Читать книгу Не буди девочку! До утра… - Алина Воронина - Страница 3
Часть 1. Могила в лесу
Глава 3. "Хэппи – это счастливая"
ОглавлениеБольше всего на свете Аля любит поспать и предаётся своей слабости в любое время суток и в любом месте. Но в ту первую ночёвку ей не спалось. А повинен был не только «МЧ». Солнце! Оно не желало уходить за горизонт. Белые ночи для новичка-испытание, а уж если взамен штор- куцые занавесочки…
Утром она не сразу поняла, где находится. Тело утонуло в упругой, как поднявшееся тесто, перине. На подоконнике маячили два пятна-серое в полоску и тёмное.
– Ми-и-иу! –Кошка с огромными, в пол морду глазами потёрлась о раму. А её кавалер – чёрный, в колтунах котяра – навёл тощий крестец и… пульнул в стекло пахучей жидкостью, после чего, исполненный достоинства, ретировался.
Натянув джинсы и футболку, которые приобрели за ночь дымчатый налёт кошачьей шерсти, и оставив шлем на стуле, Аля прошла к умывальнику. Приветственно звякнул металлический стержень – полилась вода. Однако иссякла раньше, чем завершился утренний туалет. Раздосадованная, девушка двинулась в просторную комнату, выполнявшую роль столовой.
Молодая хозяйка разговаривала с ранними посетителями. Даже по деревенским меркам те выглядели невзрачно: брюки и футболки, давно забывшие, какого они цвета. Старшая – худая, поджарая – напоминала афганскую борзую из отцовского поместья. Похоже, тётка позабыла дома искусственную челюсть. Если таковая имелась. На голове той, что помладше, красовалась красная в белый горошек панама, делавшая её похожей на мухомор.
– Вэлкам в «Другое Место»! – провозгласила шляпа-мухомор.
Светлана, перехватив вопросительный взгляд жилички, пояснила:
– Таракановка-особое место. – И глянув на обритый череп жилички:– А ты сегодня в новом обличье!
Речь северян – быстрая, отрывистая. С непривычки Аля даже не сразу уразумела, о чём толкуют, но улыбку выдавила. В то первое утро она жаждала кофе и подсела к столу в надежде, что ей предложат чашечку. Облом! В этом доме признавали только чай. Да и то с недавних пор. «Кто пьёт чай- от Бога отчаян!»-утверждали предки Беспоповцевых.
Рядом с самоваром Аля приметила учебник:
– Язык международного общения осваиваете?
– Осваиваем!– с вызовом подтвердила женщина.– Доцу в деревне Хэппи кличут.
– Хэппи? В переводе с английского – «счастливая».
– Но это не потому, что я взаправду такая.
– А почему?
– Я занимаюсь со Светланой Михеевной. Она научила меня песенке.
И «доца» тоненько запела:
– Ай эм хэппи !
– Юа хэппи!
– Виа хэппи !
– И как это по-русски?– задала вопрос Светлана, одобрительно покивав.
– А по-нашему так: я счастливая, ты счастливая, мы счастливые.
– Это для того, чтобы освоить личные формы глагола «быть»,– пояснила педагог квартирантке.
– Интересная методика,– отозвалась та.
– Да, вот так! – гордо подтвердила ученица.
– Аля, познакомься!– спохватилась хозяйка.– Это Лариса и её дочка Марина.
– Найс ту мит ю!- прочирикала девушка.
– Класс!– заметила квартирантка.-А с кем же вы в своей тьму-таракани намерены беседовать?
– У нас соседка Маша английский выучила, да за норвега замуж и вышла, – торжественно объявила Лариса. А Марина добавила:– У нас мужики либо монахи, либо больно «заваляшши». Пропойцы, драчуны и ругатели.
– Мотивация понятна.
– Мы слов ваших не знаем. Мы девки не учёные, а толчёные!– оскорбилась Лариса.
– Ясненько. Тогда «гуд лак»,– подвела черту квартирантка, всё более раздражаясь из-за отсутствия кофе. «И с этим пиплом мне жить! Жесть!»
– Давайте пить чай! – предложила хозяйка. Но гости, отказавшись от угощения, поспешили удалиться.
– Марина – феноменальный человечек, – сообщила Светлана заметив кислое Алино лицо.– Она воспитывалась в интернате для умственно-отсталых детей. Там не преподают иностранный язык, но у неё огромное желание учиться. И она делает успехи!
В ответ столичная барышня лишь повела плечами.
За завтраком её настроение улучшилось: сделали своё дело кулебяки с рыбой и шаньги, вышедшие из недр русской печки. Уже знакомая кошка зачерпнула лапой из плошки что-то белое ( « Сметана? Сливки?) и принялась сосредоточенно слизывать.
– Как зовут киску?
– Мурёнка.
– А как будет называться житель Таракановки?
– Ты что? Думаешь, мы от насекомых произошли? – вскипел молодой хозяин, всё это время хранивший молчание.
– К чему так «агриться»?-Аля одарила мальчика снисходительной улыбкой.
– Чего?
– Расскажи, братик, историю! – ободряюще улыбнулась Светлана.
– «Таракановка» – это на языке чуди,– начал пацан.
– «Чудь начудила и меря намерила…» В школе учили!– перебила квартирантка.
– Эти племена жили на нашей территории. А потом под землю ушли. Обитают где-то в здешних карстовых пещерах…Так гласит легенда.-Васёк говорил медленно и громко-так объясняют иностранцам.
– А что само название означает ?– нетерпеливо прервала Алька.
«Тара»– это типа посудины. А «кановка» – молоко. Здесь много коров паслось.
– А в словаре Даля,– вступила в разговор сестра- есть загадка: « Широко поле ногайское, на нем много скота тараканского и один пастух, словно ягодка».
– И что это? – со скучающим видом спросила слушательница.
– Небо, звёзды и месяц! – выпалил Васёк.
– Прикольно,– согласилась московская барышня из вежливости, а потом сменила тему:-Светлана, а зачем этой Хэппи «инглиш»? Она, небойсь, дальше своей деревни и не бывала.
– Английский Марине, возможно, и без надобности. Это скорее для меня важно.
– Замуж за иностранца собралась?
– Соломка хочет быть педагогом-дефектологом!-объявляет задетый Алькиным тоном Васёк.-С такими, как Хэппи, заниматься.
– Соломка? Это прозвище? -резко меняет вектор беседы москвичка. Светлана потуже затягивает концы косынки:
– Моё крестильное имя.– И в ответ на Алин вопросительный взгляд:-Я родилась 26 декабря – день памяти Соломии. По преданию она была повитухой у самой Богородицы…