber sie sah Gilbert mit einem Lächeln an, Gilbert, dessen Schweigen von dem Herrn falsch interpretiert wurde.
„Zögern Sie, Meister Gilbert", sagte der letztere und runzelte die Stirn. „Missfällt Ihnen mein Vorschlag?“
„Verzeihen Sie mir, Mylord, Ihr Vorschlag kommt mir sehr entgegen, und wir werden dieses Kind behalten, wenn meine liebe Maggie kein Hindernis dafür sieht. Komm, Frau, sag, was du denkst; dein Wille soll mein sein.“
„Dieser tapfere Soldat hat Recht", antwortete die junge Frau, „es ist unmöglich für ihn, dieses Kind aufzuziehen.“
„Nun?“
„Nun? Ich werde seine Mutter werden.“ Dann wandte sie sich an den Herrn und fügte hinzu: „Und wenn es Ihnen eines Tages gefällt, Ihren Adoptivsohn zurückzunehmen, werden wir ihn Ihnen schweren Herzens zurückgeben, aber wir werden uns mit seinem Verlust trösten, weil wir denken, dass er bei Ihnen glücklicher sein wird als unter dem bescheidenen Dach eines armen Försters.“
„Die Worte meiner Frau sind eine Verpflichtung", fuhr Gilbert fort, „und ich für meinen Teil schwöre, auf dieses Kind aufzupassen und sein Vater zu sein. Mein Herr Ritter, hier ist das Unterpfand meines Glaubens.“
Er riss einen seiner Handschuhe aus seinem Gürtel und warf ihn auf den Tisch.
„Glaube für Glaube und Handschuh für Handschuh", antwortete der Herr und warf auch einen Handschuh auf den Tisch. Jetzt geht es darum, sich auf den Preis für das Baby zu einigen. Hier, guter Mann, nehmen Sie dies; Sie werden jedes Jahr dasselbe erhalten.
Und indem er unter seinem Pourpoint einen kleinen Lederbeutel mit Goldmünzen herauszog, versuchte er, ihn in die Hände des Försters zu legen.
Doch der Förster weigerte sich.
„Behalten Sie Ihr Gold, mein Herr; Marguerites Liebkosungen und Brot stehen nicht zum Verkauf.“
Lange Zeit wurde die kleine Ledertasche aus Gilberts Händen zurück in die Hände des Herrn geschickt. Schließlich wurde ein Kompromiss erzielt, und man einigte sich auf Marguerites Vorschlag, dass das Geld, das jedes Jahr für die Zahlung der Kinderbetreuung erhalten wird, an einem sicheren Ort aufbewahrt und dem Waisenkind bei Volljährigkeit ausgehändigt werden soll.“
Nachdem diese Angelegenheit zur Zufriedenheit aller geregelt war, trennte man sich, um schlafen zu gehen. Am nächsten Tag war Gilbert bei Tagesanbruch auf den Beinen und schaute neidisch auf die Pferde seiner Gastgeber, Lincoln pflegte sie bereits.
- Was für prächtige Biester", sagte er zu seinem Diener, "Sie würden nicht glauben, dass sie gerade zwei Tage lang so kräftig getrabt haben. Nur Fürsten können auf solchen Rossen reiten, und sie müssen so viel Geld wert sein wie meine Bidets, aber ich habe sie vergessen, diese armen Gefährten, ihr Magen muss leer sein. Und Gilbert ging in seinen Stall. Der Stall war verlassen. Nun, sie sind nicht mehr da. Ahoi! Lincoln, haben Sie die Bidets jemals auf die Weide gebracht?
„Nein, Meister.“
„Das ist merkwürdig", murmelte Gilbert, und ergriffen von einer geheimen Vorahnung eilte er in Ritsons Zimmer. Ritson war nicht da. Aber vielleicht war der Herr geweckt worden", sagte Gilbert, als er durch den Raum ging, der dem Ritter gegeben wurde. Dieser Raum war leer. Marguerite erschien und hielt das kleine Waisenkind im Arm. Frau", rief Gilbert, "unsere Besucher sind verschwunden!“
„Ist das möglich?“
„Sie ritten auf unseren Pferden und überließen uns ihre.“
„Aber warum haben sie uns so verlassen?“
„Schätze, Maggie, ich weiß es nicht.“
„Vielleicht wollten sie uns nicht sagen, wohin sie gehen wollten.“
„Dann hätten sie etwas, wofür sie sich schämen müssten, nicht wahr?“
„Sie wollten uns nicht sagen, dass sie ihre müden Tiere durch unsere Ersetzen würden.“
„Dem ist nicht so, denn es scheint, als wären ihre Pferde acht Tage lang nicht gereist, sind, da sie heute Morgen eine solche Lebendigkeit und Vitalität zeigen.“
„Nun, lass uns jetzt nicht daran denken. Schau Dir sich das Kind an, wie hübsch es ist, wie es lächelt. Gib ihm einen Kuss.“
„Vielleicht wollte uns dieser unbekannte Herr für unsere Freundlichkeit belohnen, indem er seine beiden preisgekrönten Pferde gegen unsere beiden Rosse eintauschte.“
„Vielleicht; und aus Angst vor unserer Weigerung wird er weg sein, während wir schliefen.“
„Nun, wenn das so ist, danke ich ihm sehr; aber ich bin nicht glücklich mit Schwager Ritson, der uns einen guten Morgen verdankt.“
„Weißt Du denn nicht, dass Ritson seit dem Tod meiner armen Schwester Annette, seiner Verlobten, das Land gemieden hat? Der Aspekt unseres Glücks in der Ehe wird seine Trauer geweckt haben.“
„Du hast Recht, Frau", antwortete Gilbert mit einem tiefen Seufzer. „Die arme Annette!“
„Der unglücklichste Teil der Affäre", fuhr Marguerite fort, „ist, dass wir weder den Namen noch die Adresse des Beschützers dieses Kindes haben. Wen sollen wir warnen, wenn er krank wird? Wie sollen wir ihn nennen?“
„Wählen seinen Namen, Marguerite.“
„Wähle selbst, Gilbert; es ist ein Junge, und es ist Deine Sache.“
„Nun, wenn Du willst, nennen wir ihn nach dem Bruder, den ich so sehr geliebt habe. Ich kann nicht an Annette denken, ohne an den unglücklichen Robin zu denken.“
„Nun, er ist getauft, und hier ist unser süßer Robin", rief Margaret und küsste das Gesicht des Kindes, das sie bereits anlächelte, als ob die süße Margaret seine Mutter gewesen wäre.“
So wurde das Waisenkind Robin Head genannt. Später und ohne bekannte Ursache änderte sich das Wort Kopf in Hood, und der kleine Fremde wurde unter dem Namen Robin Hood berühmt.