Читать книгу Ангелы играют рок - Алиса Русинова - Страница 10
2007
ОглавлениеВо время английской литературы Дане пришло SMS-сообщение: Сегодня идём за сцену!!! Приходи к Фреду после занятий.
Сообщение отправила Марта. А «к Фреду» означало то, что Марта будет опять (впрочем, как и весь последний месяц) ошиваться в лаборатории отца Даны. Девушке не очень это нравилось – находясь там, она каждый раз вздрагивала от звука приближающихся шагов, однако поделать с этим она ничего не могла. Её подруга оказалась очень настойчива по отношению к Фреду.
После окончания занятий Дана отправилась к месту назначения. Воровато оглядываясь, взялась за ручку двери, ведущей в лабораторию, и столкнулась нос к носу с отцом, выходящим из неё.
– Дана?! – отец, кажется, был удивлён не меньше. – В тебе проснулась страсть к исследованиям?
– Нет, папа, прости. – Девушка смущенно потупилась. – Я всего лишь иду к Фреду. У него моя подруга.
– А… – Мистер Николсон сморщил нос, что-то припоминая: – Та девушка, что всё время пытается спрятаться, как я захожу. Скажи ей, что я её раскрыл. И чтобы она постаралась заходить в свободное от работы Фреда время.
– Хорошо, я ей передам, – неловко улыбнулась Дана. – Я пойду?
– Конечно, иди… – Мистер Николсон сделал пару шагов, затем остановился, обернулся и негромко спросил: – У тебя какие планы на сегодняшний вечер?
– Мы сегодня идём на концерт, я буду поздно, – ответила девушка.
– Хорошо, хорошо, – мужчина повернулся к выходу. – Тогда до завтра. Отлично тебе повеселиться.
– Спасибо! – Дана толкнула дверь и проводила взглядом удаляющуюся фигуру отца.
– В-вот скажи мне, за каким чёртом ты в-вообще взяла физику?
Дана подошла к приоткрытой двери кабинета Фреда, откуда раздавался его голос:
– Ты же в ней вообще ничего н-не понимаешь.
– Нужно было взять точную науку, чтобы закрыть часы, – ответствовал ему голос Марты, – сейчас я и сама понимаю, что сглупила, но тогда физика почему-то казалась лучшим решением. К тому же я не знала, что вместо милой старенькой миссис Гриер, которая спит на собственных занятиях, придёт профессор Николсон. Где он, кстати?
– Можешь больше не прятаться, – объявила Дана, открывая дверь, – он тебя вычислил. И попросил приходить во внерабочие часы Фреда.
– Ч-чёрт! – выругался сидящий за столом над кучей микросхем Фред. – В-влетит мне завтра!
Марта, вынырнувшая откуда-то из-за шкафа, пожала плечами:
– Так у него нет нерабочего времени. Я как ни приду, он всегда чем-то занят. И ночевал бы здесь, наверное, если бы я не напоминала про время.
– У н-нас важный проект, я же г-говорил. М-мировой прорыв! К-какой тут сон!
– Так вот почему отец так поздно приходит в последнее время, – догадалась Дана и подошла поближе к столу Фреда. – Так что у вас там за прорыв?
– Н-ну-ка обе, шаг назад! – грозным голосом гаркнул лаборант.
Девушки, не ожидавшие такого от обычно тихого парня, вздрогнули и подались назад.
– В-всем молчать и не дышать!
Следующие несколько минут прошли в полной тишине: Фред увлечённо орудовал инструментами, оставив Дане и Марте для обзора только тощую спину, а они, в свою очередь, не смели пошевелиться.
Наконец молодой человек аккуратно расфасовал микросхемы по небольшим контейнерам и развернулся в кресле лицом к подругам. В руке его был браслет, похожий на наручные часы, только вместо циферблата на небольшом прямоугольном корпусе находились несколько кнопок и динамик. Фред осторожно подкрутил что-то, и браслет издал короткий писк. Лаборант радостно продемонстрировал плод своих трудов девушкам:
– В-вот!
Дана подошла ближе и наклонилась, рассматривая предмет.
– Так, и что же это такое?
Браслет, по её мнению, на мировой прорыв никак не тянул.
– Г-говоря простым языком, это – м-машина времени! – торжественно объявил Фред.
– Да ладно! – тут уже Марта подошла к Фреду и, положив подбородок ему на плечо (заставив его судорожно вздохнуть и покраснеть), уставилась на браслет. – И как он работает?
– П-пока никак, – ответил Фред, но увидев разочарование на лицах своих собеседниц, поспешил продолжить. – Н-но скоро, когда мистер Николсон закончит м-мобильную станцию, с его помощью н-нужно будет подавать к-команды, которые станция будет обрабатывать. П-после этого нажимаешь в-вот на эту кнопку, и бух! Ты в том в-времени, в котором з-захочешь. Но в том же месте, п-правда…
– Сайфай3 какой-то, – с недоверием проговорила Дана, продолжая разглядывать предмет.
– С-сама ты сайфай! – обиделся Фред и убрал браслет в коробочку. Он порылся в карманах, нашарил ключи, прошёл к двери лаборатории, отпер её и оставил коробочку на одной из полок. Затем вернулся и больно щёлкнул Дану по лбу. Та от неожиданности вскрикнула.
– Т-твой отец готовится изменить историю, а ты «сайфай». Б-балда.
– Ладно, мировой прорыв, я поняла, – сказала Дана, потирая лоб. – Не делай так больше.
– То есть браслет – это всего лишь приёмник, а основные команды отдаются с мобильной станции? – спросила Марта.
Судя по лицу девушки, ей перспектива путешествий во времени нереальной не казалась.
– Н-не совсем так, – поспешил объяснить Фред. – Б-браслет – это с-самостоятельное устройство, но если с ним что-то с-случится, то экстренно вернуть т-того, кто его надел, получится только со станции. П-при условии, что браслет всё ещё будет на путешественнике.
– И когда же мы сможем путешествовать во времени? – усмехнувшись, спросила Дана.
– Вы – н-никогда, – окинул девушек взглядом лаборант. – А вот с-специально обученные люди смогут п-приступить к испытаниям уже в с-следующем месяце. Если всё пойдёт по плану, конечно.
– Обалдеть! – протянула Марта, – тогда понятно, почему мистер Николсон тут безвылазно сидел. Сегодня первый раз, когда он ушёл не ночью. Кстати, почему? – обернулась она к подруге.
– Я понятия не… – начала Дана, и тут до неё дошло. Она со всей силы хлопнула себя ладонью по лбу:
– Твою мать!
– Что такое? – всполошились Фред и Марта.
– Мне присуждается премия «худшая дочь года»! – простонала Дана. – У папы сегодня день рождения, а я даже не вспомнила! Вот почему он спрашивал о планах на вечер!
– А подарок у тебя есть? – деловито осведомилась Марта.
– Какой подарок? Откуда? – Дана уныло плюхнулась на стул. – Я даже не знаю, что ему дарить. Я ужасная!
3
Сайфай – от англ. “science fiction” (sci–fi) – научная фантастика.