Читать книгу Альманах «Российский колокол» Спецвыпуск «Рождественское чудо» - Альманах - Страница 7

Современная поэзия
Ирина Листвина

Оглавление

Родилась 23 апреля 1944 года в Новосибирске. В трехмесячном возрасте была доставлена родителями в эшелоне в послеблокадный Ленинград.

Окончила ленинградский институт ЛИТМО (1966 г.) и четыре курса вечернего отделения филфака ЛГУ (1970 г.). Работала около двадцати лет техническим переводчиком на одном из ленинградских НПО.

В первые годы перестройки испробовала ряд новых профессий – от замещения библиотекаря в Доме творчества писателей в Комарове (плюс договорная переводческая работа) до рассылки финских детских Библий во все регионы РФ. Но разнообразие длилось недолго.

Из цикла «Снего-пропады»

За две недели до Рождества

Осень, подмешавшая истому

в невесомость скудных, кратких дней.

Профиль неба в проводах, изломах,

в искрах серо-золотых ветвей.


Кажется, прозрачный этот свет

(к Рождеству, и поколеблен не был),

затемно окутав дом и небо,

смыл железо стылое на нет.


А задует и потянет вниз —

дрогнет и забьется по карнизу

мимолетно мишура ветвей

(финифть с тенью), солнечных и сизых,


проскользнет по кромке серых дней…

Смутных дней (с пером лебяжьим) шерсть,

спиц мельканье – шаткая ограда,

ненароком сбросишь петель шесть…


Вдруг в гнездо пробьется луч отрадный,

сбив завалы снега с наших душ?

(Блеск подсветки – с ярких улиц в глушь —

позовет на театральный ужин,


вот стекло заволокла не стужа —

светло-золотистое вино.)

Но надолго ли гостить, коль в лужах

кровельным железом крыто дно.


Станет ветер рыскать за углом,

вновь завьет воронку злая скорость,

чтобы оборвать с ветвей покорных

позолоту, ставшую золой.


Что ж, когда вязанья мертвый перст

запросто дотронуться посмеет —

станет острой проволокой шерсть.

А в гнезде птенец, что он сумеет?..


Но, укачивая, трепеща

кроткими безрукими крылами,

талый Ангел дня взлетит над нами,

мгла отступит, сучьями треща…


Боже, дай ему (и нам) с утра —

светлое успение утрат.


Конец 70-х

Дворцовая площадь
(Прогулка с сыном-октябренком)

В короткий час предзимнего заката

освещенность быстро меняется

Илье Литвину

Мы вместе переходим Невский,

крупинки снега на щеке,

и пять лучей из теплой детской

доверены моей руке.


Мы остановимся у сквера[1],

боясь переступить черту.

Там стягов алых с тягой ветра

игра с огнем и в чехарду.


Там клином в красках небосклона

взмах птиц, безумный и сквозной,

да Ангел на главе колонны

ввысь указует, в мир иной.


Тебе – вся даль… И я о дáли,

но с бронзой звончатых зверят

(про колокол – так разбивали,

что колокóльцы все звенят).


Нам марш – для дудочки и альта,

шаг скор и память коротка,

и клочья снега вдоль асфальта,

как в сером небе облака.


Под аркой Росси ветер ропщет,

посмотрим, стоя на юру[2],

как площадь царственно полощет

бумажный[3] пурпур на ветру.


Ты напоследок детски-слепо

запомнишь: флаги, сумрак, лед…

Армада[4] под открытым небом

сквозь время медленно плывет.


80-е гг.

Из малой поэмы «Зимний свет»

V. Рождественское утро на Кинерете[5]

(Туман на рассвете после ночной Литургии)

…Да, волн побеги[6] проливные,

лиловые и голубые,

раскачивают сад, как лес.

И колыбель скрипит, качаясь,


от лодки еле отличаясь,

в полнеба занавес исчез…

А контур пенных гребней женствен,

как бы удержанный рукой,


есть родниковое блаженство

в углубе ракушки сухой.

Зерном горчичным там таится

песчинка, завязь, абрис птицы —


сродни заоблачному сну.

Когда-нибудь, легко и рано,

туда (в постели из тумана),

вдаль, уплыву ли, утону.


2007 г.

1

Он же – Александровский сад.

2

На юру – на холме (или на всем вокруг известном и как бы центральном месте), где свищет ветер. И проходит за день множество людей.

3

Ноябрьская погода – дождь со снегом. Праздничные флаги повисали и казались хлопчатобумажными (а может, и были?).

4

Армада – военная флотилия.

5

Озеро Кинерет (в Библии упоминаемое как Генисаретское) в Галилее.

6

Струйные всплески-выплески.

Альманах «Российский колокол» Спецвыпуск «Рождественское чудо»

Подняться наверх