Французский с Альфонсом Доде. Рассказы по понедельникам / Alphonse Daudet. Les Contes du lundi

Французский с Альфонсом Доде. Рассказы по понедельникам / Alphonse Daudet. Les Contes du lundi
Автор книги: id книги: 855059     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 164 руб.     (1,64$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Иностранные языки Правообладатель и/или издательство: Издательский дом ВКН Дата публикации, год издания: 2017 Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-7873-1158-7 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 16+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

«Рассказы по понедельникам» Альфонса Доде вобрали в себя впечатления очевидца событий франко-прусской войны 1870–1871 гг., закончившейся осадой и капитуляцией Парижа, а также зарисовки из столичной и провинциальной жизни. Текст рассказов адаптирован по методу Ильи Франка: снабжен дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Издание способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Для широкого круга лиц, изучающих французский язык и интересующихся французской культурой.

Оглавление

Альфонс Доде. Французский с Альфонсом Доде. Рассказы по понедельникам / Alphonse Daudet. Les Contes du lundi

Как читать эту книгу

Le portefeuille de Bixiou (Портфель Биксиу[1])[2]

La dernière classe (Последний урок)

La partie de billard (Партия в бильярд)

L’enfant espion (Ребенок-шпион)

Le siège de Berlin (Осада Берлина)

Le mauvais zouave (Плохой зуав)

La mort de Chauvin (Смерть Шовена)

Un teneur de livres (Счетовод)

Maison à vendre (Дом продается)

Отрывок из книги

Уважаемые читатели!

Перед вами – НЕ очередное учебное пособие на основе исковерканного (сокращенного, упрощенного и т. п.) авторского текста.

.....

«Voilà tout ce que je demande. Pas grand-chose, n’est-ce pas?… Eh bien, c’est le diable pour y arriver… Pourtant les protections ne devraient pas me manquer. J’étais très lancé autrefois. Je dînais chez le maréchal, chez le prince, chez les ministres; tous ces gens-là voulaient m’avoir parce que je les amusais ou qu’ils avaient peur de moi.

À présent, je ne fais plus peur à personne (теперь никто меня не боится: «я больше не внушаю страха никому»). Ô mes yeux, mes pauvres yeux (ах, мои глаза, мои бедные глаза)! Et l’on ne m’invite nulle part (и меня /больше/ не приглашают никуда; inviter; nulle part – нигде, никуда). C’est si triste une tête d’aveugle à table (это так печально – слепой за столом: «голова слепого за столом»). Passez-moi le pain, je vous prie (передайте мне хлеб, я вас прошу = пожалуйста; passer – переправляться; передавать, давать)… Ah! les bandits (ах! разбойники!) ! ils me l’auront fait payer cher ce malheureux bureau de tabac (дорого мне обойдется эта несчастная табачная лавка: «они меня заставят платить дорого за эту несчастную лавку»). Depuis six mois (уже шесть месяцев = полгода), je me promène dans tous les ministères avec ma pétition (я таскаюсь по «всем» министерствам со своим прошением; se promener – гулять, прогуливаться; бродить, блуждать). J’arrive le matin, à l’heure où l’on allume les poêles (я прихожу с утра, в час, когда растапливают печи; allumer – зажигать; poêle, m [pwal]) et où l’on fait faire un tour aux chevaux de Son Excellence sur le sable de la cour (и когда выгуливают лошадей его превосходительства во дворе: «по песку двора»; tour, m – кругообразное движение; обход; объезд; faire un tour – пройтись, прогуляться; excellence, f – превосходство; превосходительство /титул/); je ne m’en vais qu’à la nuit (я ухожу только ночью: «я не ухожу, как ночью»), quand on apporte les grosses lampes et que les cuisines commencent à sentir bon (когда вносят большие лампы, а из кухонь доносятся приятные запахи: «кухни начинают хорошо пахнуть»; apporter – приносить; вносить; lampe, f; cuisine, f)…

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Французский с Альфонсом Доде. Рассказы по понедельникам / Alphonse Daudet. Les Contes du lundi
Подняться наверх