Читать книгу Чужестранец - Аліна Максакова - Страница 1
ПРОЛОГ
ОглавлениеЛюсинда Мартинс угрюмо поправила изящной тростью поленья в камине, не желая лишний раз вызывать к себе не слишком ловкую компаньонку Бетси. Пепел со сгоревшего полена поднялся белым вихрем и с неистовой живостью устремился вглубь камина, мечтая найти в разогретых, обугленных, чёрных головешках своё счастье…
– Да уж, Люси! – послышался хрипловатый женский голос из глубины гостиной, сопровождаемый жалостливым скрипом кресла-качалки. – Иногда мне кажется, что ты действительно настолько эксцентричная, как и утверждает та старая карга… Купер! Точно, именно Купер!
Вдова Мартинс весело рассмеялась, устремляя взгляд на женщину позади себя, грузноватую даму средних лет с соломенными волосами, распущенными по плечам. Лицо ее выражало полное недоумение. Женщина была привлекательна, но на лице уже были заметны признаки увядания.
– Ещё минуту назад я и подумать не могла, что услышу подобное обвинение от своей дорогой подруги, милая Майя, – беззлобно заявила Люсинда, изящным жестом тонкой руки оправляя выбившийся из замысловатой прически каштановый локон. – Чем же я это заслужила?
– Тем, что у меня в голове не укладывается, как ты ухитрилась променять Лондон на эту деревеньку со столь мерзкой погодой, – угрюмо отозвалась Майя, задумчиво вертя в ладонях фарфоровую кружку с дымящимся ароматным чаем. Кивком головы она указала на огромное окно, служившее украшением всему дому.
И действительно, там, за окном, как назло, бушевала страшная гроза, без устали ломая деревья…
Сердце вдовы бешено забилось в груди, словно пытаясь слиться с неистовым барабанным ритмом капель, со страшной силой ударяющихся о железную крышу. Пусть они и были прекрасны днём, когда на них падал священный солнечный блеск, однако сейчас, в момент внезапно опускающейся темноты, капли быстро поникли и казались черными.
– О, Майя… – голосом, полным тревоги, проговорила внезапно миссис Мартинс, присаживаясь на просторную софу и оправляя пышные юбки роскошного, сшитого по последней моде, темно-синего платья. – Завтра сюда должны прибыть пятеро новых эмигрантов, которых я собираюсь разместить в небольшом коттедже у нашего пруда. Но как же они доберутся в такую бурю?
– Пятеро?! – поперхнулась собеседница, едва не разлив на пол содержимое своей миниатюрной чашки. – Но ведь в Блухёрсте и так их не сосчитать…
– О, нет, нет! – запротестовала вдова, и через ее чересчур напудренные щеки пробился румянец. – Ими занимается госпиталь! Но я должна, я просто обязана проявить сочувствие к нашим союзникам! Ты читаешь «Morning Chronicles»,[1] дорогая? О, ну, конечно же, нет… В таком случае, я тебе расскажу. Эти маленькие храбрые люди, оказавшиеся один на один с опасностью, рискуя жизнями, укрывают в своих домах наших солдат. А, кроме этого, я не понаслышке знаю, насколько они учтивы и милы в общении… Так, разве, помочь им – зазорно?
Майя Роуз-Баффет, глубоко задумавшись, молча отпила чай.
– Значит, ты решила приютить у себя семью? – спросила Майя после нескольких секунд неловкого молчания. Брови ее вопросительно взлетели.
– В принципе… В принципе, можно и так сказать, – тщательно подбирая слова, ответила Люсинда Мартинс. – Это четверо несчастных сирот в сопровождении воспитательницы лишились всего: родителей, дома, имущества. Одиннадцатого числа они пересекли Ла-Манш и теперь, я полагаю, остановятся в отеле в Бидборо.
– В Бидборо? – повторила Роуз-Баффет, потирая мочку уха, не знавшего украшений. – Но ведь это в нескольких милях отсюда… Они поедут на автобусе, я надеюсь?
– Автобусы из Бидборо не едут в нашем направлении! – огорченно ответила Люси.
– Нет, нет, нет, нет… Только не говори мне, Люси, что ты хочешь сказать мне, чтобы они проделали этот долгий путь пешком! В такой-то ливень? Но он не закончится ещё дня два! – казалось, негодование захлестнуло мисс Майю. Поразмыслив с мгновение, она тут же продолжила свою тираду.
– Пожалуй, я привезу их сюда. Все равно завтра мне было бы ужасно скучно наблюдать за приготовлениями к очередной ярмарке… Ты сможешь их предупредить об этом?
Вдова утвердительно склонила голову.
– Ну, что ж, – бойко сказала Роуз-Баффет под конец, одним махом осушив целую кружку. – Мне будет интересно посмотреть на твоих эмигрантов… Возможно, они возвратят мне былую охоту писать! Среди иностранцев попадаются иногда характеры, столь живые, что на страницах книг они выглядят очень оригинально.
1
Morning Chronicles фр. – Утренние хроники