Читать книгу Чужестранец - Аліна Максакова - Страница 2
ГЛАВА I. О НЕКОТОРЫХ РАЗЛИЧИЯХ МЕЖДУ АНГЛИЧАНАМИ И БЕЛЬГИЙЦАМИ
Оглавление14 апреля 1915 года автомобиль марки «Daimler» на невероятной скорости пронёсся по дороге на Тонбридж, устланной опавшими мокрыми листьями, поднимая за собой вихрь капель и грязи.
Стоило ему показаться в окрестностях мелкого городка (если это угрюмое поселение все же можно было бы так назвать), как его водитель выдала удовлетворённую ухмылку. Прямо перед носом Майи Роуз-Баффет, расслабленно восседавшей за рулем, показалось трехэтажное здание отеля «North», у входа в который, с кучей небольших чемоданчиков, стояло трое детей в компании молодой девушки, облаченной в наряд, напоминавший одеяния «сестер милосердия», только без головного убора.
Безо всяких сомнений припарковавшись у клумбы, начавшей отцветать, мисс Майя бодрым шагом засеменила в сторону сирот и сопровождавшей их некой Анни (насколько та запомнила из разговоров с Люсиндой). Будучи человеком творческим, она тут же обратила внимание на то, как разительно отличались эти люди от англичан – прежде всего, безусловно, манерой одеваться. Двое мальчишек, практически одинаковые ростом, носили на тонюсеньких шеях пышные банты, слишком большие и яркие, а девочка (о, ей было не более трёх лет на вид) – усыпанное рюшами белое платьице, будто сошедшее со страниц французских журналов моды прошлого столетия.
Громко поздоровавшись на расстоянии в несколько шагов, мисс Роуз-Баффет протянула иностранной даме обе руки для энергичного рукопожатия.
– Bonjour… – растерянно пролепетала Анни Гризетт, улыбаясь своими очаровательными алыми губами, так удачно дополнявшими ее невинный образ. – Вы – мадемуазель Майя?
– Даже не сомневайтесь в этом! – заверила ее женщина с соломенными волосами, плотно прижав ладонью свою голубую шляпку, украшенную аппликацией из подсолнухов, к голове. – А, это, стало быть, ваши воспитанники? Милые создания!
Будто опомнившись, монахиня тут же бросилась представлять своих подопечных, и через несколько секунд Роуз-Баффет могла составить о беженцах собственное мнение. Малышка Мари, а также шалопаи Этьенн и Жером, смышлёные, но вечно норовившие побаловаться с самодельными рогатками, – все заслуживали с ее стороны долю сочувствия.
Мимолетно взглянув на часы, свободно висевшие вместе с браслетом на мощном запястье, мисс Майя взяла Анни, смущенно стряхивающую пылинки со скромного зеленоватого платья, под руку и направилась вместе с детьми в сторону машины.
– Нам не стоит задерживаться, – доброжелательным тоном пояснила Майя. – Не знаю, как вы, а лично я не в восторге от возможности пропустить ланч… К тому же, у кого у кого, а у миссис Мартинс прекрасный повар!
– Боюсь, мы должны ждать, – с весьма ощутимым акцентом кротко сообщила молодая бельгийка. – Один из нас… Он задерживаеться.
– Ещё ребенок? – в недоумении спросила Роуз-Баффет, поймав на себе испуганный взгляд миниатюрной Мари, взиравшей на неё огромными глазками небесного цвета. – Надеюсь, он не потерялся…
– Который время, мадемуазель Майя? – с акцентом внезапно заговорил старший из мальчиков, Жером, пытаясь пальцами зачесать густые светлые кудри и деловито рассматривая новую знакомую.
– Без двух минут десять, дорогой, – пытаясь быть подчёркнуто вежливой, промолвила англичанка. – А почему ты спросил?
Жером Тома, не понявший вопроса, терпеливо подождал перевода на французский от своей сопровождавшей, а затем искренне удивился.