Читать книгу Последнее незаконченное дело - Алиса Буланова - Страница 2
Часть 2
Оглавление– Хэмфри уже три месяца работает на лесопилке у Доджа. За пределы города не выезжал. Отмечается регулярно. Никаких правонарушений за ним не замечено, – лейтенант Джонс говорил скучающе и монотонно. – Не знаю, зачем он тебе понадобился, но, как по мне, так мужик исправился. Теперь старается приспособиться к нормальной жизни.
– Джонс, ты его куратор, – закатив глаза, произнес Никсон. – В твоих интересах, чтоб его действия не выходили за рамки закона.
– Хочешь сказать, я выгораживаю его?! – возмутился Джонс. – С чего бы мне это делать? Если бы я заметил за ним что-то, просто отправил бы его обратно в Элай.
– Ладно, – согласился Джим. – Но я хотел бы поговорить с ним. У тебя ведь есть его адрес.
– Есть, – подтвердил Джонс. – Хотя на лесопилке у тебя больше шансов застать его. Знаешь, как туда добраться?
– Знаю, – ответил детектив, уже выходя из кабинета.
Лесопилка находилась в двадцати минутах езды от пригорода, где жил сам Никсон. Отметив про себя этот факт, Джим отправился в офис Гарри Доджа, чтобы поговорить с хозяином.
– У него золотые руки, – признался Додж, после того, как Никсон попросил его рассказать о работнике. – И характер сговорчивый. Билл частенько остается после смены, чтоб доделать работу, что другие не успели. Небрезгливый. И на зарплату в отличие от прочих никогда не жалуется. Я знаю, что он сидел за убийство. Но ошибки в жизни у каждого случаются.
Выслушав Доджа, Джим попросил его пригласить Хэмфри. Через пару минут седой чернокожий мужчина уже сидел перед детективом, нервно перебирая в измазоленных руках потертую кепку. Вид у него был, пожалуй, даже кроткий и разительно отличался от образа, оставшегося в памяти Никсона.
– Мистер Хэмфри, – обратился в мужчине Джим.
– Сэр? – Он смотрел на детектива вопросительно и с опаской.
– Меня зовут Джим Никсон. Я – детектив отдела расследований убийств. Мы с вами уже встречались раньше. Вы меня помните?
Никсон говорил холодно и отстраненно, хотя внутри него бушевал шквал эмоций. Он внимательно следил за каждым движением, словом, вздохом, жестом Хэмфри, надеясь уловить хоть малейший след паники или смятения.
– Нет, сэр, – ответил Билл, стыдливо опустив глаза. – Но допускаю, что мы уже встречались.
Детектив кивнул и достал из бумажника фотографию Синти с их совместной поездки в Лос-Анджелес. Он протянул фото Хэмфри. Тот, вытерев руки о рабочий комбинезон, осторожно взял ее.
– Скажите, мистер Хэмфри, вы видели эту женщину раньше? – Никсон все так же наблюдал за реакцией.
Мужчина с полминуты разглядывал снимок, а затем вернул его детективу.
– Нет, – твердо ответил он.
– Вы так уверены в этом? – с сомнением произнес Джим.
– Очень красивая, – честно признал Билл. – Ее я бы точно запомнил.
Злость, закипевшая внутри Никсона, грозила вот-вот вырваться наружу. Ему стоило неимоверных усилий сохранить лицо и продолжить разговор.
– Собачьими боями до сих пор увлекаетесь? – Джим отошел на пару шагов и встал у окна, прищурив глаза.
– Предпочитаю теперь смотреть бокс по телевизору, – вновь пристыженный своим прошлым, ответил афроамериканец.
– Где вы находились в ночь с двадцать восьмого по двадцать девятое июля? – Голос детектива приобрел металлические ноты.
Хэмфри узнал этот тон, как при допросе, и тяжело вздохнул. Он бросил тоскливый взгляд на висевший на стене календарь и спустя минуту ответил:
– Я был здесь. Работал над заказом. Наш охранник может это подтвердить.
Никсон снова кивнул, а мужчина с отчаянием в голосе спросил:
– Сэр, в чем меня подозревают? Я не отказываюсь отвечать на вопросы, но я хотя бы должен знать.
– Женщина, что была на фото, убита, – сухо ответил детектив. – Мы отрабатываем все возможные версии.
– Я ее не убивал! – воскликнул Хэмфри. Он вздрогнул от звука собственного голоса и чуть спокойнее добавил: – Однажды я действительно лишил жизни человека. И об этом я буду жалеть до конца своих дней.
Джим оглядел своего подозреваемого. В пятьдесят один год он выглядел стариком, человеком, сломленным и преисполненным сожалений. В какой-то момент детективу даже стало жаль его.
Алиби Хэмфри подтвердили записи с камер наблюдения, предоставленные сотрудником службы охраны. В ночь смерти Синти Билл не покидал лесопилку и практически не отлучался со своего рабочего места.
