Читать книгу Kürk Mantolu Madonna. Часть 2 (глава 1). Адаптированный турецкий роман для чтения, перевода, пересказа и аудирования - Али Сабахаттин - Страница 7

Специальные обозначения

Оглавление

Gibi (как) her (каждый) müracaat (раз) ettiğim (когда я обращался) hayır sahibinden (от каждого благодетеля) dinlemeye (слышать) alıştığım (я привык) beylik (общими) sözlerle (словами) beni uğurlamıştı (он простился со мной). – Он простился со мной общими словами, которые я слышал от каждого благодетеля, к которому я обращался.


Комментарии автора перевода:


Gibi (как) – турецкое слово (его русский эквивалент)


После сложных, длинных или запутанных предложений, курсивом дан литературный перевод всего предложения на русский язык, например:


Он простился со мной общими словами, которые я слышал от каждого благодетеля, к которому я обращался.

Kürk Mantolu Madonna. Часть 2 (глава 1). Адаптированный турецкий роман для чтения, перевода, пересказа и аудирования

Подняться наверх