Читать книгу İçimizdeki Şeytan. Глава 4. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования - Али Сабахаттин - Страница 7
Упражнение 1 (1 812 слов и идиом)
Оглавление1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.
2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.
Ссылка на аудиозапись:
İçimizdeki Şeytan (3—4. Bölüm) – Sesli Kitap – Sabahattin ALİ
* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.
İçimizdeki Şeytan / Дьявол внутри нас
Глава 4
Macide (Маджиде) ilkmektepten beri (с начальной школы) sesinin güzelliği (красотой голоса) ve (и) musikiye istidadıyla (музыкальными способностями) göze çarpmıştı (выделялась).
Beşinci sınıftayken (в пятом классе) musiki muallimleri Necati Bey isminde (учителем музыки по имени Наджати-бей), Balıkesir’in aşağı yukarı bütün mekteplerini dolaşan (который посещал почти все школы Балыкесира), yaşlıca bir zattı (пожилой человек был).
Sınıfa girince (когда он входил в класс) kutusundan (из футляра) klarnetini çıkarıp (он доставал кларнет и) yeknesak mektep havaları çalar (наигрывал школьные мелодии) ve (и) çocukları gelişigüzel bağırtırdı (заставлял детей петь, кто во что горазд).
Macide (Маджиде), ara sıra kendisi de besteler yapmaya özenen (который время от времени сам сочинял музыку) ve (и) edebiyata hevesli bazı mektep müdür ve muallimlerinin yazdığı vezin (писал её на стихи некоторых учителей, которые были любителями изящной словесности), kafiye ve manası bozuk satırları bir türlü aleladenin üstüne çıkamayan (получавшееся сочетание рифм) müziklerle birleştiren (с музыкой, не выходившее за рамки обычного) bu adamın (этого человека) nasılsa (каким-то образом) gözüne çarptı (привлекла внимание).
İçinde gizliden gizliye bir sanat ihtirası tutuşan (втайне увлеченный искусством), fakat (однако) istidatsızlığının boyunduruğunu bir türlü kıramadığı için (из -за того, что он не смог пробить стену своей бесталанности) zamanla (со временем) kalenderleşmiş (смирившись) ve (и) dünyaya küsmüş bulunan (обозлившись на весь мир) Necati Bey (Неджати-бей), Macide’yle meşgul olmayı kendine iş edindi (стал уделять много внимания Маджиде).
Babasıyla konuştu (он поговорил с её отцом), akşamları (по вечерам) mektep zamanından sonra (после уроков в школе), diğer bir-iki hususi talebesiyle beraber (вместе с ещё парой особенных учениц) onu (её) Muallimler Birliği’ne (в Союз учителей) götürerek (приводя) akordu bozuk bir piyanoda (на расстроенном пианино) çalıştırmaya başladı (начал обучать игре).
Macide (Маджиде) kısa zamanda (вскоре) arkadaşlarını bile hayrete düşürecek (поражая даже своих соучениц) bir terakki gösterdi (продемонстрировала прорыв к успеху).
İlkmektebi bitirdiği sene son sınıfın verdiği (в год, когда она закончила начальную школу) müsamerede (она вечере) ona tek başına (её) piyano çaldırdılar (пригласили играть на пианино).
Sekiz aylık bir müptedinin elinden gelebilecek (на которые только может быть способен ученик, прозанимавшийся 8 месяцев) en büyük hüneri gösterdi (она проявила величайшие способности).
Salonda bulunanlar (публика в зале) çocuk velileriyle (состоявшая из родителей детей) birkaç muallimden (нескольких учителей) ve (и) birkaç memurdan ibaret olduğu (нескольких чиновников) ve içlerinde müzik hakkında en küçük fikri olan bir kişi bile bulunmadığı için (так как среди них не было ни одного человека, имеющего хоть какое-то представление о музыке) onu (ей) adamakıllı (с сильным) ve (и) samimi (искренним) bir hayranlıkla (восхищением) alkışladılar (аплодировали).
Macide (Маджиде) ortamektebin birinci sınıfında da (и на первом году средней школы) bu şekilde ders (уроки) almaya (брать) devam etti (продолжила).
Necati Bey’ in kendisi de pek iyi piyano çalamadığı için (из-за того, что Неджати-бей сам не очень хорошо умел играть на фортепиано) iki sene kadar süren bu dersler (уроки, которые продолжались 2 года), ekseriya olduğu gibi (как это бывает зачастую), talebenin yarım yamalak bir musiki ukalası olmasıyla (развитие музыкальных навыков на этом) neticelenmedi (не остановилось), ileri götürücü bir çalışma halinde devam etti (а продолжилось).
Ortamektebin ikinci sınıfına geçtikleri sırada (когда она перешла во второй класс средней школы) Necati Bey (Неджати-бея) başka bir memlekete (в другой район) nakledildi (перевели).
Macide (Маджиде) tatilde (во время каникул) piyanoyla (на пианино) hiç denecek kadar az meşgul olabildi (почти не играла).
Yalnız başına (одна) Muallimler Birliği’ne (в Союз учителей) gitmeyi (ходить) hem istemiyor (она не хотела), istese bile (а даже если бы хотела) bunun muhiti tarafından hoş görülmeyeceğini (что её домашние этого не потерпят) biliyordu (она знала).
Mektep açılınca (когда школа открылась) yeni (новый) ve (и) genç (молодой) bir musiki muallimi (учитель музыки) gelmiş olduğunu (что приехал) gördü (она увидела).
Bu (это), Bedri isminde (по имени Бедри) uzun boylu (высокого роста), siyah ve kısa saçlı (с чёрными волосами), yuvarlak çehreli (круглолицый) bir gençti (был молодой человек).
Yüzünün (на его лице) hep gülümsüyormuş gibi bir ifadesi (постоянно блуждающая улыбка) vardı (была) ve (и) bu hal (из-за этого) kızların (девушки) ilk günden itibaren (с первого дня) onu (над ним) alaya almalarına sebep oldu (посмеивались).
Bedri (Бедри) ilk günlerde (в первые дни) buna (это) fena halde kızdı (ужасно злило).
Derslerde (о время уроков) yüzü kıpkırmızı kesiliyor (его лицо краснело), dakikalarca (несколько минут) bir şey söylemeden duruyor (он стоял, ничего не говоря) ve (и) dudaklarını kemiriyordu (кусал губы).
Fakat (однако) biraz sonra (вскоре) yüzü (его лицо) tekrar (вновь) o mütebessim halini alıyor (приобретало тоже выражение), gözlerini talebelerin üzerinde tekrar tekrar gezdirerek (снова и снова обводя учеников взглядом) anlatmaya devam ediyor (продолжал объяснения) ve (и) piyanonun (за пианино) başına geçiyordu (садился).
Büyük (большой) ve (и) daima (всегда) soğuk olan (прохладный) müzik dershanesi (музыкальный класс) çocukların kendilerini (у детей) kapıp koyvermeleri için