Спустя двое суток детективу позвонил тот же охранник и сообщил, что Билл Хэмфри умер.
– Мне вашу визитку дал Гарри Додж, – торопливо объяснил мужчина. – Просил сообщить на всякий случай. Хотя в его смерти нет ничего криминального. Зверье искусало. Все случилось вчера вечером. Билл вышел за территорию, сказал, что хочет побродить немного на свежем воздухе и подумать. Очевидно, ваш приход сильно взволновал его. Я уже имел дело с бывшими заключенными, так что знаю, как это бывает. Вроде уже чиста совесть, а все равно гложет. Вот и трясутся каждый раз при виде полицейского.
Джим задал охраннику еще пару вопросов, а затем положил трубку. Неясностей становилось все больше. Срочно нужны были новые данные. А это означало, что Никсону предстояла весьма неприятная встреча.
Джастин Уолтерс относился к тому типу людей, что всегда и везде найдут себе собеседника. Переехав три месяца назад из Джерси, тридцатитрехлетний судебный медик успел обзавестись знакомствами с высшими чинами города и был теперь вхож даже в самые узкие круги местной элиты. Он пользовался успехом у женщин, хотя внешность имел заурядную. Благодаря связям быстро продвинулся по службе и занял место начальника отдела судебно-медицинской экспертизы.
Но Никсона Уолтерс раздражал не поэтому. Стоило детективу появиться во «владениях» патологоанатома, как тот начинал вести себя почище Ким Шерри после третьего бокала мартини. Нет, он не был представителем известного меньшинства. А обращался с Джимом подобным образом исключительно, чтобы забавы ради вывести его из себя.
Детективам часто приходилось контактировать с Уолтерсом, потому Джим не мог просто набить ему морду и единственно верной тактикой во взаимодействии видел игнор. В этот раз ситуация была нестандартная. Никсону предстояло обратиться к эксперту скорее с личной просьбой, чем по делу. А это было чревато. Прихватив с собой Миуру не то в качестве переговорщика, не то для моральной поддержки, Джим приехал в госпиталь, где Уолтерс совместно с местным патологоанатомом проводил очередное вскрытие.
– Как я люблю эти лица! – восторженно воскликнул мужчина, выходя навстречу детективам. На нем все еще были защитный фартук и перчатки. – Эти застывшие навсегда выражения. Я мог бы любоваться ими вечно, если бы они не были так стремительно подвержены разложению!
– Смотрю, ты не в духе, – мрачно прокомментировал Миура, когда Уолтерс подошел ближе.
– Было дело, – ответил эксперт и покосился на Никсона. – Но вот он здесь, и жизнь снова прекрасна!
Джим обреченно вздохнул.
– Слушай, Уолтерс, – начал он деловито. – Нам нужны результаты исследований по двум некриминальным случаям. Можешь помочь?
– Без официального запроса, разумеется? – уточнил Уолтерс, прищурившись.
Детектив замялся. А эксперт растянул губы в улыбке.
– Для тебя все, что хочешь, пупсик. Но с одним маленьким условием.
Никсон закатил глаза. Он ожидал чего-то подобного.
– Идем, Миура, – он развернулся и быстро зашагал по коридору.
Напарник в раздумьях топтался на месте. Уолтерс с сожалением смотрел вслед детективу.
– Как знаешь, Джимми! – прокричал он, когда Никсон уже был в вестибюле. – Что ж, выходит зря я сделал копии вскрытия того чернокожего старикана.
Джим остановился. В нерешительности постоял немного у дверей, а затем вернулся к Миуре и эксперту. Последний был явно удовлетворен таким развитием событий.
– Не слишком-то ты политкорректен, – заметил детектив, с досадой глядя на него. – Ну и что за условие?
– Званый ужин! – объявил патологоанатом.
– Нет! – отрезал Джим.
– У мэра, в следующем месяце. Приглашение занесу на неделе, – будто не слыша детектива, продолжил Уолтерс.
– Почему я? Тебе ж наверняка есть с кем пойти, – возмутился мужчина.
– Ты – брутальный, молодой привлекательный вдовец. Дамы будут в восторге! – коротко и емко без намека на чувство такта объяснил эксперт.
Никсон скрипнул зубами и горько подумал про себя, что это еще одна весомая причина не дожить до следующего месяца. Миура сочувственно положил ему руку на плечо.
– Ладно, – выдохнул детектив.
– Вот и славно, – Уолтерс щелкнул пальцами.
Всем троим предстояло отправиться в отдел судебно-медицинской экспертизы.
– По правде я знал, что ты заинтересуешься этим Хэмфри. – сказал Уолтерс, располагаясь в своем кабинете, – Вскрытие проводил не я, но в нашем кругу слухи расходятся очень быстро.
