Читать книгу Бразильская поэзия. Книга вторая - Ана Шадрина-Перейра - Страница 4

Бразильская классическая поэзия
Алварес ди Азеведу

Оглавление

На море

Ночь была – и ты спала,

В снах своей мечты жила,

Ветра слыша дуновенье,

Убаюканная лодкой,

При луны сиянье кроткой,

Под моё сердцебиенье!


Как же ты была бледна,

Томностью осенена!

Твои груди – ах, они

Трепетали в шёлке платья!

Как хотел поцеловать я

Чёрны волосы твои!


Ты спала? – а я не спал,

Я душою познавал

Твою душу, ангелок!

Ты дрожала, моя дива,

В поцелуе, ты стыдлива,

Точно нежный лепесток!


Ночь прекрасна! Свет луны!

И огни в морях видны!

А вокруг благоуханье!

Жизнь ту пьёт моя душа,

Дивно ночь та хороша,

Чувства вздох – её дыханье!


О голубка, мой цветок,

Жимолости лепесток,

Ты грустила в те мгновенья!

Как бледна тогда была,

На моей груди спала,

Слушая сердцебиенье!


Ночь прекрасна! Свет луны!

Вздохи ветерка слышны,

От любви что без сознанья!

Источал он ароматы,

Что вдыхал в тени заката,

Ларанжейр* благоуханья!


Ты вздыхаешь? Что за вздох!

Я в бреду, я очень плох —

С ума сводит лик красотки,

В нежном ветра дуновенье,

Под моё сердцебиенье

Убаюканной в сей лодке!


Словно дева, что – мираж,

Спит волна, обнявши пляж!

А душа твоя, похоже,

Вся в мечтах и воле сна,

И чиста, как та волна

На своём песчаном ложе!


Ночь была – и ты спала,

В снах своей мечты жила,

Ветра слыша дуновенье,

Убаюканная лодкой,

При луны сиянье кроткой,

Под моё сердцебиенье!


*Ларанжейра – апельсиновое дерево, чьи цветы очень ароматны.

Любовь

Мы любим! Я хочу, моя любовь,

Жить в твоём сердце, в его власти!

Страдать, любить всю эту боль,

Что чувств лишает нас от страсти!


В твоей душе, в твоих очарованьях

И в бледности твоей,

В твоих пылающих рыданьях

Томленье ощущать сильней!


Хочу я с уст твоих испить

Твоей симпатии небесной.

Хочу я на груди твоей почить

В восторге от груди прелестной!


Хочу я жить с надеждой чистой,

Хочу от чувств я трепетать!

И на косе твоей душистой

Хочу мечтать и сладко спать!


Приди же, ангел, о моя девица,

О моё сердце, о моя душа!

Прекрасной ночью насладиться!

Как сладость вихря хороша!


Когда поможет ветра дуновенье

Ночную свежесть ощутить,

Хочу жить сладостью мгновенья,

Хочу я от любви с тобой почить!*


*Почить – умереть.

Бразильская поэзия. Книга вторая

Подняться наверх