Он достал из ящика стола два бумажных конверта и передал их Джиму.
– Один твоей жены, – пояснил мужчина на вопросительный взгляд детектива. – Характер повреждений тот же. Следы укусов на шее, груди, руках и ногах. Есть лишь одна небольшая разница. У Хэмфри гематома на затылке от удара предметом с ограниченной поверхностью.
На мгновение детективы остолбенели.
– Почему ты не сообщил об этом раньше? – возмущенно воскликнул Никсон. – Ведь это в корне меняет дело!
– Кто знает? – развёл руками Уолтерс. – Может потому, что был в курсе, что ты виделся с жертвой незадолго до ее смерти и не хотел, чтоб на тебя пало подозрение. А может потому, что так у меня появился шанс увидеться с тобой.
Джим в растерянности взглянул на Миуру. Тот задумчиво рассматривал фотографии, сделанные экспертом.
– Можно определить, что это за животное? – спросил он, поднимая глаза на Уолтерса.
– Хоть наше начальство и объявило в прессе, что это была пума, это ложь. И это абсолютно точно не волк и не собака. Размер челюстей маловат. Я бы сказал, что это кошка, но ведь кошки кровью не питаются.
– Что ты имеешь в виду? – насторожился Джим.
– Обе жертвы скончались в результате кровопотери. Однако ни на месте их гибели, ни на телах крови практически не было. Куда-то же она должна была деться. Анализ чужеродных органических соединений в ранах жертв не показал ничего существенного, кроме наличия антикоагулирующих веществ. Прямо вампирская сага какая-то!
Никсон, нахмурившись, переваривал все сказанное Уолтерсом.
– Я заберу это, – сказал он, указывая на результаты экспертизы.
– Бога ради. Я же знаю, что ты их никому не покажешь, – с улыбкой отозвался патологоанатом. – И учти, забьешь на вечеринку – месть моя будет страшна!
Детективы распрощались с экспертом и вернулись в отдел расследований убийств. Джим снова и снова пересматривал фотографии жены, сделанные Уолтерсом после ее смерти.
– Синти увлекалась историями о вампирах и призраках, – отрешенно проговорил он. – Зачитывалась романами, пересматривала фильмы снова и снова. Ее завораживало все мистическое. Мне это казалось забавным, она все же была врачом.
– К слову о вампирах… – задумчиво произнес Миура. – Мне тут вспомнился один случай шестилетней давности. Я тогда еще только начинал работать в управлении. Как-то в конце смены патрульные доложили, что задержали психопата, гонявшегося с тесаком за прохожими. Его доставили к нам в отдел, и на допросе он признался, что охотился на вампиров. Выглядел он вполне серьезно.
– И что с ним стало? – Джим оторвался от фотографии.
– Кажется, его просто определили в психиатрическую лечебницу в Денвере, – неуверенно ответил напарник. – Никто ведь не пострадал, да и мужик сам по себе был крайне положительный. Один воспитывал дочь, работал учителем в школе, занимался общественной деятельностью. Интересно, на чем его так переклинило?
– Как думаешь, есть возможность встретиться с ним? – загоревшись идеей, спросил детектив.
– Ты что, серьезно?! – усмехнулся японец. – Он же – не в своем уме!
– Знаешь, я пытался мыслить здраво. В рамках привычной логики, – ответил Никсон. – Но сколько бы ни думал, все время захожу в тупик. Что если я что-то упустил? Нужно начать с начала и рассмотреть все возможные и даже самые безумные версии.
Миура горько вздохнул.
– Джим, я понимаю, каково тебе сейчас – он предпринял очередную попытку наставить напарника на путь истинный. А в ответ получил испепеляющий взгляд.
– Нет, ты не понимаешь, – с болью в голосе проговорил Джим. – Миура, пятьдесят два дня прошло с тех пор, как она стояла передо мной в своем фантастическом белом платье и вместе со мной произносила нашу клятву. И сорок три – с тех пор, как я положил ее в гроб и навсегда попрощался с ней. Наш медовый месяц еще не закончился, и даже свадебный букет, что поймала Карин, еще не отцвел, а ее жизнь уже оборвалась. Теперь все, что я могу сделать, это найти того, кто виновен в этом. И мне плевать, будь то человек, вампир или сам дьявол, я сделаю это.
– Ладно, – согласился японец. Он уже уяснил, что с Никсоном лучше не спорить. – После обеда наведаемся в архив и ознакомимся с материалами дела. Позже я отправлю запрос в клинику. И, думаю, стоит поговорить с дочерью того учителя, может она что-то знает.
Никсон кивнул.
– И еще, табельного в ящике твоего стола нет, – добавил Миура, сделав многозначительную паузу.
– Наверное, в машине, в бардачке, – рассеянно ответил детектив, на что напарник лишь осуждающе покачал головой.